#List od internetowego znajomego# Nauczycielu Deng, łzy napływają mi do oczu, kiedy widzę, że troszczysz się o zanieczyszczenie wód podziemnych. #Письмо от онлайн-друга# Учитель Денг, на глаза наворачиваются слезы, когда я вижу, как вы привлеки внимание к проблеме загрязнении грунтовых вод. Jako bardzo młody człowiek, wyjechałem z mojej rodzinnej wioski do Szanghaju, ale moi krewni nadal mieszkają w pobliżu Weifang i Pingdu w prowincji Shandong. Молодым я переехал из родной деревни в Шанхай, но мои родственники по-прежнему живут у Вэйфан и Пинду в провинции Шаньду. Obecnie każda rodzina może opowiedzieć historię o raku. Сейчас у каждой семьи есть история о раке. Teściowie mojej siostry zostali zdiagnozowani w zeszłym roku. Свекру и свекрови моей сестры в прошлом году поставили такой диагноз. Jej teść zmarł, a teściowa, nadal przechodzi leczenie. Сейчас ее свекр уже умер, но свекровь продолжает принимать лечение. Chciałbym ci podziękować za to, co zrobiłeś dla ludzi z tego rejonu kraju. Хочу поблагодарить вас за то, что вы делаете для тех людей. Cang County w Hebei jest rejonem z wysokim wskaźnikiem zachorowalności, a w przeszłości w tym rejonie występował znaczny poziom zanieczyszczenia wód podziemnych. Уезд Цан провинции Хэбэй является примером региона с высоким уровнем онкологических заболеваний, в прошлом здесь был высокий уровень загрязнения грунтовых вод. Charles Xue (@薛蛮子), inwestor w skrócie opisał wiadomości: Инвестор Чарльз Сюэ (@薛蛮子) придал особое значение новостям: #Komentarz na temat incydentu zanieczyszczenia zwanego „czerwona fasola” w Cang County w Hebei# Szef Departamentu Ochrony Środowiska w Cang County nareszcie został zwolniony z powodu krytyki internautów. #Комментарий к новости о "фасолевом загрязнении" в уезде Цан провинции Хэбэй#. Главу отдела экологии уезда Цан наконец-то уволили после критики интернет-пользователей. Raport ujrzał światło dzienne i pozostałości chemikaliów 70-krotnie przekroczyły normę bezpieczeństwa. Со времени выхода обзора допустимый остаток химических веществ был превышен в 70 раз. W wiosce jest 30 pacjentów chorych na raka, a 26 z nich zmarło. В деревне у 30 жителей диагностировали рак, 26 из них уже умерло. Mieszkańcy protestowali, ale przez te wszystkie lata, wszelkie raporty jakie dochodziły do prowincjonalnego departamentu ochrony środowiska stanowiły, że jakość wody jest bezpieczna?! Люди протестовали, но неужели все эти годы во всех отчетах уезда, отправляемых в отделы экологии провинции, говорилось, что вода безопасна?! Jak to możliwe, że wody podziemne przechodziły test jakości każdego roku? Как они могли пройти ежегодное испытание на качество воды? Pośród 655 miast w Chinach, 400 zależy od podziemnych zasobów wodnych, więc co możemy zrobić? Из 655 городов Китая 400 зависят от снабжения грунтовой водой, так что нам делать? Co mogą zrobić nasze dzieci? Что делать нашим детям? Inny komentator o nazwie „Little Dadada” (@小达达哒) prowadził blog na temat ofiar raka w mieście Fuzhou w prowincji Fujian. Другой комментатор "Маленькая Дадада" (@小达达哒) написала в блоге о числе умерших от рака в городе Фуцжоу в провинции Фуцзянь. Cóż, jemy zupę wieprzową, jemy trujący chleb, toksyczne kiełki, wyprodukowane przez rolnictwo przemysłowe, wdychamy toksyczny smog. Что ж, мы едим свиной суп, ядовитый хлеб, токсичные овощи, выращенные на промышленных фермах, вдыхаем отравляющий смог. Oczywiście, że mamy raka. Конечно же у нас рак. „Kobiety mogą zmienić Afganistan”: Wywiad z Noorjahan Akbar "Женщины могут изменить Афганистан": интервью с Нурджахан Акбар 22-letnia Noorjahan Akbar jest działaczką na rzecz praw afgańskich kobiet, a także aktywnym blogerem. Нурджахан Акбар - 22-летняя девушка из Афганистана, борец за права женщин и успешный блогер. Mimo że aktualnie mieszka i studiuje w Stanach Zjednoczonych, nadal współpracuje z magazynami internetowymi i prowadzi blogi, w których opisuje problemy, z jakimi borykają się afgańskie kobiety każdego dnia. Несмотря на то, что в настоящий момент Нурджахан учится в США, она пишет статьи о проблемах женщин в Афганистане для онлайн-журналов и блогов. Omid Bidar z Global Voices Online przeprowadził niedawno wywiad z Noorjahan. Недавно Нурджахан дала интервью для Global Voices Onlinе. Global Voices: Proszę nam opowiedzieć coś o sobie. Global Voices: Пожалуйста, расскажите нам немного о себе. Noorjahan Akbar: Urodziłam się i dorastałam w Kabulu, w Afganistanie. Нурджахан Акбар: Я родилась и выросла в Афганистане, в городе Кабуле. Kiedy talibowie pojawili się w moim kraju, mieszkałam wraz z rodziną w Pakistanie. Когда талибы пришли к власти, мы с семьей жили в Пакистане. Później przybyłam do Stanów, gdzie ukończyłam szkołę średnią. Потом я приехала в США, где окончила среднюю школу. Aktualnie studiuję w Dickinson College. Сейчас я изучаю социологию в колледже Дикинсон. W moim kraju spędzam każde wakacje i po ukończeniu szkoły chcę wrócić tam na stałe, aby pomagać afgańskim kobietom. После окончания университета я планирую вернуться на родину (я езжу туда каждое лето), чтобы работать над проблемами женщин. Zaangażowałam się w kwestie dotyczące kobiet w 2008 roku, kiedy zrobiłam badanie na temat kobiecej muzyki w północnym Afganistanie. В 2008 году я начала работать над расширением прав женщин, тогда я проводила исследование, связанное с женской музыкой в Афганистане. To doświadczenie wpłynęło na mój sposób myślenia o kobietach. Тот опыт сильно повлиял на мое отношение к женщинам. Dzięki temu badaniu mogłam porozmawiać z różnymi kobietami oraz wysłuchać ich pieśni i historii. Я получила возможность разговаривать с ними и слушать их песни и рассказы. Pracowałam również z grupą młodzieży zajmującą się reformami socjalnymi, pomagałam im w organizacji protestów i innych wydarzeń. Также я участвовала в молодежном движении за социальные реформы: помогала им организовывать митинги и другие мероприятия. W 2011 roku zostałam współtwórcą organizacji Young Women for Change i pracowałam z nimi do września 2012 roku. В 2011 я стала одной из основательниц организации "Молодые женщины за перемены" и сотрудничала с ними до сентября 2012 года. Noorjahan Akbar. Нурджахан Акбар. Zdjęcie Alex Motiuk, wykorzystane za zgodą. Фото Алекс Мотик, использовано с ее разрешения. GV: Dlaczego zdecydowała się Pani uczestniczyć w kampanii na rzecz praw kobiet? GV: Почему вы решили защищать права женщин? NA: Jako kobieta często doświadczałam niesprawiedliwości i dyskryminacji i wiem, że inne kobiety w Afganistanie często są traktowane jak obywatele drugiej kategorii. Н.А.: Как женщина я часто сталкивалась с несправедливостью и дискриминацией, и я знаю, как к женщинам часто относятся как к гражданам второго сорта или их вовсе не принимают за людей. Wierzę jednak, że kobiety mają moc i mogą sprawić, że Afganistan stanie się nowoczesnym i rozwiniętym krajem. И все-таки я считаю, что женщины в силах изменить Афганистан и помочь ему стать современной и развитой страной. Pragnę uświadamiać kobietom, że posiadają tę siłę i że mogą jej używać. Я хочу работать над расширением прав и возможностей женщин, чтобы показать, что у них есть сила, покорить и использовать ее. Mam nadzieję, że uda mi się zmienić sposób myślenia wszystkich ludzi - niezależnie od płci - na temat kobiet i sprawić, że zaczniemy być traktowane jak istoty ludzkie, których prawa są respektowane. Надеюсь, что мои усилия помогут изменить то, как люди - и мужчины, и женщины - думают о них, и к нам будут относиться как к людям и признают наши человеческие права. GV: Kampania na rzecz kobiet w takim kraju jak Afganistan może być niebezpieczna. GV: Проводить кампанию за права женщин может быть опасным в Афганистане. NA: Tak, ale uważam, że sprawa warta jest poświęcenia. Н.А.: Да, но я считаю, что это того стоит. Mamy tylko jedno życie i jestem przekonana, że powinniśmy je spędzić tworząc coś, co zmieni świat. У нас только одна жизнь, и я хочу потратить ее на то, что создаст стойкие перемены. Wiem również, że zagrożenia są tylko niewielką częścią całej historii; wokół mnie jest wielu ludzi, którzy mnie wspierają, nawet jeśli nie mogą w tym momencie powiedzieć tego głośno i wyraźnie. Я также понимаю, что опасность это еще не все; меня поддерживают и окружают многие люди, даже если сейчас они не могут громко сказать об этом. GV: Co myśli Pani na temat praw kobiet w Afganistanie na przestrzeni ostatniej dekady? GV: Что вы можете сказать о женских правах в Афганистане за последнее десятилетие? Czy miała miejsce jakaś pozytywna zmiana? Произошли ли положительные перемены? NA: Oczywiście. Н.А.: Конечно. Zaszło wiele zmian, przede wszystkim kobiety zaczęły lepiej postrzegać same siebie. Многое изменилось, особенно то, как женщины относятся сами к себе. Ważną rolę w tych zmianach odegrały media. Это, в основном, заслуга СМИ. GV: Jaka Pani zdaniem jest przyszłość afgańskich kobiet? GV: Какое будущее, на ваш взгляд, ждет женщин Афганистана? NA: Myślę, że przed afgańskimi kobietami stoi wiele wyzwań. Н.А.: Думаю, у женщин из Афганистана впереди еще много трудностей. Nasze prawa są omawiane głównie z powodów politycznych. О наших правах говорят, в основном, по политическим причинам. Nasz dostęp do wymiaru sprawiedliwości jest ograniczony. Доступность правосудия для нас минимальна. Liczba kobiet na wysokich stanowiskach w mediach i rządzie zmniejszyła się od 2010 roku. С 2010 года снизилось число женщин, работающих в СМИ и на государственной службе. Wiele kobiet w Afganistanie nie ukończyło liceum, a większość z nas zmuszana jest do małżeństwa, często w młodym wieku. Многие из нас не имеют законченного среднего образования, большинство насильно отдают замуж, зачастую в раннем возрасте. Jest jednak pewna nadzieja. Тем не менее, есть знаки, что все может измениться. Kobiety w całym kraju uświadamiają sobie, jakie mają prawa, bronią się i wyrażają swoje opinie, pracują, kończą uniwersytety, zakładają własne firmy. Женщины по всей стране узнают о своих правах, не дают себя в обиду и говорят о проблемах. Они получают рабочие места, оканчивают университеты и создают собственные фирмы. Te kobiety budują przyszłość narodu. Такие женщины положительно влияют на будущее страны. Nie pozwolą się ponownie zamknąć w klatce. Их не посадят в клетку снова. GV: Jaką rolę kobieta afgańska odgrywa w mediach? GV: Какую роль играют женщины в СМИ в Афганистане? NA: Wiele kobiet pracuje w afgańskich mediach. Н.А.: В СМИ в Афганистане занято много женщин. Jest również wiele czasopism, magazynów i stron internetowych poświęconych kobietom. Также существует множество газет, журналов и сайтов, посвященных женским темам. Niedawno został utworzony magazyn Rastan (Przebudzenie), którego celem jest wypełnienie luki pomiędzy różnymi grupami kobiet. Недавно был создан журнал для женщин Rastan ("Пробуждение"), его цель - устранить разрыв между разными группами женщин. Jednak liczba kobiet pracujących w mediach spadła na przestrzeni ostatnich dwóch lat. Но за последние два года уменьшилось число женщин, работающих в СМИ. Przyczyną tego zjawiska jest brak ochrony dla kobiet, które odważą się pokazać swoją twarz w telewizji lub wystąpić w radiu. Причина кроется в том, что женщинам, осмелившимся выступить по телевидению или радио, не предоставляется защита. Ogólnie, dziennikarze w Afganistanie nie są odpowiednio chronieni. Вообще защиты журналистов в Афганистане практически нет. To jest coś, nad czym musimy się skoncentrować, jeśli chcemy ruszyć naprzód i wprowadzić w naszym kraju prawdziwą wolność słowa i demokrację. Это как раз то, на чем нам надо сконцентрироваться, если мы хотим двигаться в сторону настоящей свободы слова и демократии. Potrzebujemy silniejszego ruchu, by naciskać na rząd, aby zapewnił ochronę tym, którzy w mediach mówią o ludziach i ich problemach. Нам нужно более сильное движение, чтобы государство отвечало за защиту тех, кто с помощью СМИ освещает мнения и проблемы людей. GV: Jest Pani również blogerem. GV: Вы еще и блогер. Gdzie znajdziemy Pani blogi? Для каких блогов вы пишите? NA: Posiadam bloga na blog in Farsi, ale piszę również dla UN Dispatch, Safe World for Women International, Negah-e-Zan, Rahe Madaniyat, Afghanistan Express, and Afghanistan Outlook. Н.