Zarejestrowano w rejestrze osób prawnych ĮREGISTRUOTA JURIDINIŲ ASMENŲ REGISTRE UAB "NN" UAB "NN" STATUT spółki ĮSTATAI Artykuł 1. 1 straipsnis. Postanowienia ogólne Bendroji dalis 1. UAB "NN" (dalej w tekście – "Spółka") jest przedsiębiorstwem, którego kapitał zakładowy podzielony jest na części zwane akcjami oraz które w swojej działalności kieruje się ustawodawstwem i innymi aktami normatywnymi Republiki Litewskiej oraz niniejszym statutem. 1. UAB "NN" (toliau tekste - "Bendrovė") yra įmonė, kurios įstatinis kapitalas padalintas į dalis, vadinamas akcijomis ir kuri savo veikloje vadovaujasi Lietuvos Respublikos įstatymais bei kitais norminiais aktais ir šiais įstatais. 2. Pełna nazwa Spółki brzmi UAB "NN". 2. Bendrovės pilnas pavadinimas yra UAB "NN". 3. Forma prawna spółki – spółka akcyjna z ograniczoną odpowiedzialnością (lit. UAB). 3. Bendrovės teisinė forma - uždaroji akcinė bendrovė. 4. Spółka jest prawną osobą prywatną z ograniczoną odpowiedzialnością cywilną, posiadającą samodzielność handlowa, gospodarczą, finansową oraz organizacyjną. 4. Bendrovė yra ribotos civilinės atsakomybės privalusis juridinis asmuo7 turintis komercinį, ūkinį, finansinį ir organizacinį savarankiškumą. Posiada nazwę swojej firmy, pieczęć z nazwą, własny bilans i konta bankowe w bankach, może posiadać papier firmowy, znak (logo) własnych towarów i usług, inne rekwizyty. Ji turi savo firmos pavadinimą, antspaudą su pavadinimu, savarankišką balansą ir sąskaitas bankuose, gali turėti savo firminį blanką, savo prekių ir paslaugų ženklą, kitus rekvizitus. Majątek spółki jest oddzielony od majątku akcjonariuszy. Bendrovės turtas yra atskirtas nuo akcininkų turto. Za własne zobowiązania Spółka odpowiada wyłącznie własnym majątkiem lub majątkiem należącym do niej na mocy prawa powierniczego. Pagal savo prievoles Bendrovė atsako tik jai nuosavybės ar patikėjimo teise priklausančiu turtu. Akcjonariusze za zobowiązania Spółki odpowiadają tylko tą do wysokości kwoty, którą powinni wpłacić za akcje. Akcininkai pagal Bendrovės prievoles atsako tik ta suma, kurią privalo įmokėti už akcijas. 5. Za rok finansowy spółki uważany jest rok kalendarzowy. 5. Bendrovės finansiniai metai yra kalendoriniai metai. 6. Adres siedziby Spółki: Republika Litewska. 6. Bendrovės buveinės adresas yra Lietuvos Respublika. 7. Spółka została założona na czas nieokreślony. 7. Bendrovė yra įsteigta neribotam veiklos laikotarpiui. 8. Wyroby, towary i usługi Spółki mogą być sprzedawane (świadczone) lub realizowane w inny sposób na terenie Republiki Litewskiej i za granicą. 8. Bendrovės produkcija, prekės ir paslaugos gali būti parduodamos (teikiamos) ar kitaip perleidžiamos Lietuvos Respublikoje ir užsienyje. Artykuł 2. 2 straipsnis. Cele działalności spółki, przedmiot działalności Bendrovės veiklos tikslai, veiklos objektas 1. Celem działalności Spółki jest organizowanie i prowadzenie działalności przewidzianej w statucie w celu otrzymania zysku oraz zabezpieczenia interesów majątkowych akcjonariuszy. 1. Bendrovės veiklos tikslas yra įstatuose numatytos veiklos organizavimas ir vykdymas, siekiant pelno gavimo bei akcininkų turtinių interesų tenkinimo. 2. Przedmiotem działalności gospodarczo-komercyjnej Spółki jest: 2. Bendrovės ūkinės komercinės veiklos objektu yra: 22.2. Działalność poligraficzna; 22.2. Spausdinimas ir susijusių paslaugų veikla; 22.3. Powielanie zapisanych nośników informacji; 22.3 Įrašytų laikmenų tiražavimas; 22.31. Powielanie nagrań dźwiękowych; 22.31 Garso įrašų tiražavimas; 22.32. Powielanie nagrań wideo; 22.32 Vaizdo įrašų tiražavimas; 22.33. Powielanie komputerowych nośników informacji; 22.33 Kompiuterinių laikmenų tiražavimas; 24.4. Produkcja wyrobów farmaceutycznych, chemicznych i botanicznych; 24.4 Vaistų pramonės, medicininių cheminių gaminių ir botanikos produktų gamyba; 28.1. Produkcja wyrobów konstrukcyjnych z metalu; 28.1. Konstrukcinių metalų gaminių gamyba; 28.5. Obróbka metali i nakładanie powłok na metale; ogólna technologia mechaniczna; 28.5 Metalų apdorojimas ir dengimas; bendroji mechaninė technologija; 28.7. Produkcja pozostałych wyrobów metalowych; 28.7 Kitų metalo gaminių gamyba; 29.24. Produkcja pozostałych, nigdzie indziej niesklasyfikowanych, maszyn ogólnego przeznaczenia; 29.24 Kitų, niekur kitur nepriskirtų, bendrosios paskirties mašinų gamyba; 33.1. Produkcja sprzętu medycznego i chirurgicznego oraz przyrządów ortopedycznych; 33.1 Medicinos ir chirurgijos įrangos bei ortopedijos aparatų gamyba; 33.2. Produkcja urządzeń i przyrządów pomiarowych, kontrolnych, badawczych, nawigacyjnych i innego przeznaczenia, z wyłączeniem sprzętu do sterowania procesami technologicznymi; 33.2 Matavimo, tikrinimo, bandymo, navigacijos ir kitos paskirties, išskyrus technologinių procesų valdymo įrangą, prietaisų arba aparatų gamyba; 34.3. Produkcja pojazdów silnikowych, części zapasowych do ich silników oraz akcesoriów; 34.3 Variklinių transporto priemonių ir jų varikių dalių bei pagalbinių reikmenų gamyba; 35.43. Produkcja wózków inwalidzkich; 35.43 Invalidų vežimėlių gamyba; 36.14. Produkcja pozostałych mebli; 36.14 Kitų baldų gamyba; 36.6. Różna pozostała, nigdzie indziej nie sklasyfikowana, działalność produkcyjna; 36.6 įvairi kita, niekur kitur nepriskirta, gamyba; 50.1. Sprzedaż pojazdów silnikowych; 50.1 Variklinių transporto priemonių pardavimas; 50.3. Sprzedaż części zapasowych i akcesoriów do pojazdów silnikowych; 50.3 Variklinių transporto priemonių atsarginių dalių ir pagalbinių reikmenų pardavimas; 51.1. Sprzedaż hurtowa realizowana za wynagrodzeniem albo na zlecenie; 51.1 Didmeninė prekyba už atlygį ar pagal sutartį 51.46. Sprzedaż hurtowa przyborów farmaceutycznych; 51.46 Farmacijos reikmenų didmeninė prekyba; 51.46.10. Sprzedaż hurtowa wyrobów chirurgicznych i ortopedycznych oraz protez; 51.46.10 Chirurginių ir ortopedinių instrumentų bei protezų didmeninė prekyba; 51.47. Sprzedaż hurtowa pozostałych artykułów użytku domowego; 51.47 Kitų namų ūkio reikmenų didmeninė prekyba; 51.55. Sprzedaż hurtowa wyrobów chemicznych; 51.55 Chemijos produktų didmeninė prekyba; 51.56. Sprzedaż hurtowa pozostałych półproduktów; 51.56 Kitų tarpinių produktų didmeninė prekyba; 51.90. Pozostała sprzedaż hurtowa; 51.90 Kita didmeninė prekyba; 52.1. Sprzedaż detaliczna w niebranżowych sklepach; 52.1 Mažmeninė prekyba nespecializuotose parduotuvėse; 52.27. Pozostała sprzedaż detaliczna żywności, napojów i wyrobów tytoniowych w branżowych sklepach; 52.27 Kita maisto produktų, gėrimų ir tabako mažmeninė prekyba specializuotose parduotuvėse; 52.3. Sprzedaż detaliczna wyrobów farmaceutycznych i medycznych, kosmetyków i artykułów toaletowych; 52.3 Farmacijos ir medicinos prekių, kosmetikos ir tualeto reikmenų mažmeninė prekyba; 52.48. Pozostała sprzedaż detaliczna w branżowych sklepach; 52.48 Kita mažmeninė prekyba specializuotose parduotuvėse; 52.63. Pozostała sprzedaż detaliczna prowadzona poza siecią sklepową; 52.63 Kita mažmeninė prekyba ne parduotuvėse; 63.1. Organizacja i magazynowanie ładunków; 63.1 Krovinių tvarkymas ir sandėliavimas; 65.2. Pozostałe pośrednictwo finansowe; 65.2 Kitas finansinis tarpininkavimas; 71.34. Wynajem, nigdzie indziej nie sklasyfikowanych, pozostałych maszyn i urządzeń; 71.34 Kitų, niekur kitur nepriskirtų, mažinu ir įrenginių nuoma; 72. Komputery i działalność z nimi związana; 72 Kompiuteriai ir su jais susijusi veikla; 73.1. Badania naukowe w dziedzinie nauk przyrodniczych i inżynieryjnych oraz działalność stosowana; 73.1 Gamtos mokslų ir inžinerijos moksliniai tyrimai ir taikomoji veikla; 74.13. Badanie rynku i opinii publicznej; 74.13. Rinkos tyrimas ir viešosios nuomonės apklausa; 74.14. Działalność konsultacyjna w zakresie prowadzenia działalności gospodarczej i zarządzania; 74,14 Konsultacinė verslo ir valdymo veikla; 74.3. Badania techniczne i analiza; 74.3 Techninis tikrinimas ir analizė; 74.4. Reklama; 74.4 Reklama; 74.8. Pozostała, nigdzie indziej niesklasyfikowana, różna działalność komercyjna; 74.8 Kita, niekur kitur nepriskirta, įvairi verslo veikla; 85.14. Pozostała działalność związana z opieką zdrowotną; 85.14 Kita žmonių sveikatos priežiūros veikla; 93.05. Pozostała, nigdzie indziej niesklasyfikowana, działalność usługowa. 93.05 Kita, niekur kitur nepriskirta, aptarnavimo veikla. 3. Przedmiotem działalności gospodarczo-komercyjnej Spółki może być również pozostała działalność gospodarczo-komercyjna przewidziana w klasyfikatorze działalności gospodarczych i niebędąca w sprzeczności z ustawodawstwem oraz innymi aktami normatywnymi Republiki Litewskiej. 3. Bendrovės ūkinės komercinės veiklos objektu gali būti ir kita ūkinė komercinė veikla, numatyta ekonominės veiklos rūšių klasifikatoriuje ir neprieštaraujanti Lietuvos Respublikos įstatymams bei kitiems norminiams aktams. 