А.: У меня есть свой блог на фарси, но также я пишу и для таких проектов, как UN Dispatch, Safe World for Women International, "Взгляд женщин", Rahe Madaniyat, Afghanistan Express и Afghanistan Outlook. GV: Jak skutecznie według Pani blogowanie ukazuje losy afgańskich kobiet? GV: На ваш взгляд, насколько эффективно для женщин из Афганистана ведение блогов как способ рассказать о своем положении? Bhutan: pierwsze w pełni ekologiczne państwo Бутан переходит на органическое сельское хозяйство Himalajskie Królestwo Bhutanu, słynne z zastąpienia Produktu Krajowego Brutto wskaźnikiem „Szczęścia Narodowego Brutto”, podjęło wyzwanie, by stać się pierwszym krajem na świecie, którego rolnictwo będzie w pełni ekologiczne. Королевство Бутан, известное индексом "валового национального счастья" вместо валового национального продукта, поставило перед собой задачу стать первой страной, которая полностью перейдёт на органическое производство продуктов питания. Jessica Carter, australijska specjalistka od mediów i rozwoju międzynarodowego, dzieli się tą wiadomością na swoim blogu „Red Shoes and Cobblestones”: Джессика Картер, австралийский профессионал по средствам массовой информации и международного развития, делится новостями в своём блоге "Красные ботинки и булыжники": To małe królestwo (1,2 mln mieszkańców) ogłosiło, że ma zamiar stać się pierwszym na świecie w pełni ekologicznym krajem poprzez wprowadzenie zakazu sprzedaży sztucznych nawozów i pestycydów. Небольшое королевство с населением в 1,2 миллиона человек объявило, что станет первой в мире страной, полностью перешедшей на экологически чистое производство продуктов питания благодаря запрету химических пестицидов и удобрений. To nie pierwszy raz, gdy Bhutan zadziwił świat swoim podejściem, ponieważ ma on zwyczaj podążać na przekór światowym trendom. Подход Бутана удивляет не впервые. Страна уже не в первый раз выступает против тенденций, которым следует весь мир. Wyjaśniając tę decyzję, Minister Rolnictwa i Leśnictwa, który sam jest rolnikiem, powiedział ponoć po prostu: Министр сельского хозяйства и лесов, сам являющийся фермером, сказал следующие слова, которые затем не раз цитировали: „Lubimy, kiedy rośliny i owady są szczęśliwe” “Нам нравится видеть растения и насекомых счастливыми” W Bhutanie rolnictwo ma 35,9% udziału w PKB. Сельское хозяйство Бутана составляет 35,9% ВНП. Zdjęcie: Michael Foley na Flickr. Фотография сделана Майклом Фоли, пользователем Flickr. CC BY-NC-ND CC BY-NC-ND W ten sposób każdy aspekt działalności rolniczej jest dokumentowany… a następnie weryfikowany przez odpowiednio przeszkolonych inspektorów BAFRA, odwiedzających gospodarstwa”. Каждый аспект деятельности документируется…и заверяется квалифицированными инспекторами министерства сельского хозяйства и лесов, посещающими фермы”, - говорит консультант министерства, доктор А. BHT Flashnews (@BHTFLASHNEWS) także ogłosiło tę decyzję na Twitterze: BHT (@BHTFLASHNEWS) также написали в Twitter об этом решении: @BHTFLASHNEWS (BHT Flashnews): Aktualności: Bhutan wdraża system certyfikacji żywności ekologicznej, by zapewnić, że wszystkie warzywa będą w stu procentach organiczne. @BHTFLASHNEWS (BHT Flashnews): Новости: внедряется бутанская органическая система сертификации (BOCS), чтобы овощи были на 100% органические. Jednak dziennikarski blog Uniwersytetu Technologicznego Nanyang w Singapurze, „Go Far Bhutan,” przypomina, jak wielkie jest to wyzwanie: Но, как напоминает блог журналистов Технологического университета Наньян Сингапура "Go Far Bhutan", трудности огромны: Wielu bhutańskich rolników żyje w odizolowanych wioskach. Niektórzy rolnicy są przekonani, że ich uprawy nie przynoszą obfitych plonów bez pestycydów i sztucznych nawozów. Многие бутанские фермеры живут в удалённых деревнях, в то время как другие обнаруживают, что урожай невозможно вырастить без пестицидов и удобрений. Krajowa produkcja zaspokaja tylko 60% zapotrzebowania na żywność, nieważne, czy jest ona ekologiczna, czy nie. Страна производит только 60 процентов требуемого продовольствия, и неважно, органическая это еда или нет. Tym dziko rosnącym chwastem karmi się w Bhutanie świnie. Это растение встречается в дикой природе Бутана и используется как корм для свиней. Zdjęcie Hockadilly na Flickr. Фотография сделана пользователем Flickr Хокадилли. CC BY-NC CC BY-NC Z drugiej strony warto zauważyć, że według portalu informacyjnego „The Bhutanese”, Pema Gyamtsho, bhutański Minister Rolnictwa i Leśnictwa, zaprzeczył, że w ogóle wydał takie oficjalne oświadczenie, po tym, jak zaalarmowany Lider Opozycji, Tshering Tobgay, powiedział: С другой стороны, стоит ответить, что, по сообщениям новостного сайта "The Bhutanese" ("Бутанцы"), министр сельского хозяйства и лесов Бутана Пема Гямцо, официально отрицал подобные заявления после того, как лидер оппозиции Тшеринг Бобгей сказал следующее: „Bardzo mnie to martwi, ponieważ jest to zobowiązanie w skali krajowej, które może mieć ogromny wpływ na naszych rolników, uzależnionych od dochodów z działalności rolniczej” Это беспокоит меня, потому что это национальный призыв, который может сильно давить на наших фермеров, зависящих от продаж сельскохозяйственной продукции. Tobgay stwierdził też, że choć stopniowe wycofywanie chemikaliów z rolnictwa samo w sobie jest dobrym pomysłem, jego realizacja w praktyce stanowi bardzo trudne zadanie z powodów przytoczonych poniżej. Далее он сказал, что постепенное прекращение использования химикатов является хорошей идеей, однако реальность усложняет её реализацию по причинам, приведённым выше. „Niektórzy rolnicy ledwo są w stanie zaspokoić własne potrzeby żywnościowe, nie mówiąc już o sprzedaży swoich plonów” “Некоторые фермеры не могут обеспечить едой себя, не говоря уже о продукции на продажу". Warto także zauważyć, że próby wprowadzenia w pełni ekologicznej produkcji rolnej są już podejmowane w innych częściach świata. Стоит сказать, что попытки полностью перейти на органику уже предпринимались в других точках земного шара. Portal TreeHugger donosi, że indyjski stan Sikkim pokonał już jedną trzecią drogi do osiągnięcia w pełni ekologicznej produkcji w roku 2015. Так, TreeHugger отмечает, что индийский штат Сикким собирается к 2015 году на треть перейти на органическое сельское хозяйство. W wywiadzie dla wydawanego w Kalkucie dziennika „The Telegraph”, minister rolnictwa stanu Sikkim wyjaśnia, jak odbywa się ten proces: Газета "Телеграф" (Калькутта) процитировала слова министра сельского хозяйства штата Сикким, который объяснил процесс работы: Proces certyfikacji żywności ekologicznej rozłożony jest na trzy lata. Процесс органической сертификации занимает три года. Trzy agencje akredytowane przy APEDA wydały certyfikaty C-1 12 456 zarejestrowanym rolnikom, którzy posiadają pola o powierzchni 18 453 hektarów w czterech dystryktach stanu. Три агентства, аккредитованные APEDA, выдали сертификаты C-1 12456 зарегистрированным фермерам, которые владеют 18453 гектарами в четырёх районах штата. Gospodarstwo otrzymuje certyfikat C-1 w pierwszym roku, następnie C-2 w drugim i C-3 w kolejnych. Земля получает сертификат C-1 в первом году, C-2 во втором, и C-3 в следующие годы. Oznaczenie C-3 stanowi potwierdzenie, że każdy produkt rolny pochodzący z danego gospodarstwa jest ekologiczny. Сертификат C-3 означает, что урожай, выращенный на этом участке, является экологически чистым. Niezależnie od przytoczonych wątpliwości, sam pomysł Bhutanu, by stać się państwem w pełni ekologicznym, został przyjęty z entuzjazmem przez netizenów z całego świata. Говорят, что сама идея полного перехода Бутана на органическое сельское хозяйство принимается интернет-пользователями с энтузиазмом. Administratorka szkoły Judith Renaud (@JudithRenaud) napisała na Twitterze: Школьный администратор Юдит Рено (@JudithRenaud) пишет в Twitter: @JudithRenaud (Judith Renaud): Bhutan pokaże światu, że możemy bronić swojej ziemi, swojej żywności i siebie samych przed tymi, którzy chcą nas otruć. http://bit.ly/YroO4m @JudithRenaud (Юдит Рено): Бутан покажет миру, что мы можем защищать нашу страну, нашу пищу и нас самих от тех, кто хочет нас отравить. http://bit.ly/YroO4m Członkowie Citizens Action Network także dali wyraz swojej ekscytacji na Facebooku. Члены гражданской организации Citizens Action Network также выразили свой энтузиазм в Facebook. 28 000 rzek znika z mapy Chin 28000 рек исчезают с карты Китая Słowa popularnej chińskiej piosenki ludowej mówią o „szerokiej rzece z silnymi falami, gdzie wiatr przywiewa do brzegów zapach z pól ryżowych.” В популярной китайской народной песне говорится о "широкой реке с сильными волнами, где ветер доносит до берегов аромат риса". Ale takie idylliczne rzeki w Chinach mogą należeć do przeszłości. Но скоро такие идиллические реки Китая могут уйти в прошлое. Podczas gdy społeczeństwo frustruje mnóstwo zanieczyszczonych ścieków wodnych, ostatni ogólnokrajowy spis wód wykazał iż około 28 000 rzek, istniejących wcześniej wg rządowej bazy danych, zniknęło. Общество расстроено загрязнёнными водоёмами, а во время национального учёта воды обнаружено, что около 28000 рек, которые ранее были внесены в государственный реестр, исчезли. Badanie to, opublikowane 26 marca 2013 r., trwało 3 lata od 2010 do 2012 r. i jest pierwszym takim badaniem w kraju. Результаты исследования были обнародованы 26 марта 2013 года, и это первое исследование, проводившееся на протяжении трех лет, в 2010-2012 гг. Według tego spisu, liczba rzek w kraju na obszarze 100 kilometrów kwadratowych wynosi obecnie 22 909, co stanowi jaskrawy kontrast z 50 000 rzek, które miały istnieć w latach 90-tych. Согласно результатам учёта, количество рек на 100 квадратных километров в стране в настоящее время составляет 22909, резкий контраст с 50000 реками, имевшимися по данным 1990-ых годов. Obraz wyschniętej rzeki z kamery monitoringowej w Guizhou. Кадр из отчёта камеры видеонаблюдения. Krajowy spis wód miał miejsce tylko kilka tygodni po tym jak nowy rząd obiecał zająć się coraz bardziej pogarszającym się środowiskiem w Chinach. Результаты учёта воды появились через несколько недель после того, как вновь пришедший китайский лидер поклялся энергично взяться за ситуацию с ухудшением окружающей среды. Tak gwałtowny spadek liczby rzek przykuł uwagę wielu, w tym czołowego działacza na rzecz ochrony środowiska Ma Jun. Такое уменьшение количества рек привлекло внимание многих, в том числе выдающегося