4. Spółka może prowadzić działalność wymagającą licencji albo specjalnego zezwolenia dopiero po uzyskaniu wszelkich wymaganych zezwoleń i licencji. 4. Licencijuojama ar kita specialaus leidimo reikalaujančia veikla Bendrovė gali užsiimti tik gavusi visus reikiamus leidimus ir licencijas. Artykuł 3. 3 straipsnis. Kapitał zakładowy spółki Bendrovės įstatinis kapitalas 1. Kapitał zakładowy Spółki wynosi 00 litów. 1. Bendrovės įstatinis kapitalas yra 00 litų. 2. Kapitał zakładowy Spółki może być podwyższany i obniżany na mocy uchwały walnego zgromadzenia akcjonariuszy w trybie przewidzianym w Ustawie Republiki Litewskiej o Spółkach Akcyjnych (dalej w tekście – Ustawa o Spółkach Akcyjnych). 2. Bendrovės įstatinis kapitalas gali būti didinamas ir mažinamas Lietuvos Respublikos akcinių bendrovių įstatyme (toliau tekste "Akcinių bendrovių įstatyme") nustatyta tvarka visuotinio akcininkų susirinkimo sprendimu. Dokument potwierdzający decyzję o podwyższeniu lub obniżeniu kapitału zakładowego Spółki powinien zostać w ciągu 00 dni od dnia jej podjęcia przedstawiony organowi prowadzącemu rejestr osób prawnych Republiki Litewskiej. Dokumentas, patvirtinantis sprendimą padidinti arba sumažinti Bendrovės įstatinį kapitalą, per 00 dienų nuo jo priėmimo turi būti pateiktas Lietuvos Respublikos juridinių asmenų registro tvarkytojui. 3. Spółka może podwyższać kapitał zakładowy dopiero po całkowitym opłaceniu jej kapitału zakładowego (po cenie emisyjnej ostatniej emisji akcji). 3. Bendrovė gali didinti įstatinį kapitalą, tik tuomet, kai visiškai apmokėtas jos įstatinis kapitalas (paskutinės laidos akcijų emisijos kaina). 4. Kapitał zakładowy Spółki może zostać podwyższony poprzez emisję nowych akcji lub podwyższenie wartości nominalnej wyemitowanych akcji. 4. Bendrovės įstatinis kapitalas gali būti didinamas išleidžiant naujas akcijas arba padidinant išleistų akcijų nominalią vertę. 5. Kapitał zakładowy Spółki może zostać podwyższony w następujący sposób: 5. Bendrovės įstatinis kapitalas gali būti didinamas: 5.1. przez dodatkowe wkłady akcjonariuszy i innych osób (podczas nowej emisji akcji); 5.1. papildomais akcininkų ir kitų asmenų įnašais (tik išleidžiant naujas akcijas); 5.2. ze środków Spółki, tzn. z zysku niepodzielonego, dodatków akcyjnych i rezerw (za wyjątkiem rezerwy z tytułu nabycia własnych akcji i rezerwy obowiązkowej) (poprzez emisję nowych akcji, które nieodpłatnie rozprowadzane są wśród akcjonariuszy lub poprzez podwyższenie wartości nominalnej wcześniej wyemitowanych akcji). 5.2. iš Bendrovės lėšų, t.y. iš nepaskirstytojo pelno, akcijų priedų ir rezervų (išskyrus savų akcijų įsigijimo ir privalomąjį rezervus) (išleidžiant naujas akcijas, kurios nemokamai išduodamos akcininkams, arba padidinant anksčiau išleistų akcijų nominalias vertes). 6. Kapitał zakładowy Spółki uważany jest za podwyższony dopiero po zarejestrowaniu zmienionego statutu spółki w rejestrze osób prawnych. 6. Bendrovės įstatinis kapitalas laikomas padidintu tik įregistravus pakeistus Bendrovės įstatus juridinių asmenų registre. Uchwała walnego zgromadzenia akcjonariuszy o podwyższeniu kapitału zakładowego Spółki uważana jest za nieważną, jeśli zmieniony statut spółki nie został przedstawiony organowi prowadzącemu rejestr osób prawnych w ciągu 0 miesięcy od dnia walnego zgromadzenia akcjonariuszy, które przyjęło uchwałę o podwyższeniu kapitału zakładowego Spółki. Visuotinio akcininkų susirinkimo sprendimas padidinti įstatinį kapitalą laikomas negaliojančiu, jeigu pakeisti Bendrovės įstatai nebuvo pateikti juridinių asmenų registro tvarkytojui per 0 mėnesius nuo visuotinio akcininkų susirinkimo, priėmusio sprendimą padidinti įstatinį kapitalą, dienos. W przypadku naruszenia niniejszego terminu, wkłady za subskrybowane akcje na pisemny wniosek subskrybenta powinny zostać niezwłocznie zwrócone bez jakichkolwiek potrąceń. Pažeidus šį terminą, įnašai ui pasirašytas akcijas jas pasirašiusio asmens raštišku pareikalavimu turi būti nedelsiant grąžinti be jokių atskaitymų. 7. Kapitał zakładowy Spółki może zostać obniżony na mocy uchwały walnego zgromadzenia akcjonariuszy lub w przypadkach określonych w Ustawie o Spółkach Akcyjnych - na mocy decyzji sądu. 7. Bendrovės įstatinis kapitalas gali būti mažinamas visuotinio akcininkų susirinkimo sprendimu arba Akcinių bendrovių įstatymo nustatytais atvejais - teismo sprendimu. 8. Kapitał zakładowy Spółki może zostać obniżony tylko w następujący sposób: 8. Bendrovės įstatinis kapitalas gali būti mažinamas tik šiais būdais: 8.1. poprzez obniżenie wartości nominalnej akcji; 8.1. sumažinant akcijų nominalias vertes; 8.2. poprzez anulowanie akcji. 8.2. anuliuojant akcijas. 9. Kapitał zakładowy uważany jest za obniżony dopiero po zarejestrowaniu zmienionego statutu Spółki w rejestrze osób prawnych. 9. Bendrovės įstatinis kapitalas laikomas sumažintu tik pakeistus Bendrovės įstatus įregistravus juridinių asmenų registre. 10. O decyzji dotyczącej obniżenia kapitału zakładowego Spółka informuje listem poleconym każdego z wierzycieli i akcjonariuszy Spółki. 10. Apie sprendimą sumažinti Bendrovės įstatinį kapitalą Bendrovė praneša kiekvienam Bendrovės kreditoriui ir akcininkui registruotais laiškais. 11. W przypadku obniżania kapitału zakładowego, Spółka powinna dodatkowo zapewnić realizację swoich zobowiązań wobec każdego wierzyciela, który tego zażąda, za wyjątkiem przypadków określonych w Ustawie o Spółkach Akcyjnych. 11. Mažindama įstatinį kapitalą, Bendrovė privalo savo prievolių įvykdymą papildomai užtikrinti kiekvienam to pareikalavusiam savo kreditoriui, išskyrus Akcinių bendrovių įstatymo nustatytus atvejus. Artykuł 4. 4 straipsnis. Liczba akcji, ich wartość nominalna i uprawnienia wynikające z akcji Akcijų skaičius, jų nominali vertė ir suteikiamos teisės 1. Kapitał zakładowy Spółki jest podzielony na 00 akcji zwykłych imiennych. 1. Bendrovės įstatinis kapitalas yra padalintas į 00 paprastųjų vardinių akcijų. Wartość nominalna jednej akcji zwykłej imiennej wynosi 00 litów. Vienos paprastosios vardinės akcijos nominali vertė yra 00 litų. 2. Każda opłacona akcja Spółki o nominalnej wartości 00 litów uprawnia jej właściciela do jednego głosu na walnym zgromadzeniu akcjonariuszy. 2. Kiekviena 00 litų nominalios vertės apmokėta Bendrovės akcija jos savininkui suteikia vieną balsą visuotiniame akcininkų susirinkime. 3. Akcje spółki są niematerialne. Akcje notowane są wpisami na osobistych rachunkach papierów wartościowych akcjonariuszy, które prowadzi Spółka. Na podstawie umowy Spółka ma prawo przekazać prowadzenie osobistych rachunków papierów wartościowych organowi prowadzącemu rachunki. Spółka powinna zaznajomić akcjonariuszy z taką umową. 3. Bendrovės akcijos yra nematerialios. Jos yra fiksuojamos įrašais akcininkų asmeninėse vertybinių popierių sąskaitose, kurias tvarko Bendrovė. Bendrovė sutartimi turi teisę perduoti akcijų asmeninių vertybinių popierių sąskaitų tvarkymą sąskaitų tvarkytojui. Su šia sutartimi Bendrovė privalo supažindinti akcininkus. 4. Właścicielem akcji (akcjonariuszem) jest osoba, w której imieniu otwarty został osobisty rachunek papierów wartościowych, za wyjątkiem przypadków określonych w ustawodawstwie Republiki Litewskiej. 4. Akcijos savininkas (akcininkas) yra asmuo, kurio vardu atidaryta asmeninė vertybinių popierių sąskaita, išskyrus Lietuvos Respublikos įstatymų numatytas išimtis. Każdy akcjonariusz może posiadać więcej niż jedną akcję Spółki. Kiekvienas akcininkas gali turėti daugiau kaip vieną Bendrovės akciją. 5. Organ prowadzący rachunki, który otworzył osobisty rachunek papierów wartościowych akcjonariusza, na wniosek akcjonariusza powinien wydać mu wypis z niniejszego rachunku ze wskazaniem liczby akcji oraz innej informacji, przewidzianej przepisami ustawodawstwa Republiki Litewskiej, o akcjach wpisanych na rachunek. 5. Sąskaitų tvarkytojas, kuris yra atidaręs akcininko asmeninę vertybinių popierių sąskaitą, akcininko prašymu turi išduoti išrašą iš šios sąskaitos, nurodantį akcijų skaičių bet kitą Lietuvos Respublikos teisės aktuose nustatytą informaciją apie akcijas, kurios įrašytos į sąskaitą, 6. Prawa majątkowe i niemajątkowe oraz obowiązki akcjonariuszy Spółki określa Ustawa o Spółkach Akcyjnych, inne ustawy oraz niniejszy statut. 6. Bendrovės akcininkų turtines ir neturtines teises bei pareigas nustato Akcinių bendrovių įstatymas, kiti įstatymai ir šie įstatai. 7. Akcjonariusze Spółki mają następujące prawa majątkowe: 7. Bendrovės akcininkai turi šias turtines teises: 7.1. do otrzymania części zysku Spółki (dywidendy); 7.1. gauti Bendrovės pelno dalį (dividendą); 7.2. do otrzymania środków Spółki w przypadku obniżenia kapitału zakładowego Spółki w celu wypłacenia na rzecz akcjonariuszy środków Spółki; 7.2. gauti Bendrovės lėšų, kai bendrovės įstatinis kapitalas mažinamas siekiant akcininkams išmokėti bendrovės lėšų; 7.3. do nieodpłatnego otrzymania akcji w przypadku podwyższania kapitału zakładowego ze środków Spółki, za wyjątkiem przypadków określonych w Ustawie o Spółkach Akcyjnych; 7.3. nemokamai gauti akcijų, kai įstatinis kapitalas didinamas iš Bendrovės lėšų, išskyrus Akcinių bendrovių įstatymo nustatytas išimtis; 7.4. prawo pierwokupu emitowanych przez Spółkę akcji lub wymienialnych obligacji, za wyjątkiem przypadku, kiedy walne zgromadzenie akcjonariuszy w trybie określonym w Ustawie o Spółkach Akcyjnych postanawia odwołać to prawo pierwokupu wobec wszystkich akcjonariuszy; 7.4. pirmumo teise įsigyti Bendrovės išleidžiamų akcijų ar konvertuojamųjų obligacijų, išskyrus atvejį, kai visuotinis akcininkų susirinkimas Akcinių bendrovių įstatymo nustatyta tvarka nusprendžia pirmumo teisę visiems akcininkams atšaukti; 7.5. do udzielania pożyczki Spółce w trybie przewidzianym w ustawodawstwie, jednakże Spółka zaciągając pożyczkę od akcjonariuszy nie ma prawa zastawiać swego majątku akcjonariuszom. 7.5. įstatymų nustatytais būdais skolinti Bendrovei, tačiau Bendrovė, skolindama iš savo akcininkų neturi teisės įkeisti akcininkams savo turto. W tym przypadku, jeśli Spółka zaciąga pożyczkę od akcjonariusza, odsetki nie mogą przekraczać średniej wielkości odsetek banków komercyjnych właściwych miejscu zamieszkania lub działalności pożyczkodawcy, obowiązującej w dniu zawarcia umowy pożyczki. Bendrovei skolinantis iš akcininko, palūkanos negali viršyti paskolos davėjo gyvenamojoje ar verslo vietoje esančių komercinių bankų vidutinės palūkanų normos, galiojusios paskolos sutarties sudarymo momentu. W takim przypadku zabrania się Spółce i akcjonariuszom porozumiewać się co do wyższych odsetek; Tokiu atveju Bendrovei ir akcininkams draudžiama susitarti dėl didesnių palūkanų dydžio; 7.6. do otrzymania części mienia likwidowanej spółki; 7.6. gauti likviduojamos Bendrovės turto dalį; 7.7. do scedowania prawa do wszystkich lub części akcji na własność innych osób w trybie określonym w Ustawie o Spółkach Akcyjnych; 7.7. Akcinių bendrovių įstatymo nustatyta tvarka perleisti visas ar dalį akcijų kitų asmenų nuosavybėn; 7.8. inne prawa majątkowe określone w Ustawie o Spółkach Akcyjnych i w innych ustawach. 7.8. kitas Akcinių bendrovių įstatymo ir kitų įstatymų nustatytas turtines teises. 8. Akcjonariusze Spółki mają następujące prawa niemajątkowe: 8. Bendrovės akcininkai turi šias neturtines teises: 8.1. do uczestniczenia w walnych zgromadzeniach akcjonariuszy; 8.1. dalyvauti visuotiniuose akcininkų susirinkimuose; 8.2. do głosowania na walnych zgromadzeniach akcjonariuszy, zgodnie z uprawnieniami wynikającymi z akcji; 8.2. pagal akcijų suteikiamas teises balsuoti visuotiniuose akcininkų susirinkimuose; 8.3. do otrzymania informacji o Spółce wynikających z Ustawy o Spółkach Akcyjnych i z niniejszego statutu; 8.3. gauti Akcinių bendrovių įstatyme ir šiuose įstatuose nurodytą informaciją apie Bendrovę; 8.4. do wnoszenia powództwa do sądu z prośbą o odszkodowanie z tytułu strat poniesionych przez Spółkę wskutek nie wykonania lub nieodpowiedniego wykonania obowiązków przez kierownika Spółki, określonych w Ustawie o Spółkach Akcyjnych i innych ustawach, a także w niniejszym statucie, a także w innych przypadkach określonych w ustawodawstwie. 8.4. kreiptis į teismą su ieškiniu, prašydami atlyginti Bendrovei žalą, kuri susidarė dėl Bendrovės vadovo pareigų, nustatytų Akcinių bendrovių įstatyme ir kituose įstatymuose, taip pat šiuose įstatuose, nevykdymo ar netinkamo vykdymo, taip pat kitais įstatymų nustatytais atvejais; 8.5. inne prawa niemajątkowe określone w ustawodawstwie Republiki Litewskiej. 8.5. kitas Lietuvos Respublikos įstatymų nustatytas neturtines teises. 9. Akcjonariusze nie mają innych zobowiązań majątkowych wobec Spółki, za wyjątkiem opłacenia ceny emisyjnej wszystkich subskrybowanych akcji w trybie ustawowym. 9. Akcininkai neturi kitų turtinių įsipareigojimų Bendrovei, išskyrus įsipareigojimą nustatyta tvarka apmokėti visas pasirašytas akcijas emisijos kaina. Akcje mogą być pokrywane wkładami pieniężnymi oraz (lub) wkładami niepieniężnymi należącymi na mocy prawa własności do osoby pokrywającej akcje. Akcijos gali būti apmokamos piniginiais ir (ar) akcijas apmokančiam asmeniui nuosavybės teise priklausančiais nepiniginiais įnašais. 10. Jeśli walne zgromadzenie akcjonariuszy przyjmuje uchwałę o pokryciu strat Spółki dodatkowymi wkładami akcjonariuszy, wówczas akcjonariusze, którzy głosowali "za", powinni je wnieść. 10. Jeigu visuotinis akcininkų susirinkimas priima sprendimą padengti Bendrovės nuostolius papildomais akcininkų įnašais, tai akcininkai, balsavę "už", privalo juos mokėti. Akcjonariusze, którzy nie uczestniczyli w walnym zgromadzeniu lub głosowali przeciwko takiej uchwale, mają prawo do nie wnoszenia dodatkowych wkładów. Akcininkai, kurie nedalyvavo visuotiniame akcininkų susirinkime arba balsavo "prieš" tokį sprendimą, turi teisę papildomų įnašų nemokėti. Dodatkowe wkłady akcjonariuszy nie mogą przekraczać dziesięciokrotnej wartości posiadanych akcji. Dokładna wysokość, terminy i warunki dopłat są ustalane na walnym zgromadzeniu akcjonariuszy. Papildomi akcininkų įnašai negali būti didesnį kaip dešimt kartų turimų akcijų vertės ir jų tikslus dydis, mokėjimo terminai ir sąlygos nustatomi visuotiniame akcininkų susirinkime. 11. Osoba, która nabyła wszystkie akcje Spółki, lub właściciel wszystkich akcji niniejszej Spółki, który scedował część akcji Spółki innej osobie, powinien nie później niż w ciągu 5 dni od dnia zawarcia transakcji zawiadomić Spółkę o nabyciu lub cesji akcji. 11. Asmuo, įsigijęs visas Bendrovės akcijas, arba šios Bendrovės visų akcijų savininkas, perleidęs dalį Bendrovės akcijų kitam asmeniui, apie akcijų įsigijimą ar perleidimą ne vėliau kaip per 5 dienas nuo sandorio sudarymo turi pranešti Bendrovei. W zawiadomieniu powinna zostać wskazana liczba nabytych lub scedowanych akcji, wartość nominalna akcji oraz dane o osobie, która scedowała lub nabyła akcje (imię, nazwisko, pesel i miejsce zamieszkania osoby fizycznej; nazwa, forma prawna, regon i adres siedziby osoby prawnej). Pranešime turi būti nurodytas įsigytų ar perleistų akcijų skaičius, akcijos nominali vertė ir duomenys apie akcijas perleidusi ir jas įsigijusį asmenį (fizinio asmens vardas, pavardė, asmens kodas ir gyvenamoji vieta; juridinio asmens pavadinimas, teisinė forma, kodas ir buveinė). 12. O zamiarze sprzedaży wszystkich lub części akcji Spółki akcjonariusz powinien powiadomić na piśmie Spółkę wskazując liczbę sprzedawanych akcji według ich rodzaju oraz ceny sprzedaży. 12. Apie ketinimą parduoti, visas ar dalį Bendrovės akcijų akcininkas privalo raštu pranešti Bendrovei, nurodydamas perleidžiamų akcijų skaičių pagal klases ir pardavimo kainą. Prawo pierwokupu wszystkich sprzedawanych akcji Spółki przysługuje tym, którzy byli akcjonariuszami Spółki w dniu otrzymania powiadomienia o zamiarze sprzedania akcji. Pirmumo teisę įsigyti visas parduodamas Bendrovės akcijas turi akcininko pranešimo apie ketinimą parduoti akcijas gavimo Bendrovėje dieną buvę jos akcininkai. 13. Jeśli w terminie przewidzianym w Ustawie o Spółkach Akcyjnych jeden lub kilku akcjonariuszy Spółki wyraziło chęć nabycia wszystkich sprzedawanych przez akcjonariusza akcji Spółki, to akcjonariusz powinien je sprzedać tym, którzy wyrazili chęć ich nabycia (jednemu lub kilku), natomiast akcjonariusze, którzy wyrazili chęć kupienia wszystkich tych akcji, powinni je kupić po cenie nie niższej niż zostało to wskazane w zawiadomieniu, i zapłacić nie później niż w ciągu 0 miesięcy od dnia otrzymania przez Spółkę zawiadomienia o zamiarze sprzedaży akcji, jeśli z akcjonariuszem sprzedającym akcje nie zostało uzgodnione inaczej. 13. Jei vienas ar keli Bendrovės akcininkai per Akcinių bendrovių įstatymo nustatytą terminą pareiškė pageidavimą pirkti visas akcininko parduodamas Bendrovės akcijas, akcininkas šias akcijas privalo parduoti pageidavimą pareiškusiems akcininkams (vienam ar keliems), o pageidavimą pareiškę akcininkai visas šias akcijas už kainą, ne mažesnę, nei buvo nurodyta pranešime, privalo nupirkti apmokėdami ne vėliau kaip per 0 mėnesius nuo tos dienos, kurią Bendrovė gavo pranešimą apie ketinimą parduoti akcijas, jei su akcijas parduodančiu akcininku nesusitariama kitaip. Osoba sprzedająca akcje ma prawo żądać, aby kupujący przedstawił adekwatne zabezpieczenie opłaty ceny akcji (gwarancję banku, zastaw i in.). Akcijas parduodantis asmuo turi teisę pareikalauti, kad pirkėjas pateiktų adekvatų kainos už akcijas apmokėjimo užtikrinimą (banko garantiją, įkeitimą ir kt.). Jeśli popyt na sprzedawane akcje przekracza podaż, akcje dzielone są między chętnych do nabycia nowych akcji akcjonariuszy proporcjonalnie do liczby posiadanych przez nich akcji. Jei siūlomų parduoti akcijų paklausa viršija jų pasiūlą, pageidaujantiems įsigyti naujų akcijų akcininkams akcijos skirstomos proporcingai jiems priklausančių akcijų skaičiui. Jeśli w terminach przewidzianych w Ustawie o Spółkach Akcyjnych prezes Spółki informuje akcjonariusza o tym, że inni akcjonariusze nie wyrażają chęci zakupu wszystkich sprzedawanych akcji lub jeśli nie przedkłada takiej informacji, akcjonariusz zyskuje prawo sprzedania akcji według własnego uznania po cenie nie niższej niż została wskazana w zawiadomieniu o sprzedaży akcji. Jei per Akcinių bendrovių įstatymo nustatytus terminus Bendrovės vadovas akcininkui praneša, kad kiti akcininkai nepageidauja įsigyti visų ketinamų parduoti akcijų, arba pranešimo nepateikia, akcininkas įgyja teisę savo nuožiūra akcijas parduoti už kainą, ne mažesnę, nei buvo nurodyta jo pranešime apie ketinimą parduoti akcijas. Artykuł 5. 