китайского защитника окружающей среды Ма Юна. W wywiadzie dla The Times of England, przypisał zanikanie rzek nadmiernej eksploatacji zasobów wodnych. В интервью изданию Times of England причиной исчезновения рек он назвал чрезмерную эксплуатацию речных ресурсов. Ma dodał również, iż duże projekty hydroelektryczne typu Zapora Trzech Przełomów też odegrały w tym rolę. Ма добавил также, что строительство больших гидроэлектростанций, таких как плотина "Три ущелья", тоже могло сыграть свою роль. Jednak rząd niższą liczbę rzek tłumaczy zmianami klimatu oraz innymi metodami badawczymi. Однако правительство считает причиной низкого числа рек, в основном, использование разных методов исследования, а также изменение климата. Jiao Yong, chiński minister zasobów wodnych stwierdził, iż stare dane wskazujące na 50 000 rzek, nie były dokładne, gdyż w przeszłości kartografowie używali tradycyjnych sposobów do lokalizacji rzek. Заместитель министра водных ресурсов Джао Йонг отметил, что прежние данные в 50000 не были точными, так как картографы прошлого использовали традиционные методы определения рек. Oznajmił w telewizji publicznej China Central Television: Он сказал китайскому центральному телевидению: W latach 90-tych nasi eksperci polegali na starych mapach, starych przyrządach do liczenia, ale tym razem użyliśmy najnowszych map w skali 1:50000 oraz sprzętu do teledetekcji, liczyliśmy rzeki jedna po drugiej, a zatem stopień dokładności pomiarów powinien być wyższy. В 1990-ых наши эксперты полагались на старые карты, старые материалы для расчетов, но сейчас мы использовали новейшие карты с национальным стандартом масштаба 1/50000, а также оборудование для дистанционного зондирования, мы рассчитывали реки в масштабе "один к одному", поэтому точность должна быть выше. Oficjalne wyjaśnienia nie przekonały wielu internautów. Многие интернет-пользователи не были убеждены официальным объяснением. Yami Laoliu z Pekinu napisał na popularnej stronie mikroblogów Sina Weibo: Ями Лаоли из Пекина написал на популярном сайте микроблоггеров Sina Weibo: Z zaskoczeniem dowiedziałam się, że 28,000 rzek zniknęło z map. Я был удивлён, узнав, что 28000 рек уже исчезли с карты. Czy to katastrofa naturalna? Это стихийное бедствие? Czy błąd człowieka? Или ошибка человека? Myślę, że to i to, ale większą rolę odegrał błąd człowieka, jest wiele przykładów obrazujący tę sytuację. Я думаю, роль сыграло и то, и другое, но, в основном, имела место ошибка человека, тому есть много примеров. Pozostałe rzeki i wody podziemne budzą niepokój... Оставшаяся вода, в том числе подземные воды, вызывает беспокойство... Nasze jedzenie i energia pochodzą teraz głównie z importu, czy może to oznaczać, że przyszłe pokolenia będą zmuszone importować również wodę pitną? В еде и энергопоставках мы в значительной мере зависим от импорта, может ли это означать, что будущие поколения будут импортировать питьевую воду? Wang Xuming, były rzecznik Ministerstwa Edukacji doradził chińskiemu prezydentowi Xi Jinping na Weibo: Ван Хумин, бывший пресс-секретарь министерства образования, предложил на Weibo пару мудрых советов китайскому президенту Си Цзиньпиню: Suggestie dla szefa Xi: Wieść niesie, iż liczba rzek na terenie 100 kilometrów kwadratowych zmniejszyła się w ciągu ostatnich 30 lat o 27 000. Предложения для босса Си: известно, что за последние 30 лет количество рек на 100 квадратных километров уменьшилось на 27000. W naszych kieszeniach jest coraz więcej pieniędzy, podczas gdy wody dookoła nas jest coraz mniej. В наших карманах стало больше денег, а вот воды вокруг нас меньше и меньше. Chińskie inwestycje w ochronę środowiska wzrosły do 18.8 procent, dwukrotnie przewyższając tempo wzrostu gospodarczego. Инвестиции, которые Китай делает в защиту окружающей среды, увеличились до 18,8 %, что вдвое превышает рейтинг государственного экономического роста. Proponuję (władzom) na wszystkich szczeblach natychmiastowe wstrzymanie rozwoju gospodarczego i postawienie na ochronę środowiska jako priorytetowe działanie, w przeciwnym razie urzędnicy nie powinni być popierani. Я предлагаю, чтобы правительство на всех уровнях немедленно замедлило экономическое развитие и сделало защиту окружающей среды главным приоритетом, иначе люди не будут ценить власти. Zmieńmy bogate Chiny w piękne Chiny. Чтобы превратить богатый Китай в красивый Китай. Pan Wenda, który pochodzi z Shenyang w północno-wschodniej prowincji poprosił ludzi o komentowanie stanu rzek w ich miejscowościach: Пан Венда из города Шеньяна северо-восточной провинции Ляонин призвал людей оставлять комментарии о состоянии рек в их городах: Około 27 tysięcy rzek w naszym kraju zniknęło w przeciągu ostatnich 20 lat, co jest niezwykłym zjawiskiem, a liczba jest przerażająca. Woda jest źródłem życia, a bez niej życie zniknie z powierzchni ziemi. Реки в нашей стране исчезают, около 27000 исчезло за 20 лет, это огромное количество и это ужасно, вода - это источник жизни, без воды вся жизнь погибнет! Aby zapobiec znikaniu rzek i aby zapewnić zdrowie naszym dzieciom, musimy głośno wyrazić nasze obawy, tak by właściwe władze zwróciły uwagę na ten problem. Чтобы уменьшить и предотвратить исчезновение рек из-за человеческого фактора, чтобы обеспечить здоровье наших детей, давайте поднимать шум, привлекая тем самым внимание заинтересованных сторон. Proszę wszystkich, komentujcie poniżej stan rzek w naszym kraju. Все желающие, пожалуйста, оставляйте свои комментарии ниже, говорите о состоянии рек там, где вы живёте. Nawet pro-rządowa gazeta Global Times ubolewa nad sytuacją w artykule głównym na swojej stronie internetowej: Даже проправительственная газета Global Times вздохнула на своей китайской редакционной полосе в Weibo: Mówi się, iż dziesiątki tysięcy rzek znikają każdego roku w Chinach. Было сказано, что в Китае каждый год исчезают десятки тысяч рек. Przywołuje to na myśl lasy wycięte zeszłego roku w Yunanie, ogołocone góry: w Xishuangbanna drzewa rosnące naturalnie w górach zostały wycięte, aby ustąpić miejsca drzewom kauczukowym. Ujednolicanie drzewostanów jest bardzo szkodliwe dla ekologii leśnej. Нас призывают помнить о лесе, который был вырублен в Яньане в прошлом году, о голых горах: в Хишунбане леса были вырублены, чтобы посадить каучуконосы, однородность среды очень вредна для экологии лесов. Kiedy jednak zaczyna się postęp, stopniowo i coraz szybciej ukazuje się też jego gorsza strona. После начала развития постепенно показывается его уродливая сторона, и она будет постепенно усиливаться. Jak można jednak winić ludzi za usiłowanie poprawy jakości życia? Но кто может обвинять попытки людей улучшить качество жизни? (Jeśli) 10 milionów ludzi mających obsesję na punkcie postępu nie czuje respektu przed naturą, jakież straszne moce to wyzwoli! Если миллиарду людей, озабоченных развитием, не достаёт веры и страха за природу, какой жуткой силой они станут! Kunszt kawy w Japonii sięga 3D Кофейное искусство Японии переходит к 3D W kraju, w którym zielona herbata pozostała pierwszorzędnym gorącym napojem, sztuka kawy 3D zdobywa serca, każda spieniona filiżanka z osobna. В стране, где любимым напитком остаётся зелёный чай, искусство украшения кофе в 3D завоёвывает сердца по чашке кофе с пенкой за раз. Coraz więcej osób lubiących kawę w Japonii, zainspirowanych przez popularne zdjęcia na portalach społecznościowych, które ukazują obrazy ze spienionego mleka unoszące się znad filiżanki kawy, proszą aby ich latte zostało zwieńczone podobnym dziełem wzniosłej sztuki. Всё больше и больше японских посетителей кафе, вдохновлённых популярными фотографиями из социальных сетей, на которых изображены фигурки из взбитого молока, показывающиеся из кофейного напитка, просят, чтобы их латте тоже украшали подобные произведения высокого искусства. Kawa nie jest Japonii obca. Япония уже привыкла к кофе. Japońskie Związki Kawowe informują, że Japonia jest trzecia pod względem całkowitej konsumpcji spośród importujących krajów. Японская ассоциация кофе сообщила, что Япония является третьей страной по потреблению кофе среди стран-импортёров. W 2010, Haruna Murayama z Japonii wygrała Światowe Mistrzostwa Sztuki Latte. В 2010 году Харуна Мурайама из Японии выиграл Мировой чемпионат по искусству латте. Sztuka na płaskiej latte jest już popularna wśród narodu wyspiarskiego. Рисунки на латте уже популярны среди островной нации. Wyszukiwanie "latte art" na Twitterze przynosi wiele zdjęć wyjątkowych latte przybierających kształt serc, liści, misiów, popularnych postaci bohaterów anime, a nawet internetowych ikon. Поиск по словам "искусство латте" в Twitter выдаёт много фотографий особых порций латте с формами сердечек, листьев, медвежат, популярных персонажей аниме и даже иконок из сети Интернет. Automaty na Haneda Airport, międzynarodowym lotnisku w Tokio, nawet serwują cappuccino z twarzą typowej japońskiej kobiety, zaprojektowanej i wyprodukowanej przez Kyoto's dobrze znaną firmę kosmetyczną Yojiya. Автомат в токийском международном аэропорту даже подаёт капучино с лицом типичной японской женщины. Рисунок был разработан и производится известной косметической компанией Yojiya (Киото). Sięganie wyżyn kunsztu Стремясь к новым высотам Jednakże bariści przenieśli ten kreatywny fenomen na nowy poziom spienionych rzeźb w 3D. Но баристы подняли феномен украшения кофе на новые высоты, используя 3D скульптуры из молочной пены. Kunszt latte 3D w wykonaniu użytkownika Twittera @george_10g: „Kot przyglądający się złotej rybce.” Искусство скульптур на латте в 3D, создано пользователем Twitter @george_10g: "Кот смотрит на золотую рыбку". Kazuki Yamamoto (@george_10g), mistrz sztuki latte, który przesłał swoją kreację na Twitter, napisał na swoim blogu, że pracuje w belgijskiej piwiarni w Osaka. Казуки Йамамото (@george_10g), мастер по украшению латте, загрузивший свои работы в Twitter, написал в своём блоге, что он работает в Бельгийском доме пива в г. Осака. On nazywa swoją sztukę latte „cappuccino wolnoczasowe”, twórczość wyrosła z nudy lub dodatkowego czasu, oczywiście wykonywana z wielkim wysiłkiem i zamiłowaniem. Он называет своё искусство украшения латте "капучино свободного дня", занятием от скуки или избытка свободного времени; конечно, на это уходят немало труда, усилий и любви. Pewnego razu opublikował na Twitterze niezliczone ilości dzieł z latte, które namalował: Однажды от написал в Twitter, вспоминая созданные им многочисленные работы на латте: @george_10g: Zacząłem rysować na kawach latte w 2011 i narysowałem oraz przyrządziłem około 1,000 filiżanek do 2012 roku, ale jakoś nadal pamiętam kiedy i co namalowałem oraz dla kogo je przyrządziłem. @george_10g: Я начал рисовать на латте в 2011 году, в 2012 году я нарисовал и подал около 1000 чашек, но каким-то образом я до сих пор помню, что и когда я рисовал, а также, кому я подал эту чашку. To dosyć przerażające. Это немного пугает. Użytkownik Twittera @petakopetako odpowiedział na jego komentarz wychwalając własną specjalność: Пользователь Twitter @petakopetako ответил на этот комментарий, похвалив его занятие: @petakopetako: Lubię robić zdjęcia. @petakopetako: Мне нравится фотографировать. Zwykle nie jestem dobry w zapamiętywaniu ludzkich twarzy, ale kiedy zrobię im zdjęcie, potrafię zapamiętać gdzie to miało miejsce i o czym mówili. Как правило, я плохо запоминаю лица людей, но, если я их сфотографирую, я смогу вспомнить, где это было и о чём они говорили. Może ludzie zapamiętują lepiej rzeczy, gdy robią to co ich pasjonuje. Многие люди лучше запоминают что-то, когда заняты любимым делом. Wpływ mediów społecznościowych Эффект социальных сетей Właściciele kawiarni i bariści w Japonii przesłali do mediów społecznych zdjęcia przedstawiające ich sekret, kunszt kawy latte w 3D spoza menu. Японские владельцы кафе и баристы загружали в социальные сети фотографии своих секретных произведений искусства на кофе в 3D, не входящих в меню. Te obrazy zostały powszechnie udostępnione i później przykuły uwagę lokalnych stacji telewizyjnych i radiowych oraz magazynów. Эти фотографии находились в свободном доступе и позже привлекли внимание местных радиовещательных компаний и журналов. Rozgłos przyciągnął do niektórych kawiarni tak wielu nowych klientów, że właściciele wysilają się, aby nadążyć. Известность привлекла столько новых клиентов, что владельцы стали пытаться соответствовать. Właściciel Cafe Bar Jihan w prefekturze? Shizuoka prefektura? napisał na swoim blogu o wpływie Facebook'a: Владелец кафе-бара Йинань в префектуре Сиздуока написал об эффекте в своём блоге: Rozpocząłem serwowanie kawy latte 3D po tym, jak mój stały klient poprosił mnie o to. Я начал подавать латте в 3D после того, как об этом меня попросил постоянный клиент. Załadowałem zdjęcie na stronie Facebooka dla zabawy, a potem byłem zaskoczony ogromną ilością osób, które polubiły fotkę. Я загрузил фотографию на страницу Facebook просто для развлечения и был очень удивлён, когда увидел, что огромному количеству людей понравилась эта фотография. Wraz z szerokim rozpowszechnieniem tematu, kilka mediów chciało zrobić relację z naszej kawiarni. Она стала популярной и несколько информационных агентств написали, что хотят рассказать о нашем заведении. Byłem zmieszany, gdy poprosili mnie o wystąpienie w telewizji w Tokio! Я был немного смущён, когда меня попросили появиться на телевидении в Токио! Facebookowe zdjęcie wykonane przez caffe.bar.jihan. Фотография в Facebook сделана caffe.bar.jihan. Kot kąpie się w kawie espresso. Кот принимает ванну с эспрессо. Napisał również: Он также написал: Ta latte kitty cat wymaga tak wiele czasu, że nie mogę przyjmować zamówień, kiedy mamy ruch w kawiarni. Искусство создания котят на латте требует столько времени, что я не могу принимать заказы, когда мы заняты в кафе. Borykam się co zrobić z tą sytuacją. Я пытаюсь справиться с этой ситуацией. Przynajmniej po 18 na tygodniu w restauracji jest względnie niewielki ruch, więc jeśli odwiedzasz nas dla kawy latte 3D, proszę przychodź w tym czasie. По крайней мере, кафе относительно не загружено после шести вечера в рабочие дни, поэтому, если вы хотите получить произведение искусства на латте в 3D, пожалуйста, приходите в это время. Ten post został pierwotnie napisany przez Ayako Yokota. Этот пост был первоначально написан Аяко Якота. Keiko Tanaka zedytowała jej post wraz z L. Finchem. Кейко Танака отредактировал её пост, Л. Финч принимал участие в редактировании. "Podaruj-Drzewo.rf" - zbiorowy projekt ponownego zalesiania Rosji «Подари-Дерево.РФ» - коллекивное восстановление леса Siergiej Skorobogadow, stojący na czele akcji "Podari-Derevo.rf" wyjaśnił w niedawnym wywiadzie z Jewgienijem Woropajem z Social Technologies Greenhouse, w jaki sposób społecznie świadomy projekt może przynieść zysk oraz jak wskaźniki ilościowe mogą pobudzać ludzi do działania. Может ли социальный проект приносить прибыль, и как количественные показатели могут стимулировать людей, рассказал руководитель «Подари-Дерево.РФ» Сергей Скоробогатов. E.V.: Siergiej, byłeś pomysłodawcą akcji "EkoChoinka", a teraz zaangażowałeś się w projekt "Podaruj-Drzewo.rf". Skąd takie zainteresowanie zielenią? Е.В.: Сергей, вы автор идеи «ЭкоЁлок», теперь вот занимаетесь «Подари-Дерево.РФ», откуда такой интерес к зеленым насаждениям? S.S.: Kwestie ekologii i czystego środowiska są dla mnie bardzo istotne. С.С.: Идеи чистой окружающей среды и экологии мне близки. Kiedy robisz coś, co jest dla Ciebie ważne, to to samo Cię odnajduje. Когда ты занимаешься чем-то тебе близким, они сами находят тебя. Przez wiele lat zajmowałem się tematem segregacji odpadów, wciągnąłem w to również moją rodzinę, krewnych i przyjaciół. Вот уже несколько лет я занимаюсь темой раздельного сбора мусора, подсадил на это свою, родственные семьи и друзей. Teraz moi sąsiedzi również popierają ideę segregowania śmieci. Теперь идею раздельного сбора мусора поддерживают и мои соседи. Jeśli chodzi o drzewa, temat ten nieustannie przeplatał się inicjatywami, w które się włączałem lub które obserwowałem. Что касается деревьев, то эта тема постоянно пересекалась с инициативами, которые я наблюдал и в которых участвовал. Można powiedzieć, że wszystko zaczęło się od zbierania w lasach śmieci i odpadów nadających się do recyklingu, potem zaś była cała ta akcja z "EkoChoinkami". Можно сказать, что все началось со сбора макулатуры и мусора в лесу, потом случилась вся эта история с «ЭкоЁлками». Polegała na tym, że zaproponowaliśmy alternatywę dla ścinania drzewek, w zamian wypożyczając żywe drzewka w doniczkach, które wiosną mogły zostać ponownie posadzone w ziemi, co jest bardzo ważne z punktu widzenia ochrony lasów i roślin. Здесь мы предложили, казалось бы, простую альтернативу срубленным деревьям, сдавали в аренду живые елки в горшках, чтобы весной их можно было посадить в землю, это имеет большое значение для сохранения лесов и зеленых насаждений. Sezon świąteczny minął, ale pragnienie kontynuowania tego tematu pozostało. Новогодний сезон закончился, но желание развивать тему осталось. "Podaruj-Drzewo.rf" jest zatem logiczną kontynuacją tamtego projektu. «Подари-Дерево.РФ» стало логическим продолжением проекта. Drzewko w prezencie - lepiej chyba nie można było tego wymyślić. Дерево-подарок, мне кажется, лучше и быть не может. Zamiast śmieci i bezużytecznych przedmiotów, które zagracają tylko przestrzeń, nasi użytkownicy mają okazję podarować coś pożytecznego. Вместо всего того мусора и бесполезных вещей, которые захламляют пространство, у пользователей появилась возможность дарить полезные подарки. E.V.: Nie da się zaprzeczyć, że lasy znikają, ale znikają też ziemie pod nie wyznaczone. Е.В.: Леса исчезают - это факт, но с ними исчезает и отведенная земля. Całe hektary lasów zostają przekształcone w metry sześcienne drewna z wyciętych drzew lub metry kwadratowe "powierzchni użytkowej". Гектары конвертируются кубы леса или квадратные метры «полезного пространства». Ile drzew należałoby posadzić rocznie, aby zrównoważyć liczbę tych wykarczowanych? Сколько деревьев нужно высаживать ежегодно, чтобы сбалансировать цифру вырубленных лесов? S.S.: Cóż, nie podawałbym tu konkretnych liczb. С.С.: Знаешь, называть какие-то цифры я бы не стал. Różne źródła podają różne dane, ich zakres jest naprawdę szeroki. Существует огромное множество данных, все они разные, из разных источников. Poza tym uważam, że nie istnieje sposób obiektywnej oceny tej sytuacji. Кроме того, не думаю, что есть какие-то объективные критерии для оценки ситуации. Ale byłoby świetnie, gdyby każdy samodzielnie zasadził dwa lub trzy drzewa w roku. Но было бы здорово, если бы человек сам мог сажать два-три дерева ежегодно. To się tyczy nie tylko Rosji, ale całego świata. Причем это касается не только России, но и мира в целом. To bardzo ważne, ponieważ badania pokazują, że właśnie tyle drzew każdy z nas "wyrzuca" na śmietnik każdego roku. Это важно, потому что согласно исследованиям один человек ежегодно «выбрасывает» в мусор именно такое количество деревьев. E.V.: Akcja "Podaruj-Drzewo.rf" jest częścią programu "Milion Drzew". Е.В.: «Подари-Дерево.РФ» участник программы «Миллиард деревьев». Czy taka ilość nowych sadzonek jest realna do posadzenia? Вообще реально посадить столько саженцев? Czy Rosja dysponuje miejscem pod taką liczbę drzew? В России есть место под такое количество насаждений? S.S.: "Milion Drzew" to program ONZ, do którego dołączyliśmy. С.С.: «Миллиард деревьев» - это программа ООН, к которой мы присоединились. To ogólnoświatowa kampania, która ma na celu pokazanie, jak prosta czynność posadzenia drzewa powoduje reakcję i jednoczy ludzi. Это всемирная кампания, которая доказывает, что простой акт посадки дерева находит отклик и объединяет людей. Dokładnie mówiąc, to solidarność, jaką należy demonstrować na poziomie każdego kraju na całym świecie. Это та самая солидарность, которую сейчас необходимо продемонстрировать на уровне всех стран. "Milion Drzew" to dobry punkt odniesienia, znakomity cel. «Миллиард деревьев» - это хороший ориентир, хорошая цель. Musisz zrozumieć, że dla tego, co robimy nie istnieje rezultat końcowy, nie ma zakończenia. Понимаешь в том, что мы делаем, нет конечного результата, у этого нет конца. Zatem milion to cel, który zawsze jest przed Tobą, który uruchamia potrzebne mechanizmy. Поэтому миллиард - это цифра, которая впереди тебя, она приводит в движение нужные механизмы. E.V.: Z Twoim projektem wiąże się mnóstwo szczegółów, które należy wziąc pod uwagę podczas sadzenia. Е.В.: С вашим проектом сопряжено такое количество нюансов, которые нужно учесть при высадке. Mianowicie - rodzaj drzewka, pora roku i czas sadzenia, właściwy klimat, rodzaj gleby, ukształtowanie terenu. Здесь и порода деревьев, время и сезон посадки, соответствующие климатические условия, тип почвы, природный ландшафт. Kto się tym wszystkim zajmuje? Кто всем этим занимается? S.S.: To prawdopodobnie najprostszy etap pracy, którą mamy do wykonania. С.С.: Это, наверное, самый простой этап работы. "Podaruj-Drzewo.rf" współpracuje ze specjalistami z dziedziny leśnictwa, i to sami leśnicy radzą co, gdzie i jak sadzić. «Подари-Дерево.РФ» работает с лесничествами, и сами лесничие дают нам рекомендации по тому, где, как и что сажать. Z powodu niedostatecznych zasobów naturalnych, nasz projekt szczególnie ich interesuje. В отсутствии достаточных средств и ресурсов, наш проект приобретает для них особый интерес. Gdzieniegdzie pasożyty niszczą jodły, gdzie indziej dochodzi do nielegalnej wycinki dębów lub pożaru - nie ze wszystkim tym radzą sobie leśnicy. Где-то короед съел елки, еще где-то подпилили дубы или лесной пожар - все это не всегда удается решить одними лишь силами лесничих. Zatem w miarę możliwości przyłączamy się do nich. Поэтому, где это возможно, подключаемся мы. Oni służą nam swym doświadczeniem, my pomagamy im w ponownym zalesianiu. Они помогают нам опытом, мы им - восстановлением леса. Na obszarach miejskich chcemy pracować pod hasłem "Tam, gdzie jest pusta działka, będzie park". В городах мы хотим действовать под девизом «Есть пустошь - будет сквер». W tej chwili projekt funkcjonuje w Moskwie i obwodzie moskiewskim, Sankt Petersburgu i obwodzie leningradzkim. Сейчас проект работает на Москву, Московскую область, Санкт-Петербург и Ленинградскую область. Myślimy o rozpoczęciu sadzenia sosen wokół Bajkału, niemal ukończyliśmy przygotowania strony technicznej tego przedsięwzięcia. Есть задумки начать кампанию по посадке кедров на Байкале, сейчас вот почти закончили подготовку технической базы под эту инициативу. Jestem pewien, że zainteresuje ono wielu Rosjan. Уверен, что многие россияне сочтут это интересным. Jest jeszcze jedna opcja, pozostająca na razie w sferze pomysłu. Есть еще один вариант, который пока существует только на уровне идеи. Szefowa akcji "Uratuj Drzewo", Nadia Twierdaja, również zaangażowana w ten projekt, jednak mieszkając w Tajlandii, zaproponowała posadzenie tam palm. Руководитель инициативы «Спаси дерево», Надя Твердая, которая также задействована в проекте, но проживающая в Таиланде, предложила высаживать там пальмы. E.V.: Sadzenie drzew na odległość jest wspaniałym przykładem ekspansji internetu do świata realnego. Е.