5 straipsnis. Zarządzanie Spółką Bendrovės valdymas 1. Organami Spółki są walne zgromadzenie akcjonariuszy i prezes Spółki. Prezes Spółki – dyrektor, jest jednoosobowym organem zarządzania Spółką. 1. Bendrovės organai yra visuotinis akcininkų susirinkimas ir Bendrovės vadovas. Bendrovės vadovas - direktorius, yra vienasmenis Bendrovės valdymo organas. 2. Rada nadzorcza Spółki nie jest powoływana. 2. Bendrovėje nesudaroma stebėtojų taryba. Funkcje należące do jej kompetencji, określone w Ustawie o Spółkach Akcyjnych, nie są przyznawane innym organom Spółki. Jos funkcijos, nustatytos Akcinių bendrovių įstatyme, kitų Bendrovės organų kompetencijai nepriskiriamos. 3. Zarząd Spółki nie jest powoływany. 3. Bendrovėje nesudaroma valdyba. Funkcje należące do kompetencji zarządu pełni kierownik Spółki, za wyjątkiem funkcji określonych w Ustawie o Spółkach Akcyjnych. Valdybos kompetencijai priskirtas funkcijas atlieka Bendrovės vadovas, išskyrus Akcinių bendrovių įstatymo nustatytas išimtis. 4. Walne zgromadzenie akcjonariuszy nie ma prawa zlecać innym organom Spółki rozstrzygania spraw należących do jego kompetencji. 4. Visuotinis akcininkų susirinkimas neturi teisės pavesti kitiems Bendrovės organams spręsti jo kompetencijai priskirtų klausimų. Artykuł 6. 6 straipsnis. Walne zgromadzenie akcjonariuszy. Visuotinis akcininkų susirinkimas. Jego kompetencje, tryb zwoływania Jo kompetencija, šaukimo tvarka 1. Walne zgromadzenie akcjonariuszy jest najwyższym organem Spółki. 1. Visuotinis akcininkų susirinkimas yra aukščiausias Bendrovės organas. Prawo do uczestniczenia i głosowania na walnym zgromadzeniu akcjonariuszy lub powtórnym walnym zgromadzeniu akcjonariuszy mają osoby, które w dniu walnego zgromadzenia są akcjonariuszami Spółki, za wyjątkiem przypadków określonych ustawowo, lub ich pełnomocnicy, albo osoby, z którymi zawarta została umowa o cesji prawa głosu. Visuotiniame akcininkų susirinkime ar pakartotiniame visuotiniame akcininkų susirinkime turi teisę dalyvauti ir balsuoti asmenys, visuotinio akcininkų susirinkimo dieną esantys Bendrovės akcininkais, asmeniškai, išskyrus įstatymų nustatytas išimtis, arba jų įgalioti asmenys, arba asmenys, su kuriais sudaryta balsavimo teisės perleidimo sutartis. 2. Prawo inicjatywy do zwołania walnego zgromadzenia akcjonariuszy ma prezes Spółki oraz akcjonariusze, posiadający nie mniej niż 0/0 ogółu głosów. 2. Visuotinio akcininkų susirinkimo sušaukimo iniciatyvos teisę turi Bendrovės vadovas bei akcininkai, kuriems priklausančios akcijos suteikia ne mažiau kaip 0/0 visų balsų. Walne zgromadzenie akcjonariuszy zwoływane jest na mocy decyzji prezesa Spółki, za wyjątkiem przypadków przewidzianych w Ustawie o Spółkach Akcyjnych. Visuotinis akcininkų susirinkimas šaukiamas Bendrovės vadovo sprendimu, išskyrus Akcinių bendrovių įstatymo nustatytus atvejus. 3. Na walnym zgromadzeniu akcjonariuszy ma prawo uczestniczyć i zabierać głos również prezes Spółki oraz audytor, który przygotował wniosek i sprawozdanie. 3. Visuotiniame akcininkų susirinkime dalyvauti ir kalbėti turi teisę taip pat ir Bendrovės vadovas bei išvadą ir ataskaitą parengęs auditorius. 4. Akcjonariusze mogą głosować pisemnie wypełniając kartę do głosowania. 4. Akcininkas gali balsuoti raštu užpildydamas balsavimo biuletenį. 5. Akcjonariusze uczestniczący w walnym zgromadzeniu rejestrowani są na liście rejestracyjnej. 5. Visuotiniame akcininkų susirinkime dalyvaujantys akcininkai registruojami akcininkų registravimo sąraše. Ta lista powinna zawierać liczbę głosów przysługującą każdemu z akcjonariuszy z tytułu posiadanych przez niego akcji. Šiame sąraše turi būti nurodytas balsų skaičius, kurį kiekvienam akcininkui suteikia jo turimos akcijos. 6. Listę rejestracyjną akcjonariuszy podpisuje przewodniczący walnego zgromadzenia akcjonariuszy i sekretarz. 6. Akcininkų registravimo sąrašą pasirašo visuotinio akcininkų susirinkimo pirmininkas ir sekretorius. Jeśli sekretarz zgromadzenia nie jest wybierany, niniejszą listę podpisuje przewodniczący zgromadzenia. Jeigu susirinkimo sekretorius nerenkamas, šį sąrašą pasirašo susirinkimo pirmininkas. Jeśli wszyscy akcjonariusze uczestniczący w zgromadzeniu głosowali na piśmie, niniejszą listę uczestników podpisuje prezes Spółki. Jei visi susirinkime dalyvaujantys akcininkai balsavo raštu, šį sąrašą pasirašo Bendrovės vadovas. 7. Tylko walne zgromadzenie akcjonariuszy ma wyłączne prawo do: 7. Tik visuotinis akcininkų Susirinkimas turi išimtinę teisę: 7.1. zmiany lub uzupełnień statutu Spółki, z wyjątkiem przypadków określonych w Ustawie o Spółkach Akcyjnych; 7.1. keisti Bendrovės įstatus, išskyrus Akcinių bendrovių įstatyme nustatytas išimtis; 7.2. wyboru członków rady nadzorczej, jeżeli rada nadzorcza nie jest powoływana – członków zarządu, natomiast jeżeli nie jest powoływana ani rady nadzorcza, ani zarząd – prezesa Spółki; 7.2. rinkti stebėtojų tarybos narius, jeigu stebėtojų taryba nesudaroma - valdybos narius, o jeigu nesudaroma nei stebėtojų taryba, nei valdyba - Bendrovės vadovą; 7.3. odwołania rady nadzorczej bądź jej członków, także wybranego przez walne zgromadzenie akcjonariuszy zarządu bądź jego członków oraz prezesa Spółki; 7.3. atšaukti stebėtojų tarybą ar jos narius, taip pat visuotinio akcininkų susirinkimo išrinktus valdybą ar jos narius bei Bendrovės vadovą; 7.4. wyboru oraz odwołania firmy audytorskiej, ustalenia zasad opłaty za usługi audytorskie; 7.4. rinkti ir atšaukti audito įmonę, nustatyti audito paslaugų apmokėjimo sąlygas; 7.5. ustalenia rodzaju, liczby, wartości nominalnej oraz minimalnej ceny emisyjnej akcji emitowanych przez Spółkę; 7.5. nustatyti Bendrovės išleidžiamų akcijų klasę, skaičių, nominalią vertę ir minimalią emisijos kainą; 7.6. powzięcia decyzji o wymianie akcji Spółki z jednego rodzaju na inny, zatwierdzenia trybu wymiany akcji; 7.6. priimti sprendimą konvertuoti Bendrovės vienos klasės akcijas į kitos, tvirtinti akcijų konvertavimo tvarką; 7.7. zatwierdzenia rocznej sprawozdawczości finansowej Spółki; 7.7. tvirtinti metinę finansinę atskaitomybę; 7.8. powzięcia decyzji o podziale zysku (strat); 7.8. priimti sprendimą dėl pelno (nuostolių) paskirstymo; 7.9. powzięcia decyzji o utworzeniu rezerw, korzystania z nich, obniżenia oraz likwidacji; 7.9. priimti sprendimą dėl rezervų sudarymo, naudojimo, sumažinimo ir naikinimo; 7.10. powzięcia decyzji o emisji obligacji wymienialnych; 7.10. priimti sprendimą išleisti konvertuojamąsias obligacijas; 7.11. powzięcia decyzji o odwołaniu prawa wszystkich akcjonariuszy do pierwokupu akcji Spółki lub obligacji wymienialnych danej emisji; 7.11. priimti sprendimą atšaukti visiems akcininkams pirmumo teisę įsigyti konkrečios emisijos Bendrovės akcijų ar konvertuojamųjų obligacijų; 7.12. powzięcia decyzji o podwyższeniu kapitału zakładowego; 7.12. priimti sprendimą padidinti įstatinį kapitalą; 7.13. powzięcia decyzji o obniżeniu kapitału zakładowego, z wyjątkiem przypadków określonych w Ustawie o Spółkach Akcyjnych; 7.13. priimti sprendimą sumažinti įstatinį kapitalą, išskyrus Akcinių bendrovių įstatyme nustatytas išimtis; 7.14. powzięcia decyzji o nabyciu przez Spółkę własnych akcji; 7.14. priimti sprendimą Bendrovei įsigyti savų akcijų; 7.15. powzięcia decyzji o reorganizacji bądź odłączenia Spółki oraz zatwierdzenia zasad reorganizacji lub odłączenia; 7.15. priimti sprendimą dėl Bendrovės reorganizavimo ar atskyrimo ir patvirtinti reorganizavimo ar atskyrimo sąlygas; 7.16. powzięcia decyzji o przekształceniu Spółki; 7.16. priimti sprendimą pertvarkyti Bendrovę; 7.17. powzięcia decyzji o restrukturyzacji Spółki; 7.17. priimti sprendimą restruktūrizuoti Bendrovę; 7.18. powzięcia decyzji o likwidacji Spółki, odwołaniu likwidacji Spółki, z wyjątkiem przypadków określonych w Ustawie o Spółkach Akcyjnych; 7.18. priimti sprendimą likviduoti Bendrovę, atšaukti Bendrovės likvidavimą, išskyrus Akcinių bendrovių įstatyme nustatytas išimtis; 7.19. wyboru i odwołania likwidatorów Spółki, z wyjątkiem przypadków określonych w Ustawie o Spółkach Akcyjnych. 