В.: Дистанционна посадка деревьев - отличный пример проникновения online в offline, своего рода делегирование. Jednak ochotnicy nie ruszają sadzić drzewa na każde polecenie z sieci. Но ведь волонтеры не выезжают высаживать саженцы после каждого заказа. Jakimi mechanizmami rządzi się cały ten proces? Какая механика всего этого процесса? S.S.: Sadzimy drzewa jesienią i wiosną, jednak certyfikaty sprzedajemy przez okrągły rok. С.С.: Деревья мы сажаем осенью и весной, а сертификаты продаем круглогодично. Użytkownicy mają do wyboru dwie możliwości: zostać sponsorem już posadzonego drzewka, lub, jeśli sobie życzą, uczestniczyć w następnym sadzeniu drzewek. Пользователь может стать спонсором для дерева, которое уже было нами высажено или, если изъявит желание, может поучаствовать в ближайшей посадке саженцев. To wszystko jest bardzo proste. Все происходит очень просто. Wolontariusze sadzą drzewka, nadają im numery, oznaczają je odpowiednim znakiem, ustalają za pomocą GPS dokładne współrzędne geograficzne, a następnie wszystkie te dane zostają zapisane w naszym systemie. Волонтеры сажают деревья, присваивают им номера, отмечая их соответствующей табличкой, замеряют точные GPS координаты, все эти данные сохраняются в системе. Zakupując certyfikat, użytkownik otrzymuje drzewko wraz z indywidualnym numerem, współrzędnymi, zdjęciami z procesu sadzenia oraz efektowny, spersonalizowany certyfikat, który może wydrukować, oprawić i powiesić na ścianie. При покупке сертификата, пользователь получает дерево с индивидуальным номером, координатами, фотографиями процесса высадки и красивым именным сертификатом, который при желании может распечатать и повесить на стену в рамочку. E.V.: W swoim profilu na "Podaruj-Drzewo.rf" piszesz: "To ciekawe spróbować połączyć praktycznie nie pasujące do siebie rzeczy - zysk i dobry uczynek". Е.В.: В своем профайле на «Подари-Дерево.РФ» вы пишите: «Интересно попробовать совместить практически несовместимое - прибыль и доброе дело». Udaje Ci się to? Получается? Czy to skuteczny model biznesu? Это эффективная бизнес модель? S.S.: W zasadzie tak. С.С.: Ты знаешь, да. Jesteśmy zadowoleni z rezultatów. Мы довольны результатами. Oczywiście, jak każda nowa inicjatywa, "Podaruj-Drzewo.rf" wymagało pewnych nakładów. Разумеется, как любой стартап, «Подари-Дерево.РФ» требовал определенных затрат. I jak dotąd, projekt nie przynosi zysku. И проект еще неприбыльный. Jednak dobrą wiadomością jest to, że koszty sadzenia zaczynają się powoli zwracać. Радует то, что высадки постепенно начинают себя окупать. Nie analizowałem tego jeszcze, ale wydaje mi się, że przy ostatnim sadzeniu osiągnęliśmy próg opłacalności. Я еще не анализировал, но допускаю вариант, что на последней из них мы могли выйти в ноль. E.V.: Czy ważna jest dla Ciebie motywacja ludzi, którzy kupują lub podarowują certyfikaty? Е.В.: Для вас важна мотивация людей, которые покупают или дарят сертификаты? Ile jest w tym z mody czy rozrywki i jaką rolę w tym wszystkim odgrywa odpowiedzialność społeczna? Сколько в этом всем моды, развлечения, и сколько социальной ответственности? S.S.: Dziś jest to bardzo modne. С.С.: Это реально модно. Podarować komuś drzewko jest czymś fajnym. Подарить дерево - это круто. Myślę, że w dzisiejszych czasach trendy są skutecznym motorem do działania. Мне кажется, что сегодня мода - это действенный мотиватор. Dlatego ważne jest, by popularyzować historie na temat ekologii. Поэтому важно, чтобы экологические истории становились популярными. Kontaktują się z nami firmy komercyjne. К нам начали обращаться коммерческие компании. Ludzie widzą pozytywne inicjatywy, dostrzegają ich potencjał i chcą brać w nich udział. Люди видят хорошую инициативу, оценивают потенциал и хотят в этом участвовать. Jest to dla nich zarazem dobry uczynek, jak i zabieg wizerunkowy. Для них это одновременно и полезное дело, и PR-акция. Wspaniale jest, kiedy sektor biznesowy zaczyna zauważać konstruktywne inicjatywy. Здорово, когда бизнес начинает замечать какие-то созидательные истории. Zaletą "zielonych" zagadnień jest ich pokrewność z interesem sektora biznesowego, czy działaczy politycznych i społecznych. Плюс зеленой темы в том, что она близка и коммерческому сектору, политическим и гражданским активистам. E.V.: "Podaruj-Drzewo.rf" jest projektem sezonowym, co planujecie na okres zimowy i czy powrócicie do niego na wiosnę? Е.В.: «Подари-Дерево.РФ» - сезонный проект, чем планируете заниматься зимой и вернетесь ли к нему весной следующего года? S.S.: Sprzedaż certyfikatów odbywa się przez cały rok. С.С.: Продажа сертификатов будет происходить круглый год. Nie planujemy żadnych przestojów. Ее останавливать никто не собирается. Jak już mówiłem, drzewa są już posadzone, teraz trzeba znaleźć dla nich właścicieli. Как я уже говорил, есть посаженые деревья, задача найти им хозяев. Tu nie ma zatem mowy o sezonowości. А здесь никакой привязки к сезону нет. Strona internetowa będzie pracować z taką sama wydajnością późną jesienią i zimą, jak i wiosną. Сайт будет работать в том же режиме и поздней осенью- зимой, и ранней весной. Sadzenie drzewek odbywa się kilka razy w roku i pochłania mniej czasu, niż prowadzenie strony i obsługa klientów. Высадка деревьев происходит несколько раз в год и занимает меньше времени, чем работа с пользователями и сайтом. Wywiad przeprowadzony przez Jewgienja Woropaja. Беседовал Евгений Воропай. Maj 2013. Май 2013. Oryginalną wersję wywiadu można znaleźć na stronie internetowej Teplitsa of Social Technologies. Оригинал интервью доступен на сайте Теплицы социальных технологий. Rosjanie widzą siebie w tureckich zamieszkach Россияне видят себя в турецких протестах Podczas gdy Stambułem nadal wstrząsają masowe demonstracje przeciwko premierowi Recepowi Tayyipowi Erdoganowi, RuNet bacznie obserwuje i komentuje wydarzenia. Пока в Стамбуле не прекращаются массовые акции протеста против премьер-министра Ресепа Тайипа Эрдогана, RuNet продолжает следить за событиями. Turcja jest popularnym wśród Rosjan celem wakacyjnych podróży. Przyciągają ich tam tureckie plaże, bliska odległość, niskie ceny i bezwizowy ruch z Rosją. Турция является популярной туристической целью для россиян, которых притягивают туда пляжи, относительная близость, низкие цены и безвизовый режим. Tylko w zeszłym roku Turcję odwiedziło ponad trzy miliony Rosjan. Только в прошлом году почти 3 миллиона россиян посетили Турцию. Chociaż część zainteresowania bieżącymi wydarzeniami przypisać można trosce o to, że wakacyjne pakiety będą nierefundowalne, sama Rosja również w ciągu ostatnich dwóch lat miała okazję zaznajomić się z protestami ulicznymi. Пока некоторые интересуются происходящими в Турции событиями и поэтому беспокоятся о неподлежащих возврату туристических путевках, самой России за последние два года стали знакомы уличные протесты. Wielu Rosjan szybko znalazło podobieństwa, zarówno między oboma ruchami oporu, jak i między politycznymi liderami. Многие россияне очень быстро провели параллели: и между двумя протестными движениями, и между двумя политическими лидерами. Od samego początku większość Rosjan skłonnych było sympatyzować z protestantami, fenomen, który kontrowersyjny pisarz i przewodniczący opozycyjnego ugrupowania Inna Rosja Eduard Limonow przypisał narodowemu charakterowi Rosjan: My obywatele rosyjscy zawsze mamy nadzieję, że ci, którzy powstają przeciwko swoim rządom, odniosą zwycięstwo i instynktownie stajemy po ich stronie. С самого начала симпатии большинства россиян были на стороне протестующих - феномен, который писатель и глава оппозиционной группы "Другая Россия" Эдуард Лимонов приписал российскому национальному характеру: Мы, российские граждане, всегда надеемся, что восставшие против своих правительств победят, всегда инстинктивно встаём на их сторону. Zaczęły mnożyć się porównania Erdogana z Putinem, Real_Estate_Mos tweetował: Указывая на любовь обоих лидеров преподносить себя в качестве служителей общественности, sergeiolevskii написал: Erdoğan - "Jestem sługą ludu" Эрдоган: "я слуга народа". Putin - "Ja haruję jak niewolnik na galerze" Путин: "я как раб на галерах". Dlaczego więc tak trudno pozbyć się tych sług i niewolników? Чего же так сложно избавиться от этих слуг и рабов? Proputinowscy Rosjanie nie byli zbyt skłonni do wyrażania poparcia dla Erdogana, za rządów którego pogorszyły się stosunki rosyjsko-tureckie, szczególnie z powodu podejścia do konfliktu w Syrii. Сторонники Путина весьма сдержанно высказывали свою поддержку Эрдогану, во время премьерства которого российско-турецкие отношения ослабли, в частности, из-за сирийского вопроса. Mimo to, Mikołaj Starikow, twardogłowy stronnik Putina, pisarz i zwolennik teorii spiskowych stwierdził, że to Amerykanie podżegali do protestów w celu destabilizacji Turcji i zmuszenia rządu do udzielenia poparcia syryjskim opozycjonistom, czego zdaniem Starikowa Turcy starali się uniknąć: nie chce się angażować, więc trzeba ją zmusić. Тем не менее, ярый сторонник Путина, писатель и приверженец теории заговора Николай Стариков заявил, что протесты разожгли американцы, чтобы создать беспорядки в Турции и заставить правительство поддержать сирийских борцов оппозиции, чего, по словам Старикова, турецкое правительство старалось избежать: Не хочет - нужно заставить. No i masz: na ulice zawitała "Turecka Wiosna". И вот «турецкая весна» на улицах. Pogromy, starcia z policją, próby wdarcia się do siedzib partii rządzącej. Погромы, драки с полицией, попытки штурма офисов правящей партии. I to wszystko, jak raportują media, tylko z powodu planowanej likwidacji jednego parku? И все из-за планов сноса одного парка, как говорят нам СМИ? Totalna bzdura. Полная чушь. Celem zamieszek jest zmuszenie Turcji do zaangażowania się w konflikt syryjski i pomoc islamistom. Цель беспорядков - заставить Турцию активно вписаться в сирийский конфликт и помочь исламистам. W przeszłości Starikow wielokrotnie powtarzał, jakoby amerykański Departament Stanu stał za rosyjskim ruchem opozycyjnym, jako środkiem do osłabienia kraju. В прошлом Стариков не раз заявлял, что Госдепартамент США стоит за российским оппозиционным движением, которое является активным средством ослабления страны. Jeden z użytkowników Twittera aliciamillor dyskutował w serii tweetów, że ponieważ Erdogan zaproponował referendum w sprawie parku, okazał się tym samym lepszy od niektórych zachodnich polityków: Пользователь Twitter aliciamillor заявил в серии твитов, что, так как Эрдоган предложил провести референдум по вопросу парка, он гораздо лучше некоторых западных политиков: Erdogan zaproponował przeprowadzenie referendum. Эрдоган предложил провести референдум. Francuzi domagali się tego samego w sprawie małżeństw homoseksualnych. Того же самого требовали французы по поводу гей-браков. Hollande bardzo brutalnie odmówił, używając psów i gazu. Олланд отказал в грубой форме, собаками и газом. Okazuje się więc, że Erdogan jest większym demokratą niż Hollande. Вывод - Эрдоган больше демократ чем Олланд. Obywatele republik środkowoazjatyckich, którzy w większości stanowią ludność turecką etnicznie i językowo spokrewnioną z Turkami Anatolii, zdawali się w większości popierać Erdogana. Одной из русскоговорящих групп, сильно поддерживающих Эрдогана, были граждане центральноазиатских республик, в основном турецкого происхождения, этнически относящиеся к туркам Анатолии. Jeden z użytkowników z Uzbekistanu (którego prezydent odpowiedział na popularny protest w 2005 roku pogromem setek ludzi) przyklaskiwał Erdoğanowi za jego względną powściągliwość: Пользователь из Узбекистана (где на протесты в 2005 году президент ответил убийством сотен людей) рукоплещет Эрдогану за его относительную сдержанность: Erdogan działał poprawnie, ostrzegł protestantów, ci nie zareagowali, więc pogonił ich w diabły!! A poza tym wcale nie musiał ich ostrzegać. Эрдоган поступил правильно, предупредил, не отреагировали, и теперь выгнал всех нахрен!!! И вообще можно было без предупреждения. Inna użytkowniczka, Eva_Alli z Kirgistanu, kraju podobnie dręczonego przez niestabilne rządy, również wychwalała niezłomność Erdogana: Другой пользователь, Eva_Alli из Кыргызстана - страны, сильно пострадавшей от нестабильных правительств, также восхищен неприклонностью Эрдогана. Każda z powyższych grup użytkowników RuNet odbiera Turcję poprzez pryzmat własnych zmartwień: opozycjoniści widzą przykład do naśladowania, podczas gdy zwolennicy reżimu dopatrują się dowodu wtrącania się i hipokryzji Zachodu. Каждая из этих групп пользователей Рунета воспринимает Турцию через призму своей точки зрения: члены оппозиции видят пример для подражания, а для сторонников режима беспорядки являются доказательством зарубежного вмешательства и западного лицемерия. I na odwrót, mieszkańcy Azji Środkowej zdają się zazdrościć swoim anatolijskim kuzynom bardziej umiarkowanego i zdecydowanego lidera, niż ich. И наоборот, жители Центральной Азии, кажется, завидуют своим братьям из Анатолии за то, что у тех есть более умеренный или более решительный лидер. I chociaż miedia socjalne znacznie ułatwiły ich użytkownikom obserwowanie i dyskutowanie wydarzeń, mających miejsce tysiące kilometrów dalej, ich uwagi sugerują, że dla wielu polityka zawsze pozostaje kwestią lokalną. Хотя благодаря социальным медиа существенно проще следить за событиями, происходящими за тысячи километров, и обсуждать их, заботы интернет-пользователей свидетельствуют о том, что для многих политика все еще остается локальным вопросом. 35 tys. nieletnich prostytutek w Bangladeszu Бангладеш: 35 000 детей занимаются проституцией Jak podaje Amader Kotha, strona poświęcona problemom kobiet w Bangladeszu, co najmniej 35 tysięcy dzieci jest wykorzystywane seksualnie dla celów komercyjnych. По данным сайта Amader Kotha, посвященного проблемам женщин в Бангладеш, по крайне мере 35 000 детей в стране подвергаются сексуальной эксплуатации на коммерческой основе. Ponad połowa z nich mieszka w oficjalnych dzielnicach czerwonych latarni i są zmuszane do wejścia w zawód uprawiany przez ich matki. Более половины детей живут в официальных районах красных фонарей, зачастую они вынуждены заниматься той же профессией, что и их матери. Bezrobotna młodzież włoska: zbyt "choosy" by zostać we Włoszech? Безработные молодые итальянцы: слишком "капризны", чтобы оставаться в Италии? 22 października, 2012 na spotkaniu zorganizowanym przez stowarzyszenie przedstawiające sektor przemysłu i usług w okręgu Mediolanu - Assolombarda, Elsa Fornero, Minister Pracy, Polityki Społecznej i Równości Płciowej, powiedziała: „Młodzi opuszczają szkołę i powinni znaleźć zawód. На встрече, организованной обществом Assolombarda, представляющим интересы предприятий сферы обслуживания и производства в Милане, министр труда и социальной политики Эльза Форнеро заявила: "Молодые люди покидают школу и должны искать работу. Nie mogą sobie pozwolić być choosy (grymaśni - tłum.), jak mówią Anglicy. Они не могут позволить себе быть чересчур придирчивыми. Oni powinni, i to jest coś, co ja zawsze powtarzam swoim studentom, 'Zaakceptować pierwszą, i dopiero później się rozglądać dalej”. Я всегда говорю своим ученикам, что следует ухватиться за первую попавшуюся работу и, окунувшись в процесс, осмотреться". Zdjęcie z instagram @elisadospina, ze strony Generazione Choosy Фото из инстаграмм @elisadospina, с сайта Generazione Choosy Jej wypowiedź, ogłoszona w chwili szczególnie dramatycznej na froncie bezrobocia wśród młodzieży, natychmiast wywołała dyskusję, gdyż została ona zinterpretowana jako zarzut wobec młodych ludzi, którzy nie są w stanie znaleźć zatrudnienia, gdyż są zbyt wybredni. Заявление, сделанное при столь драматичной ситуации с безработицей, особенно среди молодежи, незамедлительно вызвало волну жарких дискуссий, так как было рассмотрено в качестве обвинения молодых людей в том, что они так яростно борются за рабочие места лишь потому, что капризны. Według najnowszych danych ISTAT (odpowiednik polskiego GUSu - przyp. tłum.), bezrobocie wśród młodzieży we Włoszech wynosi 34.5% w przedziale wiekowym od 15 do 24 lat tudzież mniej więcej połowa młodych ludzi ma pracę tylko tymczasową, a także często prace słabo opłacane. Согласно последней статистике ISTAT (Национальный институт статистики в Италии), безработица среди молодежи в Италии находится на уровне 34,5% среди лиц в возрасте от 15 до 24 лет, и более половины молодых людей имеют только временную и низкооплачиваемую работу. Włochy są trzeci wśród wszystkich państw europejskich według wskaźnika NEETs, tuż za Bułgarią i Grecją, z nieustannie wzrastającą emigracją, co prowadzi do tak zwanego „drenażu mózgów”. Италия стоит на третьем месте в европейском рейтинге NEETs после Болгарии и Греции со все более увеличивающимся уровнем эмиграции, который ведет к так называемой "утечке мозгов". Minister wyjaśniła swój komentarz, oświadczając, iż ona „nigdy nie mówiła”, że młodzi Włosi są wybredni i że „oni są gotowi wziąć każdą pracę, gdyż jest prawdą, iż młodzież dzisiaj jest w niepewnej sytuacji”. Впоследствии министр прокомментировала свое высказывание, объявив, что она "никогда не говорила", что молодые люди слишком капризны и "готовы взяться за любую работу, так как сегодня молодежь действительно находится в нестабильном и противоречивом положении". Fornero wyjaśniła, iż jej komentarz odwoływał się do czasów, kiedy to było powszechne dla młodzieży odmawiać propozycji zatrudnienia, jeżeli uważali ją za zaniżającą ich zdolności, natomiast, według słów Fornero, „dzisiaj młodych ludzi nie stać na bycie wybrednymi”. Форнеро объяснила, что ее слова относились к распространенной в прошлом ситуации, когда отказ заниматься неквалифицированной работой был обыкновенным явлением среди молодежи, а "в наши дни молодые люди не могут позволить себе быть капризными". Wyjaśnienie to nie zatrzymało dyskusji spowodowanej komentarzem i rozpoczął się „szał” na punkcie angielskiego terminu „choosy”, który często był użyty do sarkastycznej krytyki wypowiedzi Minister. Данный комментарий не помог остановить полемику вокруг высказывания министра и термина "choosy" (с англ. "капризный, придирчивый"), который стал очень модным в интернете. @taniuzzacalabra: #choosy tak jest (jak się państwu zdaje). @taniuzzacalabra: #choosy you are (if you think so). Ты капризный, если ты так думаешь. Ze strony Facebooka „Lo Stato Sociale”. С Facebook-профиля группы "Lo Stato Sociale". Na przykład, zespół muzyczny, Lo Stato Sociale, opublikował szereg parodii na tytuły filmów, książek i piosenek dostosowane do słowa-klucza choosy, zachęcając swoich fanów do dodawania pozycji do listy. Музыкальная группа Lo Stato Sociale, например, выложила в Сеть серию пародийных заголовков для фильма, книги и песен с ключевым словом "choosy", предлагая фанатам пополнить список. Tymczasem strona internetowa Generazione Choosy stworzyła automatyczną galerię na Instagram wszystkich zdjęć nawiązujących do tej kwestii. Тем временем веб-сайт Generazione Choosy создал автоматическую галерею, куда из Instagram загружаются все изображения, связанные с этим термином. Zdjęcie Instagram użytkownika @idacia, ze strony internetowej „Generazione Choosy”. Фото пользователя Instagram @idacia, с сайта "Generazione Choosy". Jednak nie wszystkie inicjatywy były tak niefrasobliwe. Однако не все проекты были созданы для забавы. Blog na tumblr Choosy Sarai Tu (Ty Będziesz Tym Choosy) zrzeszył bardziej poważne krytyki i oskarżenia, dając sprawozdanie o tych, którzy stoją przed problemami bezrobocia bądź niedostatecznego zatrudnienia. Блог на tumblr Choosy Sarai Tu (Ты из поколения капризных) собрал более серьезную критику и обвинения, сообщая о проблемах безработицы и недостатка рабочих мест. Wielu wykorzystało okazję do wykazania swojej urazy, dzieląc się własnym doświadczeniem, często doświadczeniem ludzi bardzo wykształconych z nielicznymi możliwościami zawodowymi. Многие воспользовались возможностью выразить свои обиды и поделиться собственным опытом. Зачастую это были высококвалифицированные специалисты, не имеющие больших профессиональных перспектив. Pośród nich było też wiele osób z kwalifikacjami wysoko cenionymi na rynku pracy jeszcze kilka lat temu. Также среди участников было много тех, чье образование было востребовано на рынке труда еще несколько лет назад. Jednym z wielu listów wstawionych na stronie internetowej, był list od dziewczyny, która po 4 latach po ukończeniu studiów na wydziale budownictwa i szeregu staży i umów na czas określony, podzieliła się historią o znalezieniu pracy w pracowni technicznej, opłacanej 5 euro za godzinę. Среди громадного разнообразия опубликованных на сайте писем нашлось одно, не обратить внимание на которое абсолютно невозможно. Автором была девушка, писавшая о том, как через 4 года после получения диплома в области гражданского строительства, многочисленных практик и срочных контрактов, она нашла работу в технической мастерской с окладом всего 5 евро в час. Tymczasem są też tacy, którzy pracują za zaledwie 3 euro na godzinę, mimo ukończenia studiów z wyróżnieniem. Ujawnia to list zamieszczony poniżej. "Необходимо отметить, что многие получают всего 3 евро в час, несмотря на красные дипломы," - говорится в письме ниже. Otwarty list do pani Minister na choosysaraitu.tumblr.com Открытое письмо министру на choosysaraitu.tumblr.com Kilkoro respondentów wyraziło chęć opuszczenia Włoch, natomiast ci, którzy już mieszkają za granicą, wyraziło pewność, że tam warunki pracy są lepsze. Некоторые участники выражали желание покинуть Италию, в то время как уже живущие заграницей утверждали, что условия труда там лучше. To odzwierciedla realia kraju - według danych ISTAT trzecia część młodych Włochów planuje wyemigrować. Это отражает настоящее положение дел в стране: согласно последним данным ISTAT, треть молодых людей планирует переезд в другую страну. Z kolei inni naświetlili drugą stronę kontrowersji, podkreślając wagę adaptacji i opisując młodych ludzi, którzy wciąż niechętnie przyjmują zadania, które nie odpowiadają ich oczekiwaniom. С другой стороны, другие