7.19. rinkti ir atšaukti Bendrovės likvidatorių, išskyrus Akcinių bendrovių įstatyme nustatytas išimtis. 8. Walne zgromadzenie akcjonariuszy może podejmować również inne decyzje, które zgodnie z Ustawą o Spółkach Akcyjnych nie należą do kompetencji innych organów Spółki. 8. Visuotinis akcininkų susirinkimas gali priimti ir kitus sprendimus, kurie pagal Akcinių bendrovių įstatymą nepriskirti kitų Bendrovės organų kompetencijai. 9. Walne zgromadzenie akcjonariuszy zwoływane jest w terminie i w trybie przewidzianym w Ustawie o Spółkach Akcyjnych. 9. Bendrovės visuotinis akcininkų susirinkimas šaukiamas Akcinių bendrovių įstatyme nustatytais terminais ir tvarka. O zwołaniu walnego zgromadzenia akcjonariuszy informuje się w trybie określonym w art. 8 niniejszego statutu Spółki. Apie šaukiamą visuotinį akcininkų susirinkimą akcininkams pranešama Bendrovės įstatų 8 straipsnyje nustatyta Bendrovės pranešimų skelbimo tvarka. 10. Walne zgromadzenie akcjonariuszy może podejmować decyzje i jest uważane, że się odbyło, jeśli uczestniczą w nim akcjonariusze, którym posiadane akcje dają prawo ponad ½ ogółu głosów. 10. Visuotinis akcininkų susirinkimas gali priimti sprendimus ir laikomas įvykusiu, kai jame dalyvauja akcininkai, kuriems priklausančios akcijos suteikia daugiau kaip 1/2 visų balsų. Po ustaleniu kworum, uważa się, że kworum jest w ciągu całego czasu trwania zgromadzenia. Nustačius, kad kvorumas yra, laikoma, kad jis yra viso susirinkimo metu. Jeśli nie ma kworum, uważa się, że zgromadzenie nie odbyło i powinno zostać zwołane powtórne walne zgromadzenie akcjonariuszy, które ma prawo podejmować decyzje tylko w sprawach porządku obrad zgromadzenia, które się nie odbyło; na powtórnym walnym zgromadzeniu akcjonariuszy kworum nie jest wymagane. Jei kvorumo nėra, visuotinis akcininkų susirinkimas laikomas neįvykusiu ir turi būti sušauktas pakartotinis visuotinis akcininkų susirinkimas, kuris turi teisę priimti sprendimus tik pagal neįvykusio susirinkimo darbotvarkę ir kuriam netaikomas kvorumo reikalavimas. Powtórne walne zgromadzenie akcjonariuszy jest zwoływane nie wcześniej niż po upływie 0 dni i nie później niż po upływie 0 dni od dnia zgromadzenia, które się nie odbyło. Pakartotinis visuotinis akcininkų susirinkimas šaukiamas ne ankščiau kaip praėjus 0 dienoms ir ne vėliau kaip praėjus 0 dienų nuo neįvykusio visuotinio akcininkų susirinkimo dienos. 11. Akcjonariusze, którzy zawczasu głosowali na piśmie, uważani są za uczestniczących w walnym zgromadzeniu i ich głosy zaliczane są do kworum zgromadzenia i wyników głosowania. 11. Raštu iš anksto balsavę akcininkai laikomi dalyvaujančiais visuotiniame akcininkų susirinkime ir jų balsai įskaitomi į susirinkimo kvorumą bei balsavimo rezultatus. Podczas powtórnego walnego zgromadzenia akcjonariuszy ważne są ogólne karty do głosowania tego zgromadzenia, które nie odbyło się. Pakartotiniame visuotiniame akcininkų susirinkime galioja neįvykusio susirinkimo bendrieji balsavimo biuleteniai. Akcjonariusz nie ma prawa głosować na walnym zgromadzeniu w kwestiach, w których zawczasu wyraził swoją wolę na piśmie. Akcininkas neturi teisės balsuoti visuotiniame akcininkų susirinkime svarstant sprendimą, dėl kurio jis iš anksto pareiškė savo valią raštu. 12. Głosowanie podczas walnego zgromadzenia akcjonariuszy jest jawne. 12. Balsavimas visuotiniame akcininkų susirinkime yra atviras. Tajne głosowanie obowiązuje wszystkich akcjonariuszy w tych kwestiach, w których co najmniej jeden z akcjonariuszy żąda tajnego głosowania i jeśli to zostało zaakceptowane przez akcjonariuszy mających na tym zgromadzeniu nie mniej niż 0/0 ogółu głosów. Slaptas balsavimas yra privalomas visiems akcininkams tais klausimais, dėl kurių nors vienas akcininkas pageidauja slapto balsavimo ir jeigu tam pritaria akcininkai, kuriems priklausančios akcijos suteikia ne mažiau kaip 0/0 balsų šiame visuotiniame akcininkų susirinkime. 13. Uchwała walnego zgromadzenia akcjonariuszy jest uważana za przyjętą, jeśli oddanych zostało więcej głosów "za" niż "przeciw", za wyjątkiem głosowania w kwestiach przewidzianych w Ustawie o Spółkach Akcyjnych, dla których wymagana jest kwalifikowana większość głosów akcjonariuszy uczestniczących w walnym zgromadzeniu. 13. Visuotinio akcininkų susirinkimo sprendimas laikomas priimtu, kai už jį gauta daugiau akcininkų balsų negu prieš, išskyrus balsavimą dėl sprendimų Akcinių bendrovių įstatyme nustatytais klausimais, kuriems priimti būtina kvalifikuota visuotiniame akcininkų susirinkime dalyvaujančių akcininkų balsų dauguma. 14. Jeśli właścicielem wszystkich akcji Spółki jest jedna osoba, jej pisemna decyzja równoważna jest decyzji walnego zgromadzenia akcjonariuszy. 14. Jeigu Bendrovės visų akcijų savininkas yra vienas asmuo, jo raštiški sprendimai prilygsta visuotinio akcininkų susirinkimo sprendimams. Artykuł 7. 7 straipsnis. Prezes Spółki. Bendrovės vadovas. Jego kompetencje, tryb wybierania i odwoływania Jo kompetencija, rinkimo ir atšaukimo tvarka 1. W kontaktach Spółki z innymi osobami w imieniu Spółki działa jednoosobowo prezes Spółki. 1. Bendrovės santykiuose su kitais asmenimis Bendrovės vardu vienvaldiškai veikia Bendrovės vadovas. 2. Prezes Spółki powinien działać na rzecz Spółki i jej akcjonariuszy, nie może prowadzić działalności gospodarczej w firmie konkurencyjnej, ani uczestniczyć w organach zarządzania takich firm bez uprzedniej pisemnej zgody zgromadzenia akcjonariuszy. 2. Bendrovės vadovas privalo veikti Bendrovės ir jos akcininkų naudai, negali vykdyti ūkinės veiklos konkurencinėje bendrovėje, dalyvauti tokių bendrovių valdymo organuose be išankstinio raštiško akcininkų susirinkimo sutikimo. 3. Prezes Spółki w swojej działalności kieruje się ustawodawstwem, innymi aktami prawnymi Republiki Litewskiej, niniejszym statutem, uchwałami walnego zgromadzenia akcjonariuszy oraz regulaminem pracy. 3. Bendrovės vadovas savo veikloje vadovaujasi Lietuvos Respublikos įstatymais, kitais teisės aktais, šiais įstatais, visuotinio akcininkų susirinkimo sprendimais ir pareiginiais nuostatais. 4. Na stanowisko Prezesa Spółki nie może być wyznaczana osoba, która według ustawodawstwa Republiki Litewskiej nie ma prawa do pełnienia takich funkcji. 4. Bendrovės vadovu negali būti skiriamas asmuo, kuris pagal Lietuvos Respublikos teisės aktus neturi teisės eiti tokių pareigų. 5. Decyzje prezesa Spółki mogą zostać w trybie sądowym uznane za nieważne, jeśli są sprzeczne z imperatywnymi normami prawa, dokumentami założycielskimi Spółki lub zasadami zdrowego rozsądku i rzetelności. 5. Bendrovės vadovo sprendimai gali būti teismo tvarka pripažinti negaliojančiais, jeigu jie prieštarauja imperatyviosioms įstatymų normoms, Bendrovės steigimo dokumentams arba protingumo ar sąžiningumo principams. 6. Walne zgromadzenie akcjonariuszy wybiera i odwołuje prezesa Spółki, ustala jego uposażenie, zatwierdza jego regulamin pracy, gratyfikuje i wymierza mu kary. 6. Bendrovės vadovą, renka ir atšaukia bei atleidžia iš pareigų, nustato jo atlyginimą, tvirtina pareiginius nuostatus, skatina jį ir skiria nuobaudas Bendrovės visuotinis akcininkų susirinkimas. Umowę o pracę z prezesem Spółki podpisuje osoba upoważniona przez walne zgromadzenie akcjonariuszy. Darbo sutartį su Bendrovės vadovu pasirąžo visuotinio akcininkų susirinkimo įgaliotas asmuo. Prezes Spółki zaczyna pełnić swoje obowiązki od momentu jego wyboru, jeśli zawarta z nim umowa o pracę nie przewiduje inaczej. Bendrovės vadovas pradeda eiti pareigas nuo jo išrinkimo, jeigu su juo sudarytoje darbo sutartyje nenustatyta kitaip. 7. O wyborze lub odwołaniu prezesa Spółki oraz o wygaśnięciu umowy z nim na innej podstawie osoba upoważniona przez walne zgromadzenie akcjonariuszy nie później niż w ciągu 0 dni powinna poinformować organ prowadzący rejestr osób prawnych Republiki Litewskiej. 7. Apie Bendrovės vadovo išrinkimą ir atšaukimą bei sutarties su juo pasibaigimą kitais pagrindais Bendrovės visuotinio akcininkų susirinkimo įgaliotas asmuo ne vėliau kaip per 0 dienas privalo pranešti Lietuvos Respublikos juridinių asmenų registro tvarkytojui. 8. Z prezesem Spółki może zostać zawarta umowa o jego pełnej odpowiedzialności materialnej. 8. Su Bendrovės vadovu gali būti sudaryta jo visiškos materialinės atsakomybės sutartis. 