преуменьшали значение споров, ставя акцент на том, как важна способность адаптироваться, и рассказывая о молодых людях, до сих пор отвергающих предложения о работе, которая не отвечает их ожиданиям. Na blogu młodzieżowej organizacji RENA, Irene Borin opowiedziała o swoim doświadczeniu we Francji, gdzie ona zaczęła karierę jako opiekunka, a później, dzięki sprzyjającemu losowi, znalazła pracę jako menedżer ds. komunikacji dla grupy bankowej, zawód, dla którego szkoliła się we Włoszech i Francji: В блоге молодежной организации RENA Ирен Борин поделилась своим опытом из Франции, где она начала работать няней только для того, чтобы, благодаря неожиданной встрече, стать администратором средств связи группы банков, чему она обучалась в Италии и Франции: Rozumiem, dlaczego warto poświęcić się, i nie być wybrednym i zaakceptować pracę opiekunki, a wszystko inne załatwiać później. Я понимаю, почему требуется время для того, чтобы не быть капризным и смириться с тем, что сначала нужно побыть няней, а уж потом браться за остальное. Potrafię też zrozumieć, dlaczego minister, lub każdy rozsądny dorosły, doradza młodym ludziom by nie być "choosy", ale aby podwinąć rękawy i gdzieś zacząć. Я прекрасно понимаю, почему министр или любой другой рассудительный взрослый человек может посоветовать молодым людям не придираться, а закатать рукава и начинать. Na pewno nie dostałabym pracy, którą mam dzisiaj, przebywając w domu i wysyłając CV. Уверена, что не получила бы работу своей мечты, просто сидя дома и рассылая резюме. Nie mniej ważne jest, że wielu zareagowało pozytywnie, pomijając kontrowersję, i rozpoczęli Io Voglio Restare (Chcę Zostać), inicjatywę, która ma na celu zachęcenie osób by pracować razem dla poprawy warunków pracy dla młodych Włochów i zapobiec wizerunkowi Włoch jako kraju, który ludzie chcą tylko opuścić. Не в последнюю очередь нужно упомянуть и тех, кто отреагировал позитивно и, забыв о спорах, решил запустить Io Voglio Restare ("Я хочу остаться") - проект, нацеленный на улучшение условий труда молодых итальянцев и предотвращение превращения Италии в страну, из которой хотят уехать. Regionalny festiwal psiego mięsa ostro skrytykowany przez chińskich internautów Китайские социальные медиа критикуют местный фестиваль собачьего мяса 21 czerwca 2013 roku, w południowo-wschodnim chińskim mieście Yulin w prowincji Guangxi, pośród licznych głosów internetowego sprzeciwu, nawołujących niekiedy wręcz do bojkotu wydarzenia, rozpoczął się coroczny festiwal psiego mięsa. 21 июня 2012 года в юго-западном китайском городе Юлин провинции Жанхи открылся ежегодный фестиваль собачьего мяса, вызвавший бурную реакцию в Сети вплоть до призывов к бойкоту события. Już na kilka tygodni przed owym "karnawałem jedzenia", podczas którego tysiące psów miały zostać poddane brutalnej rzezi i zaserwowane w restauracjach w całym mieście, część działaczy na rzecz praw zwierząt oraz miłośników zwierzaków rozpoczęła nawet zbieranie podpisów pod petycją na stronie internetowej Białego Domu w Stanach Zjednoczonych w nadziei, że uda się powstrzymać to święto zjadania psów. За несколько недель до "карнавала еды", во время которого зверски убивают тысячи собак с тем, чтобы подать их в ресторанах города, некоторые защитники прав животных и любители домашних животных даже отправили петицию в Белый Дом США, надеясь остановить празднество поедания собак. Ruch ten nie trwał jednak długo, jako że nie udało się zebrać 100 tys. podpisów, które są niezbędne do uzyskania oficjalnej odpowiedzi. Но попытка не удалась: 100000 голосов не было собрано и таким образом не был преодолен порог для получения официального ответа. Zajadanie się psim mięsem dla wielu mieszkańców tego sześciomilionowego miasta jest częścią tradycji świętowania przesilenia letniego. Поедание собачьего мяса - летняя традиция для многих жителей шестимиллионного города Юлин. Jej popularność najlepiej określa regionalne przysłowie: "Zapach psiego mięsa ma taką siłę, że nawet Bóg nie oprze się mu długo". Её популярность лучше всего описывается в местной пословице: “запах собачьего мяса такой сильный, что даже боги долго не выдерживают”. Miejscowa ludność wierzy, że przysmak ten daje spożywającym go siłę i energię. Местные жители верят, что деликатес придает тем, кто его ест, силы и энергию. Psy w Yulinie przeznaczone na ugotowanie (Otwarty kod źródłowy) Собаки, которые будут съедены в Юлине (фотография из открытого источника) Wysiłki mające na celu ograniczenie konsumpcji psiego mięsa przynosiły rezultaty już w przeszłości. В прошлом попытки покончить с традицией поедания собачьего мяса были успешными. W 2011 roku internetowa kampania zmusiła władze miasta Jinhua we wschodniej prowincji Chin, Zhejiang, do zakończenia 600-letniej tradycji festiwali psiego mięsa. В 2011 году кампания в Сети заставила местное правительство отказаться от 600-летней традиции проведения фестивалей собачьего мяса в городе Йинхуа в восточной китайском провинции Чжэцзян. Jednak dla Yulinu nie zanosi się na większe zmiany. Однако в Юлине мало что изменилось. Szacuje się, że każdego roku w mieście tym podczas festiwalu zabijanych jest 10 tys. psów. Каждый год для фестиваля в городе убивают примерно 10000 собак. Fakt, że wiele z nich jest bitych na śmierć, kawałkowanych i gotowanych na miejscu zszokował grupy obrońców zwierząt, które sprzeciwiają się takiej tradycji jako niebezpiecznej i niehumanitarnej. Многих забивают до смерти, рвут на куски и готовят. Группы защитников животных, внимание которых привлек этот факт, отказываются от такой традиции как от негуманной и небезопасной. Media donoszą również, że wiele z tych psów jest bezpańskich lub zostało uprowadzonych od właścicieli. Przetrzymywane są one zazwyczaj w ciasnocie, w warunkach sprzyjających rozprzestrzenianiu się chorób. Отчеты в медиа говорят о заблудившихся животных, а также о животных, которых крадут у хозяев и держат в тесноте - при таких условиях легко распространяются заболевания. Podczas gdy ogromna rzesza internautów wyrażała swoje zdegustowanie tym procederem, wielu lokalnych mieszkańców broniło swoich zwyczajów i tradycji jedzenia psiny. Большое количество пользователей Сети высказало отвращение к такой практике, в то время как многие местные жители защищают обычаи и культуру поедания собачьего мяса. "Spożywanie psiego mięsa jest zwyczajem żywieniowym tej społeczności, nie jest zakazane prawnie i nie ma nic wspólnego z moralnością" mówił tubylec, którego słowa przytacza państwowa agencja informacyjna Xinhua. "Поедание собачьего мяса - это общественная традиция, которая не является чем-то нелегальным и не имеет ничего общего с моралью", - цитирует местного жителя новостное агентство Xinhua. W tle rozgrywającej się w internecie wzburzonej dyskusji na temat spożywania psiego mięsa, obserwuje się jednoczesny wzrost liczby posiadaczy zwierząt domowych. Спор в Сети о поедании собачьего мяса происходит на фоне увеличения количества домашних питомцев в стране. To również świadczy o rosnącej świadomości praw zwierząt wśród opinii publicznej. Также делается упор на большую сознательность общественности в отношении прав животных. Yang Yiyan ubolewa na popularnej chińskiej stronie mikroblogowej Sina Weibo: Ян Йиян эмоционально написал на популярном китайском сайте микроблогов Sina Weibo: Nie potrzeba nam tak podłej i nikczemnej kultury i lokalnej tradycji! Нам не нужен такой низкий и презренный местный обычай и такая культура! Gorąco popieram odwołanie Yulinu w Guangxi !! Я твердо поддерживаю отмену Юлин Жанхи!! W tym samym nastroju pisze Zhang Kexin: Жан Кехин разделяет эти чувства и пишет: Dziś, 21 czerwca 2013 roku, w Yulinie w Guangxi odbędzie się "festiwal psiego mięsa Lizhi". Сегодня, 21 июня 2013, Юлин Жанхи проведёт "фестиваль собачьего мяса Лизи”. Zanim się to stanie, ogromna liczba psów będzie torturowana i zabita! К тому времени будет замучено и убито большое количество собак! Staną się lokalnym przysmakiem... Co zrobiliśmy? Они станут частью местной кухни… И что мы сделали? Nie zrobiliśmy nic? Мы не сделали ничего. Cywilizacja, moralność, życzliwość, wartość życia, czy bliżej nam do nich czy jeszcze dalej? Цивилизованность, мораль, доброта, значимость жизни - они ближе к нам или дальше? Ale zapamiętajmy to - tę masakrę w krwawy dzień i to grzeszne miasto!!! Давайте запомним это: кровавый день убийств в греховном городе!!! Meiri Maogou Youyue opłakuje psy, które mają zostać zabite w imię tradycji: Мейри Магу Юю оплакал собак, которых убьют из-за традиций: 21 czerwca, to dziś. Dziś rozpoczyna się festiwal psiego mięsa Lizhi w mieście #Yulin. Сегодня, 21 июня, откроется фестиваль собачьего мяса Юлин Лизи. Tysiące istnień zostaną dziś brutalnie przerwane! Сегодня зверски оборвут тысячи жизней! Yulin, pozbawione miłości miasto skąpie się dziś we krwi! Город Юлин без любви будет затоплен в крови! Jego "dobra reputacja" będzie znana na całym świecie! О "хорошей репутации" Юлина узнают во всем мире! Możemy jedynie zapalić świece dla tysięcy psów, które w tym dniu zostaną zabite. Сегодня мы ничего не сделаем, только зажжем свечи, чтобы оплакать тысяч собак, которых убьют. Jednak Xiaoying Tongxue ma mniej jednoznaczny pogląd na tą sprawę pisząc, że jedzenie psiego mięsa niekoniecznie musi być czymś złym, złe są natomiast nieludzkie praktyki uboju: Но у Сяин Тонси более тонкий взгляд. Он пишет, что поедание собачьего мяса не обязательно неправильно, неправильны негуманные методы умерщвления: Jestem zdecydowana nie jeść psiego mięsa, ale nigdy nie skrytykuję tych, którzy to robią. Każdy ma swoje gusta i dopóki nie są łamane przepisy prawa, nie można powiedzieć, że jest złe, mam nadzieję, że sposób zabijania psów stanie się bardziej humanitarny. Я не собираюсь есть собачье мясо, но никогда не буду критиковать тех, кто поступает иначе, у каждого свои предпочтения. Если вы не нарушаете закон, вы не можете сказать это неправильно, надеюсь, что способы убийства собак будут более гуманными. Peru świętuje Festiwal Słońca Перу: праздник солнца Ponad 64 000 ludzi świętowało Inti Raymi, Festiwal Słońca, w archeologicznym parku Saksayhuaman, oddalonym około 15 minut od miasta Cusco. Более 64 тысяч человек отметили праздник солнца Инти-Райми в археологическом парке Саксайуаман, который находится примерно в 15 километрах от города Куско. Inscenizacja Inti Raymi rozpoczęła się od pozdrowień dla Słońca w Świątyni Coricancha, a kontynuacja odbyła się na Rynku Głównym. Празднование Инти-Райми началось с приветствий солнцу в храме Кориканча, а затем продолжилось на главной площади. Zakończyła się właściwym świętowaniem w Saksaywaman. В парке Саксайуаман церемония достигла кульминации. Władca Inków, w towarzystwie swojej żony (znanej jako coya) oraz świty liczącej ponad 200 osób, wkraczał około 2 po południu na podium ustawione w środku parku, po tym jak przeszedł pomiędzy kamiennymi fortyfikacjami. Инка в сопровождении жены (известной как "койя") и более двухсот человек, пройдя через каменные укрепления, примерно в 2 часа поднялся на платформу, установленную в середине парка. Następnie odbywały się różnorodne obrzędy, takie jak rytuał chicha de jora, ognia i sanku, głównego posiłku ludzi Andów. Далее были проведены разнообразные ритуалы, например, обряд с напитком чича-де-жора, огнем и санку - основным блюдом народа Анд. Widok z Inti Raymi. Инти-Райми. Zdjęcie autorstwa Ayla Zanini na Flickr (CC BY-NC-ND 2.0). Фото Айлы Занини на Flickr (CC BY-NC-ND 2.0). 