9. Prezes Spółki pełni następujące funkcje: 9. Bendrovės vadovas vykdo šias funkcijas: 9.1. organizuje codzienną działalność Spółki i realizację jej celów; 9.1. organizuoja kasdieninę Bendrovės veiklą ir jos tikslų įgyvendinimą; 9.2. działa w imieniu Spółki i ma prawo samodzielnie (jednoosobowo) zawierać transakcje/umowy; 9.2. veikia Bendrovės vardu ir turi teisę vienvaldiškai sudaryti sandorius; 9.3. zatrudnia i zwalnia pracowników Spółki, między innymi również głównego księgowego, zawiera i rozwiązuje z nimi umowy o pracę, ustala ich uposażenie, gratyfikuje i wymierza kary; 9.3. priima į darbą ir atleidžia Bendrovės darbuotojus, tarp jų ir vyriausiąjį finansininką, sudaro ir nutraukia su jais darbo sutartis, nustato jų atlyginimų dydį, skatina juos ir skiria nuobaudas; Kierownik Spółki może zatrudnić głównego księgowego jedynie po uzyskaniu dla tej kandydatury aprobaty walnego zgromadzenia akcjonariuszy; Bendrovės vadovas gali priimti į darbą vyriausiąjį finansininką tik gavęs visuotinio akcininkų susirinkimo pritarimą dėl šios kandidatūros; 9.4. ustala stosowane przez Spółkę stawki amortyzacji mienia; 9.4. nustato Bendrovės taikomus turto nusidėvėjimo normatyvus; 9.5. odpowiada za sporządzenie rocznej sprawozdawczości finansowej i przygotowanie rocznego sprawozdania Spółki; 9.5. atsako už metinės finansinės atskaitomybės sudarymą ir Bendrovės metinio pranešimo parengimą; 9.6. odpowiada za przedstawienie walnemu zgromadzeniu akcjonariuszy informacji i dokumentów; 9.6. atsako už informacijos ir dokumentų pateikimą visuotiniam akcininkų susirinkimui; 9.7. odpowiada za przedstawienie informacji akcjonariuszom; 9.7. atsako už informacijos pateikimą akcininkams; 9.8. odpowiada za przygotowanie projektu umowy o subskrypcji akcji i prawidłowość zawartych danych; 9.8. atsako už akcijų pasirašymo sutarties projekto parengimą ir duomenų teisingumą; 9.9. odpowiada za prowadzenie osobistych rachunków papierów wartościowych akcjonariuszy, za wyjątkiem przypadków, gdy rachunek papierów wartościowych zostaje przekazany organom prowadzącym rachunki; 9.9. atsako už akcininkų asmeninių vertybinių popierių sąskaitų tvarkymą, išskyrus atvejus, kai akcijų sąskaita yra perduota sąskaitų tvarkytojams; 9.10. odpowiada za zawarcie umowy z firmą audytorską, gdy audyt jest wymagany w przepisach prawnych Republiki Litewskiej lub w statucie Spółki; 9.10. atsako už sutarties su audito įmone sudarymą, kai auditas privalomas pagal Lietuvos Respublikos įstatymus ar Bendrovės įstatus; 9.11. zapewnia, by w przypadku umowy zawartej między spółką i firmą audytorską, audytorowi zostały przedstawione do wglądu wszystkie wskazane w umowie dokumenty Spółki; 9.11. užtikrina, kad esant tarp Bendrovės ir audito įmonės sudarytai sutarčiai, auditoriui būtų pateikti visi minėtoje sutartyje nurodytam patikrinimui reikalingi Bendrovės dokumentai; 9.12. odpowiada za przedstawienie dokumentów Spółki oraz danych organowi prowadzącemu rejestr osób prawnych Republiki Litewskiej; 9.12. atsako už Bendrovės dokumentų ir duomenų pateikimą Lietuvos Respublikos juridinių asmenų registro tvarkytojui; 9.13. odpowiada za publikowanie informacji przewidzianych w Ustawie o Spółkach Akcyjnych w dzienniku wskazanym w niniejszym statucie; 9.13. atsako už Akcinių bendrovių įstatyme nustatytos informacijos viešą paskelbimą šiuose įstatuose nurodytame dienraštyje; 9.14. zapewnia ochronę mienia spółki, normalne warunki pracy pracowników, realizację wymagań dotyczących bezpieczeństwa przeciwpożarowego i higieny, ochronę tajemnic handlowych Spółki; 9.14. užtikrina Bendrovės turto apsaugą, normalias darbuotojų darbo sąlygas, priešgaisrinės saugos ir higienos reikalavimų įgyvendinimą Bendrovėje, komercinių paslapčių išsaugojimą; 9.15. bez osobnego pełnomocnictwa reprezentuje Spółkę, jej filie i jednostki strukturalne w kontaktach z osobami trzecimi, przed sądem, arbitrażem, prokuraturą, policją lub innymi organami śledczymi, także we wszystkich instytucjach państwowych, przedsiębiorstwach, urzędach i organizacjach; 9.15. be atskiro įgaliojimo atstovauja Bendrovei, jos filialams ir padaliniams santykiuose su trečiaisiais asmenimis ir teisme, arbitraže, prokuratūroje, policijoje ar kitose ikiteisminio tyrimo organuose, taip pat visose valstybės institucijose, valstybės įmonėse, įstaigose ir organizacijose; 9.16. w trybie określonym w ustawodawstwie Republiki Litewskiej udziela pełnomocnictw do pełnienia funkcji będących w jego kompetencji; 9.16. Lietuvos Respublikos įstatymų nustatyta tvarka išduoda įgaliojimus ir prokūras vykdyti toms funkcijoms, kurios yra jo kompetencijoje; 9.17. odpowiada za realizację innych obowiązków przewidzianych w ustawie o Spółkach Akcyjnych i innych przepisach prawnych, także w statucie Spółki i regulaminie pracy kierownika Spółki. 9.17. atsako už kitų Akcinių bendrovių įstatyme, kituose įstatymuose bei teisės aktuose, taip pat Bendrovės įstatuose ir Bendrovės vadovo pareiginiuose nuostatuose nustatytų pareigų vykdymą. 10. Z uwagi na to, że zarząd Spółki nie jest powoływany, poza funkcjami wymienionymi w pkt. 9 art. 7. statutu Spółki prezes Spółki podejmuje decyzje i działania w następujących kwestiach należących do kompetencji zarządu: 10. Atsižvelgiant į tai, kad Bendrovėje nesudaroma valdyba, be funkcijų, nurodytų Bendrovės įstatų 7 straipsnio 9 punkte, bendrovės vadovas priima sprendimus ir atlieka veiksmus šiais, Akcinių bendrovių įstatyme, valdybos kompetencijai priskirtais, klausimais: 10.1. rozpatruje i zatwierdza: 10.1. svarsto ir tvirtina: 10.1.1. strategię działalności Spółki; 10.1.1. Bendrovės veiklos strategiją; 10.1.2. roczne sprawozdanie Spółki; 10.1.2. Bendrovės metinį pranešimą; 10.1.3. strukturę zarządzania Spółką i stanowiska pracowników; 10.1.3. Bendrovės valdymo struktūrą ir darbuotojų pareigybes; 10.1.4. stanowiska, na które pracownicy przyjmowani są w drodze konkursu; 10.1.4. pareigybes, į kurias darbuotojai priimami konkurso tvarka; 10.1.5. regulaminy filii i przedstawicielstw Spółki; 10.1.5. Bendrovės filialų ir atstovybių nuostatus; 10.2. ustala informację, która uważana jest za tajemnicę handlową (produkcyjną) Spółki. 10.2. nustato informaciją, kuri laikoma Bendrovės komercine (gamybine) paslaptimi. Za tajemnicę handlową (produkcyjną) Spółki nie może być uważana informacja, która zgodnie z Ustawą o Spółkach Akcyjnych i innymi ustawami powinna być jawna; Komercine (gamybine) paslaptimi negali būti laikoma informacija, kuri pagal Akcinių bendrovių įstatymą ir kitus įstatymus turi buti vieša; 10.3. podejmuje: 10.3. priima: 10.3.1. decyzje w sprawie zakładania przez Spółkę innych podmiotów prawnych, zostania ich udziałowcem; 10.3.1. sprendimus Bendrovei tapti kitų juridinių asmenų steigėja, dalyve; 10.3.2. decyzje w sprawie zakładania filii i przedstawicielstw Spółki; 10.3.2. sprendimus steigti Bendrovės filialus ir atstovybes; 10.3.3. decyzje w sprawie trwałych inwestycji, sprzedaży, przekazania, dzierżawy, najmu, którego wartość bilansowa przekracza 0/0 kapitału zakładowego Spółki (obliczana osobno dla każdego rodzaju transakcji); 10.3.3. sprendimus dėl ilgalaikio turto, kurio balansinė vertė didesnė kaip 0/0 Bendrovės įstatinio kapitalo, investavimo, pardavimo, perleidimo, nuomos (skaičiuojama atskirai kiekvienai sandorio rūšiai); 10.3.4. decyzje w sprawie trwałego zastawu i hipoteki mienia, którego wartość bilansowa przekracza 0/0 kapitału zakładowego Spółki (obliczana jest ogólna suma transakcji); 10.3.4. sprendimus dėl ilgalaikio turto, kurio balansinė vertė didesnė kaip 0/0 Bendrovės įstatinio kapitalo, įkeitimo ir hipotekos (skaičiuojama bendra sandorių suma); 10.3.5. decyzje w sprawie poręczenia lub gwarancji wykonania zobowiązań innych osób, których suma przekracza 0/0 kapitału zakładowego Spółki; 10.3.5. sprendimus dėl kitų asmenų prievolių, kurių suma didesnė kaip 0/0 Bendrovės įstatinio kapitalo, įvykdymo laidavimo ar garantavimo; 10.3.6. decyzje w sprawie nabycia trwałego mienia za cenę przekraczającą 0/0 kapitału zakładowego Spółki. 10.3.6. sprendimus įsigyti ilgalaikio turto už kainą, didesnę kaip 0/0 Bendrovės įstatinio kapitalo; 10.3.7. decyzję w sprawie restrukturyzacji Spółki w przypadkach przewidzianych w Ustawie Republiki Litewskiej o Restrukturyzacji Przedsiębiorstw 10.3.7. Lietuvos Respublikos įmonių restruktūrizavimo įstatymo nustatytais atvejais sprendimą restruktūrizuoti Bendrovę. 10.4. dokonuje analizy, oceny projektu rocznej sprawozdawczości finansowej Spółki oraz projektu podziału zysku (strat) i wraz z rocznym sprawozdaniem Spółki przedstawia je walnemu zgromadzeniu akcjonariuszy. Ustala stosowane przez Spółkę metody obliczania amortyzacji materialnego i niematerialnego mienia spółki; 10.4. analizuoja, vertina Bendrovės metinės finansinės atskaitomybės projektą bei pelno (nuostolių) paskirstymo projektą ir kartu su Bendrovės metiniu pranešimu teikia juos visuotiniam akcininkų susirinkimui. Nustato Bendrovėje taikomus materialiojo turto nusidėvėjimo ir nematerialiojo turto amortizacijos skaičiavimo metodus; 10.5. odpowiada za zwoływanie i przygotowanie na czas walnych zgromadzeń akcjonariuszy. 10.5. atsako už visuotinių akcininkų susirinkimų sušaukimą ir rengimą laiku. 11. Przed podjęciem decyzji, o których mowa w pkt. 10.3.3 – 10.3.6 niniejszego artykułu, prezes Spółki powinien uzyskać aprobatę walnego zgromadzenia akcjonariuszy. 11. Bendrovės vadovas, prieš priimdamas šio straipsnio 10.3,3, - 10.3.6, punktuose nurodytus sprendimus, turi gauti visuotinio akcininkų susirinkimo pritarimą. Aprobata walnego zgromadzenia akcjonariuszy nie zwalnia kierownika Spółki od odpowiedzialności za podjęte decyzje. Visuotinio akcininkų susirinkimo pritarimas nepanaikina Bendrovės vadovo atsakomybės už priimtus sprendimus. 12. Przed podjęciem decyzji o zainwestowaniu środków lub innego mienia w inny podmiot prawny kierownik Spółki powinien poinformować o tym wierzycieli, z którymi Spółka nie rozliczyła się w ustalonym terminie, jeśli kwota zadłużenia wobec tych wierzycieli przekracza 0/0 wartości kapitału zakładowego Spółki. 12. Bendrovės vadovas, prieš" priimdamas sprendimą investuoti lėšas ar kitą turtą į kitą juridinį asmenį, turi apie tai pranešti kreditoriams, su kuriais Bendrovė yra neatsiskaičiusi per nustatytą terminą, jeigu bendra įsiskolinimo suma šiems kreditoriams yra didesnė kaip 0/0 Bendrovės įstatinio kapitalo, 13. W tym przypadku, jeśli wszystkie akcje nabywa jedna osoba lub, jeśli właściciel wszystkich akcji Spółki ceduje wszystkie lub część akcji Spółki innym osobom, prezes Spółki nie później niż w ciągu 0 dni od dnia otrzymania zawiadomienia odpowiadającego wymogom określonym w Ustawie o Spółkach Akcyjnych, powinien powiadomić organ prowadzący rejestr osób prawnych. 13. Kai visas Bendrovės akcijas įsigyja vienas asmuo arba Bendrovės visų akcijų savininkas perleidžia visas ar dalį Bendrovės akcijų kitiems asmenims, Bendrovės vadovas apie tai ne vėliau kaip per 0 dienas nuo Akcinių bendrovių įstatyme nustatytus reikalavimus atitinkančio pranešimo apie tai gavimo dienos turi pranešti juridinių asmenų registro tvarkytojui. 14. Prezes Spółki może udzielić prokury, przestrzegając przy tym wymogów niniejszego statutu oraz ustawodawstwa Republiki Litewskiej. 14. Bendrovės vadovas gali išduoti prokūrą laikydamasis šių įstatų bei Lietuvos Respublikos įstatymų reikalavimų. Artykuł 8. 8 straipsnis. Tryb ogłaszania komunikatów Spółki. Bendrovės pranešimų skelbimo tvarka. Dokumenty Spółki Bendrovės dokumentai 1. Za ogłaszanie komunikatów Spółki odpowiada kierownik Spółki. 1. Už Bendrovės pranešimų paskelbimą yra atsakingas Bendrovės vadovas. 2. Organ Spółki lub instytucja, która podjęła decyzję o zwołaniu walnego zgromadzenia akcjonariuszy, przedstawia Spółce informację i dokumenty niezbędne do sporządzenia komunikatu o zwołaniu walnego zgromadzenia akcjonariuszy. 2. Bendrovės organas ar institucija, priėmę, sprendimą sušaukti visuotinį akcininkų susirinkimą, pateikia Bendrovei informaciją ir dokumentus, reikalingus pranešimui apie visuotinio akcininkų susirinkimo sušaukimą parengti. Komunikat o zwołaniu walnego zgromadzenia akcjonariuszy powinien zostać publicznie opublikowany w dzienniku wskazanym w statucie Spółki lub doręczony każdemu z akcjonariuszy za podpisem, lub wysłany listem poleconym nie później niż 0 dni przed dniem walnego zgromadzenia akcjonariuszy. Pranešimas apie visuotinio akcininkų susirinkimo sušaukimą turi būti viešai paskelbtas Bendrovės įstatuose nurodytame dienraštyje arba įteiktas kiekvienam akcininkui pasirašytinai ar išsiųstas registruotu laišku ne vėliau kaip likus 0 dienų iki visuotinio akcininkų susirinkimo dienos. Jeśli walne zgromadzenie nie odbyło się, akcjonariusze powinni zostać powiadomieni o zwołaniu powtórnego zgromadzenia na jeden z wyżej wymienionych sposobów nie później niż na 0 dni do dnia powtórnego zgromadzenia akcjonariuszy. Jeigu visuotinis akcininkų susirinkimas neįvyksta, apie pakartotinį visuotinį akcininkų susirinkimą akcininkams turi buti pranešta vienu iš aukščiau nustatytų būdu ne vėliau kaip likus 0 dienoms iki pakartotinio visuotinio akcininkų susirinkimo dienos. Zasady procedury zwoływania walnego zgromadzenia akcjonariuszy, określone w niniejszym punkcie, nie mają zastosowania w sytuacji, gdy wszystkie akcje Spółki należą do jednego akcjonariusza. Visoms Bendrovės akcijoms priklausant vienam akcininkui šiame punkte nustatyta visuotinio akcininkų susirinkimo sušaukimo procedūra netaikoma. 3. O decyzji obniżenia kapitału zakładowego Spółki powinien zostać powiadomiony każdy z wierzycieli Spółki za podpisem lub listem poleconym. 3. Apie sprendimą sumažinti Bendrovės įstatinį kapitalą turi būti pranešta kiekvienam Bendrovės kreditoriui pasirašytinai ar registruotu laišku. Poza tym, decyzja o obniżeniu kapitału zakładowego Spółki powinna zostać publicznie opublikowana w dzienniku wskazanym w statucie Spółki lub przekazana każdemu z akcjonariuszy Spółki za podpisem lub listem poleconym. Be to, sprendimas sumažinti Bendrovės įstatinį kapitalą turi būti viešai paskelbtas Bendrovės įstatuose nurodytame dienraštyje arba apie jį pranešta kiekvienam Bendrovės akcininkui pasirašytinai ar registruotu laišku. 4. W przypadkach określonych w Ustawie o Spółkach Akcyjnych, innych ustawach i w niniejszym statucie, kiedy komunikaty Spółki powinny być ogłoszone publicznie, komunikaty Spółki publikowane są w dzienniku NN. 4. Akcinių bendrovių įstatyme, kituose įstatymuose ir šiuose įstatuose nustatytais atvejais, kai Bendrovės pranešimai turi būti paskelbti viešai, šie pranešimai yra skelbiami dienraštyje NN. 5. Dokumenty Spółki używane w kontaktach z innymi podmiotami powinny zawierać co następuje: 5. Bendrovės dokumentuose, kuriuos ji naudoja santykiuose su kitais subjektais, turi būti nurodyta: 5.1. nazwę Spółki; 5.1. Bendrovės pavadinimas; 5.2. formę prawną Spółki; 5.2. Bendrovės teisinė forma; 5.3. adres siedziby Spółki; 5.3. Bendrovės buveinės adresas; 5.4. regon Spółki; 5.4. Bendrovės kodas; 5.5. rejestr, w którym gromadzone są i przechowywane dane o Spółce; 5.5. registras, kuriame kaupiami ir saugomi duomenys apie Bendrovę; 5.6. w przypadku upadłości lub likwidacji Spółki, przed nazwą Spółki umieszcza się dopisek "w stanie upadłości" lub odpowiednio – "w stanie likwidacji"; 5.6. jei Bendrovė yra bankrutuojanti arba likviduojama, prieš Bendrovės pavadinimą įrašomas žodis "bankrutuojanti" arba atitinkamai "likviduojama"; 5.7. numer płatnika podatku VAT, jeśli Spółka jest płatnikiem podatku VAT. 5.7. pridėtinės vertės mokesčio mokėtojo kodas, jeigu Bendrovė yra pridėtinės vertės mokesčio mokėtoja. 6. Jeśli w dokumentach Spółki używanych w kontaktach z innymi podmiotami wspomina się o kapitale Spółki, powinna zostać wskazana wielkość kapitału zakładowego i wielkość opłaconego kapitału zakładowego. 6. Kai Bendrovės dokumentuose, kuriuos ji naudoja santykiuose su kitais subjektais, minimas Bendrovės kapitalas, turi būti nurodomas įstatinio kapitalo dydis ir apmokėto įstatinio kapitalo dydis. Artykuł 9. 9 straipsnis. Tryb przedstawiania akcjonariuszom dokumentów Spółki i innej informacji Bendrovės dokumentų ir kitos informacijos pateikimo akcininkams tvarka 1. Na żądanie akcjonariusza przedstawionym na piśmie, Spółka nie później niż w ciągu 7 dni od dnia otrzymania żądania powinna stworzyć akcjonariuszowi możliwość zapoznania się oraz (lub) przedstawić do wglądu odpisy następujących dokumentów: statutu Spółki, sprawozdań z rocznej sprawozdawczości finansowej, rocznych sprawozdań z działalności Spółki, wniosków audytora oraz sprawozdań z audytu, protokołów walnych zgromadzeń akcjonariuszy lub innych dokumentów zawierających decyzje walnych zgromadzeń akcjonariuszy, list akcjonariuszy, innych dokumentów Spółki, wobec których jawność jest zagwarantowana ustawowo, a także rozporządzeń prezesa Spółki oraz innych dokumentów zawierających decyzje tego organu Spółki, jeśli nie zawierają one handlowych (produkcyjnych). 1. Akcininkui raštu pareikalavus, Bendrovė ne vėliau kaip per 7 dienas nuo reikalavimo gavimo dienos privalo sudaryti akcininkui galimybę susipažinti ir (ar) pateikti kopijas šių dokumentų: Bendrovės įstatų, metinės finansinės atskaitomybės ataskaitų, Bendrovės metinių pranešimų, auditoriaus išvadų bei audito ataskaitų, visuotinių akcininkų susirinkimų protokolų ar kitų dokumentų, kuriais įforminti visuotinio akcininkų susirinkimo sprendimai, akcininkų sąrašų, kitų Bendrovės dokumentų, kurie turi būti vieši pagal įstatymus, taip pat Bendrovės vadovo įsakymų ar kitų dokumentų, kuriais įforminti šio Bendrovės organo sprendimai, jei šiuose dokumentuose nėra komercinės (gamybinės) paslapties. Akcjonariusz lub grupa akcjonariuszy, posiadająca lub zarządzająca ponad ½ akcji i po złożeniu Spółce ustalonego przez nią pisemnego zobowiązania o nierozpowszechnianiu tajemnicy handlowej (produkcyjnej), ma prawo wglądu do wszystkich dokumentów Spółki. Akcininkas arba akcininkų grupė, turintys ar valdantys daugiau kaip 1/2 akcijų ir pateikę Bendrovei jos nustatytos formos rašytinį įsipareigojimą neatskleisti komercinės (gamybines) paslapties, turi teisę susipažinti su visais Bendrovės dokumentais. Odmowa przedstawienia do wglądu dokumentów powinna zostać sporządzona na piśmie, jeśli żąda tego akcjonariusz. Atsisakymą pateikti dokumentus Bendrovė turi įforminti raštu, jeigu akcininkas to pareikalauja. Spory dotyczące praw akcjonariusza do informacji rozstrzyga sąd. Ginčus dėl akcininko teisės į informaciją sprendžia teismas. 2. Dokumenty Spółki, ich kopie lub inna informacja przekazywana jest akcjonariuszom nieodpłatnie. 2. Bendrovės dokumentai, jų kopijos ar kita informacija akcininkams turi būti pateikiama neatlygintinai. 3. Przedstawiana akcjonariuszowi lista akcjonariuszy Spółki powinna zawierać, zgodnie z ostatnimi posiadanymi przez Spółkę danymi, imiona, nazwiska akcjonariuszy, nazwy osób prawnych, liczbę imiennych akcji Spółki należących na prawie własności do akcjonariuszy, adresy korespondencyjne akcjonariuszy. 3. Akcininkui pateikiamame Bendrovės akcininkų sąraše turi būti nurodyti pagal paskutinius Bendrovės turimus duomenis akcininkų vardai, pavardės, juridinių asmenų pavadinimai, akcininkams nuosavybės teise priklausančių Bendrovės vardinių akcijų skaičius, akcininkų adresai korespondencijai. Artykuł 10. 10 straipsnis. Tryb podejmowania decyzji w sprawie zakładania filii i przedstawicielstw Spółki oraz wstrzymywania ich działalności. Sprendimų dėl Bendrovės filialų ir atstovybių steigimo bei jų veiklos nutraukimo priėmimo tvarka. Tryb mianowania i odwoływania kierowników filii i przedstawicielstw Spółki Bendrovės Filialų ir atstovybių vadovų skyrimo ir atšaukimo tvarka 1. Spółka ma prawo do zakładania filii i przedstawicielstw w Republice Litewskiej i za granicą. 1. Bendrovė turi teisę steigti filialus ir atstovybes Lietuvos Respublikoje ir užsienio valstybėse. Liczba zakładanych przez Spółkę filii i przedstawicielstw nie jest ograniczona. Bendrovės filialų ir atstovybių skaičius neribojamas. 2. Filie i przedstawicielstwa Spółki są zakładane oraz ich działalność jest wstrzymywana na mocy decyzji prezesa Spółki. 2. Bendrovės filialai ir atstovybės steigiami bei jų veikla nutraukiama Bendrovės vadovo sprendimu. 3. Filią Spółki jest jednostka strukturalna Spółki mająca swoją siedzibę, która może prowadzić działalność gospodarczo-komercyjną, zawierać transakcje oraz przyjmować zobowiązania tylko zgodnie z uprawnieniami udzielonymi przez Spółkę. Filia nie posiada osobowości prawnej. Działa na podstawie regulaminu filii zatwierdzonego przez prezesa Spółki, który powinien odpowiadać wymogom określonym w art. 2.54 Kodeksu Cywilnego Republiki Litewskiej. Spółka ponosi odpowiedzialność za zobowiązania filii i filia ponosi odpowiedzialność za zobowiązania Spółki. 3. Bendrovės filialas yra buveinę turintis struktūrinis Bendrovės padalinys, kuris gali užsiimti komercine ūkine veikla, sudaryti sandorius bei prisiimti įsipareigojimus tik pagal Bendrovės suteiktus įgaliojimus, filialas nėra juridinis asmuo, Jis veikia pagal Bendrovės vadovo patvirtintus filialo nuostatus, kurie turi atitikti Lietuvos Respublikos civilinio kodekso 2.54 straipsnio nustatytus reikalavimus. Bendrovė atsako pagal filialo prievoles ir filialas atsako pagal Bendrovės prievoles. 4. Działalność filii organizuje i prowadzi kierownik filii, który zyskuje prawo reprezentowania filii w kontaktach z osobami trzecimi dopiero po zarejestrowaniu filii. 4. Filialo veiklą organizuoja ir vykdo filialo vadovas, kuris įgyja teisę atstovauti filialui palaikant santykius su trečiaisiais asmenimis tik filialą įregistravus. Kierownika filii mianuje i odwołuje prezes Spółki. Filialo vadovą skirti ir atšaukti turi teisę Bendrovės vadovas. 5. Majątek filii oraz jej operacje gospodarcze włączane są do osobnej ewidencji i bilansu filii oraz do ewidencji i sprawozdawczości finansowej Spółki. 5. Filialo turtas bei jo ūkinės operacijos įtraukiami į atskirą filialo apskaitą bei balansą ir į Bendrovės apskaitą ir finansinę atskaitomybę. 6. Przedstawicielstwem Spółki jest jednostka strukturalna Spółki mająca swoją siedzibę, która ma prawo reprezentować i bronić interesów Spółki, zawierać transakcje oraz wykonywać inne działania w imieniu Spółki, prowadzić operacje eksportu i importu, jednakże tylko pomiędzy zagranicznymi osobami prawnymi lub innymi organizacjami, które założyły przedstawicielstwo lub związanymi z nim przedsiębiorstwami, placówkami lub organizacjami i przedstawicielstwem. 6. Bendrovės atstovybė yra buveinę turintis Bendrovės padalinys, turintis teisę atstovauti Bendrovės interesams ir juos ginti, sudaryti sandorius bei atlikti kitus veiksmus Bendrovės vardu, vykdyti eksporto ir importo operacijas, tačiau tik tarp užsienio juridinių asmenų ar kitų organizacijų, įsteigusių atstovybę, arba su ja susijusių įmonių, įstaigų ar organizacijų ir atstovybės. Przedstawicielstwo nie posiada osobowości prawnej. Atstovybė nėra juridinis asmuo. Działa na podstawie regulaminu zatwierdzonego przez kierownika Spółki, który powinien odpowiadać wymogom określonym w art. 2.57 Kodeksu Cywilnego Republiki Litewskiej. Ji veikia pagal Bendrovės vadovo patvirtintus atstovybės nuostatus, kurie turi atitikti Lietuvos Respublikos civilinio kodekso 2.57 straipsnyje nustatytus reikalavimus. 7. Działalność przedstawicielstwa organizuje i prowadzi kierownik przedstawicielstwa, który zyskuje prawo reprezentowania przedstawicielstwa w stosunkach z osobami trzecimi dopiero po jego zarejestrowaniu. 7. Atstovybės veiklą organizuoja ir vykdo atstovybės vadovas, kuris įgyja teisę atstovauti atstovybei palaikant santykius su trečiaisiais asmenimis tik atstovybę įregistravus. Kierownika przedstawicielstwa mianuje i odwołuje prezes Spółki. Atstovybės vadovą skirti ir atšaukti turi teisę Bendrovės vadovas. 8. Majątek przedstawicielstwa włączany jest do ewidencji oraz sprawozdawczości finansowej Spółki. 8. Atstovybės turtas įtraukiamas į Bendrovės apskaitą bei finansinę atskaitomybę. Artykuł 11. 11 straipsnis. Tryb zmiany statutu Spółki Įstatų keitimo tvarka 1. Statut Spółki może być zmieniany tylko na mocy uchwały walnego zgromadzenia akcjonariuszy, za wyjątkiem przypadków, gdy istnieje prawomocna decyzja sądu o obniżeniu kapitału zakładowego Spółki. 1. Bendrovės įstatai gali būti keičiami tik visuotinio akcininkų susirinkimo sprendimu, išskyrus atvejus, kai yra priimtas ir įsiteisėjęs teismo sprendimas sumažinti Bendrovės įstatinį kapitalą. Uchwała walnego zgromadzenia akcjonariuszy dotycząca zmiany statutu powinna zostać przyjęta kwalifikowaną większością 2/3 ogółu głosów akcjonariuszy uczestniczących w zgromadzeniu. Visuotinio akcininkų susirinkimo sprendimas dėl Bendrovės įstatų pakeitimo turi būti priimtas kvalifikuota 2/3 susirinkime dalyvaujančių akcininkų akcijų suteikiamų balsų dauguma. 2. Po przyjęciu uchwały walnego zgromadzenia akcjonariuszy o zmianie statutu Spółki spisany zostaje pełny tekst zmienionego statutu, po czym podpisuje go osoba upoważniona przez walne zgromadzenie akcjonariuszy. 2. Visuotiniam akcininkų susirinkimui priėmus sprendimą pakeisti Bendrovės įstatus, surašomas visas pakeistų įstatų tekstas ir po juo pasirašo visuotinio akcininkų susirinkimo įgaliotas asmuo. Jeśli sąd podjął decyzję o obniżeniu kapitału zakładowego Spółki i decyzja nabrała mocy prawnej, zmiany statutu podpisuje prezes Spółki. Esant priimtam teismo sprendimui sumažinti Bendrovės įstatinį kapitalą ir šiam sprendimui įsiteisėjus pakeistus Bendrovės įstatus pasirašo Bendrovės vadovas. 3. Zmieniony statut Spółki wchodzi w życie w dniu jego zarejestrowania w rejestrze osób prawnych Republiki Litewskiej. 3. Pakeisti Bendrovės įstatai įsigalioja ir jais galima remtis tik nuo pakeistų įstatų įregistravimo Lietuvos Respublikos juridinių asmenų registre dienos. Artykuł 12. 12 straipsnis. Reorganizacja, przekształcenie i likwidacja Spółki Bendrovės reorganizavimas, pertvarkymas ir likvidavimas 1. Spółka może zostać zreorganizowana przez połączenie, podział lub przekształcenie, zmianę statusu prawnego Spółki. 1.Bendrovė gali būti reorganizuojama ją jungiant ar skaidant arba pertvarkoma, keičiant teisinį Bendrovės statusą. Reorganizacja realizowana jest w trybie określonym w Ustawie o Spółkach Akcyjnych. Reorganizavimas vykdomas pagal Akcinių bendrovių įstatymo nustatytą tvarką. 2. Podstawę likwidacji spółki i tryb likwidacji określa Ustawa o Spółkach Akcyjnych. 2. Bendrovės likvidavimo pagrindus ir likvidavimo tvarką nustato Akcinių bendrovių įstatymas. ZAŁOŻYCIEL: STEIGĖJAS: Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością NN, REGON, adres: AA, której dane są gromadzone i przechowywane w Krajowym Rejestrze Sądowym w Oddziale Informacji Centralnej, reprezentowana przez Prezesa Zarządu NN, pesel 123, zamieszkałego AA. Ribotos atsakomybės bendrovė NN, įmonės kodas, adresas, kurios duomenys kaupiami ir saugomi Nacionalinio teismo registro centrinės informacijos skyriuje, atstovaujama valdybos pirmininko NN, asmens kodas 123, gyvenančio AA.