24 czerwca wyznacza przesilenie zimowe półkuli południowej; najkrótszy dzień i najdłuższą noc w roku. 24 июня в южном полушарии отмечается день зимнего солнцестояния - самый короткий день и самая длинная ночь в году. Podczas ery Inków, przesilenie zimowe oznaczało początek nowego roku, i według 17-wiecznego pisarza i historyka Inca Garcilaso de la Vega, była to najważniejsza uroczystość w roku. Во времена инков зимнее солнцестояние было началом нового года, и, согласно жившему в 17 веке писателю и историку Инка Гарсиласо де ла Вега, это был главный праздник в году. Jednakże w Cusco obecnie ta data jest bardziej zabawą dla turystów, jak również dla miejscowych, którzy uważają to wydarzenie za punkt odniesienia dla ich lokalnej świadomości, która wzbudza entuzjazm i masowe uczestnictwo. Однако сегодня в Куско в этот день представления проводятся больше для туристов, а также для местных жителей, которые считают праздник исходной точкой самосознания, вызывающим энтузиазм и массовое участие. Internetowy Toustodo's Blog objaśnia o przesileniu co następuje: На сайте Toustodo Blog дается следующая информация о солнцестоянии: Na półkuli północnej słońce osiąga zenit podczas przesilenia zimowego w południe w znaku koziorożca, co dzieje się około 20 lub 21 czerwca. В северном полушарии солнце достигает зенита во время зимнего солнцестояния в полдень над тропиком Козерога, это происходит примерно 20 или 21 июня. Blog Medios Alternativos udostępnia część dotyczącą historii Inti Raymi: В блоге Medios Alternativos рассказывается часть истории Инти-Райми: Po zwycięstwie Hiszpanów uroczystość została zakazana przez Kościół Katolicki a Wspólnota Andyjska, która miała w zwyczaju świętowanie Festiwalu Słońca podzieliła się. После завоевания испанцами церемония была запрещена католической церковью, и сообщество, обычно отмечавшее праздник, распалось. Inti Raymi popadł w zapomnienie aż do połowy XX wieku, kiedy został przywrócony jako wyraz wielkiej fali rewaloryzacji rodzimej kultury w Peru. Вплоть до 20 века Инти-Райми был забыт, пока он не был возрожден на волне переоценки родной культуры. Podczas ery Inków Inti Raymi było świętem religijnym, teraz jest przedstawieniem teatralnym, jednakże ta ekspresja artystyczna zwiększa poczucie tożsamości u ludzi. Во времена инков Инти-Райми был религиозной церемонией, сейчас это театральное представление, однако оно порождает чувство идентичности в людях. Ta wersja jest wyrażana w pierwotnym języku, kiczuańskim, z właściwym tłumaczeniem hiszpańskim dla lepszego zrozumienia. Представление происходит на языке кечуа, делается перевод на испанский для лучшего понимания. Na Twitterze również pojawiły się komentarze dotyczące Festiwalu Słońca, takie jak ten dodany przez Kristell PerezAlbela (@Kristellpa): В Twitter были комментарии по поводу праздника солнца. Например, этот от Kristell PerezAlbela (@Kristellpa): @Kristellpa: Żałuję, że nie mogę być na #IntiRaymi !! @Kristellpa [ис]: Я бы хотела посетить #IntiRaymi!! @SanBlasSpanish: Wczoraj odbył się Inti Raymi, mam nadzieję, że wszyscy dobrze się bawiliście! @SanBlasSpanish: Вчера был Инти-Райми. Надеюсь, всем понравилось! Tymczasem Val (@Vientino) wypowiada się o rozpoczęciu festiwalu: Тем временем, Val (@Vientino) написал в начале праздника: @Vientino: Od wczorajszego poranka świętowany był Festiwal Słońca, Inti Raymi, na polanach i wzgórzach Andów. @Vientino: Со вчерашнего раннего утра на равнинах и в Андах отмечается праздник солнца Инти-Райми. Anyel (@AnyelZae) odniósł się do preferencji niektórych rodziców, w momencie wyboru imienia dla ich dzieci: Anyel (@AnyelZae) сослался на предпочтения некоторых родителей в выборе имени для детей: @AnyelZae: Jezu, czasami rodzice są zestresowani, kiedy wybierają imię dla swoich dzieci #intiraymi na przykład... @AnyelZae: Боже, некоторых родителей клинит, когда они называют детей, например, Инти-Райми... Ralph H (@lopezraulh) z Argentyny ujawnił jak świętował tę datę: Пользователь Ralph H (@lopezraulh) из Аргентины рассказал, как он отметил этот день: @lopezraulh: Wczoraj w pracy świętowaliśmy Inti Raymi wraz z z apacheta (kamienny kopiec) i ofiarowaniem. Tacy właśnie jesteśmy. @lopezraulh: Вчера на работе мы праздновали Инти-Райми. С апачетой и подношениями. Na koniec ronaldchamat (@ronaldchamat) zatweetował zachwyt nad doświadczeniem Inti Raymi: Пользователь ronaldchamat (@ronaldchamat) написал о том, как он отмечал этот праздник: @ronaldchamat: 5 lat temu byłem na #IntiRaymi, co za przywilej bycia tam dokładnie/właśnie w tamtym momencie http://elcomercio.pe/actualidad/159… @ronaldchamat: Пять лет назад я был на #IntiRaymi, какая честь быть там в такой момент http://elcomercio.pe/actualidad/159… Chiny: nowe prawo ma nakazać częstsze odwiedzanie rodziców Китай: взрослые дети должны посещать родителей W tym tygodniu Chiny wprowadziły nowe prawo przewidujące nakazanie dorosłym "częste" odwiedzanie swoich rodziców. На прошлой неделе в Китае вступил в силу новый закон, требующий от взрослых детей "часто" посещать родителей. W Chinach zwyczaj szanowania osób starszych i zajmowania się nimi stanowi silną tradycję, ale nowoczesny styl życia sprawia, że młodzi ludzie zostawiają swoje rodziny dla partnera i kariery. В Китае сильны традиции уважения к старшим и заботы о престарелых родителях, но современный образ жизни привел к тому, что молодые люди уходят из дома, чтобы посвятить жизнь личным отношениям и карьере. Nowe prawo mówi o tym, że dorośli powinni zadbać o "potrzeby duchowe" swoich rodziców i "nigdy ich nie zaniedbywać", ale nie precyzuje, jak często powinni ich odwiedzać, nie określa też kary przewidzianej w przypadku nieprzestrzegania nowych przepisów. В новом законе говорится, что взрослые дети должны заботиться о "духовных потребностях" родителей и "никогда не пренебрегать пожилыми людьми". Но законодатели не определили, как часто дети должны посещать родителей или какое наказание они понесут за несоблюдение этих норм. Pomysł takiego rozwiązania narodził się z faktu, że wskutek polityki jednego dziecka populacja Chin gwałtownie się starzeje. Причиной разработки закона стало быстрое старение населения Китая из-за политики одного ребенка. Portal The Journal donosi że, według najnowszych danych Narodowego Urzędu Statystycznego, ponad 14% populacji Chin, to znaczy 194 miliony osób, ma ponad 60 lat. В "Журнале" сообщается, что, согласно самым последним данным Национального бюро статистики, более 14 процентов населения Китая, а это 194 000 000 человек, старше 60 лет. Do 2030 roku ta liczba ulegnie podwojeniu. К 2030 году эта цифра удвоится. Poza tym od 2012 roku system emerytalny w Chinach jest w kryzysie, z deficytem sięgającym 2,9 biliona dolarów. Более того, пенсионная система Китая с 2012 года находится в кризисе и страдает от дефицита 2,9 миллиарда долларов США. Młodzi Chińczycy obawiają się, że wraz z wprowadzeniem nowych przepisów to na nich spadnie ciężar utrzymywania rządowych emerytów. Молодые китайцы обеспокоены тем, что их просят поддерживать пенсионеров. Nowe prawo zostało wyśmiane na portalu Sina Weibo, najpopularniejszym chińskim serwisie mikroblogowym, na którym wielu użytkowników opublikowało kpiące komentarze na temat wprowadzenia go w życie. Zwracają uwagę, że odwiedzanie rodziców powinno być kwestią moralną, którą należałoby wspierać zamiast narzucać za pomocą nowego prawa. Новый закон вызвал насмешки пользователей сайта Sina Weibo, самого популярного сервиса микроблогов в Китае. Было оставлено много язвительных комментариев о том, что исполнение закона сомнительно и посещение родителей должно поощряться с моральной точки зрения, а не исполняться в силу закона. Inni narzekają, że nawet gdyby chcieli, nie byliby w stanie znaleźć czasu na odwiedziny u rodziców z powodu pracy, podczas gdy niektórzy są zdania, że to prawo zostało wprowadzone aby załagodzić problem emerytur, który powoli się pogarsza. Некоторые жаловались, что хотят посетить своих родителей, но из-за работы у них мало свободного времени на это. Другие высказывали мысли о том, что закон был принят, чтобы разрешить назревающую пенсионную проблему. Użytkownik "Zhoumo Xiansheng" sarkastycznie napisał: Пользователь Zhuomo Xiansheng написал с сарказмом: Foto da Sina Weibo Изображение взято из Sina Weibo Więzi rodzinne powinny być oparte na spontanicznych emocjach. Отношения внутри семьи должны строиться на добровольной основе. To śmieszne, że zrobiono z tego prawo; to jakby domagać się od par by miały harmonijne życie seksualne po ślubie. Смешно делать их частью закона, это как требовать от пар иметь гармоничную половую жизнь сразу после брака. Adwokat Yang Lei jest tego samego zdania: У юриста Yang Lei такое же мнение: Problemem jest: jak egzekwować takie prawo? Вопрос заключается в том, как следить за соблюдением закона? Przykładowo, może wyposażmy rodziców w urządzenie pobierające odciski palców przy każdej wizycie? Дать родителям, например, прибор контроля посещаемости по отпечаткам пальцев? Prezenter telewizyjny Cao Baoying uważa, że dzięki tym przepisom rząd może uniknąć własnej odpowiedzialności: Wprowadzając te prawo podkreśla obywatelski obowiązek jednej strony, osłabiając tym samym odpowiedzialność rządu. С введением закона правительство подчеркивает односторонний гражданский долг и ослабляет собственную ответственность. Komentarz na portalu Ifeng News podsumowuje: В комментарии на сайте ifeng news было сделано следующее заключение: Wprowadzenie tego nakazu aby propagować nabożność synowską może okazać się skuteczne w zmuszaniu dzieci do odwiedzania rodziców, ale jeżeli presja z zewnątrz nie zostanie złagodzona, jaki sens ma ta "biedna" nabożność synowska? Принятие закона, который содействовал бы сыновней почтительности, может действительно заставить детей навещать родителей, но если внешнее давление нельзя уменьшить, то насколько значимой становится эта "почтительность"? Jak powinniśmy się czuć wobec powagi prawa? Как уважительно относиться к закону? Czarnobyl: „Najbardziej przerażająca rozmowa telefoniczna stulecia” Чернобыль: "самый ужасный телефонный разговор века" Trudno odgadnąć, o czym wówczas myśleli ci ludzie, czy zdawali sobie sprawę z powagi sytuacji i czy wiedzieli, jakie mogą być konsekwencje tego wydarzenia, ale bez wątpienia wyczuwamy przerażenie w ich głosach Трудно отгадать, о чем думали тогда эти люди и знали ли они, насколько серьезной была ситуация и возможные последствия, но ужас в их голосах очевиден. Indie: Zatrute szkolne posiłki zabiły 22 dzieci Десятки детей погибли в Индии от зараженных школьных обедов Dwadzieścioro dwoje dzieci, w wieku od 4 do 12 lat zmarło 16 lipca po zjedzeniu zanieczyszczonego pestycydami posiłku w szkole podstawowej w indyjskim stanie Bihar. Двадцать два ребенка в возрасте от 4 до 12 лет, учившиеся в общеобразовательной начальной школе в индийском штате Бихар, погибли после употребления в пищу школьных обедов 16 июля 2013 года. Wiele innych w małej, rolniczej wiosce Chapra zostało przewiezionych do szpital w ciężkim stanie. Еще больше бедных детей в деревне Чхапра были госпитализированы в серьезном состоянии. Jedzenie zostało prawdopodobnie skażone pestycydami. Как полагают, еда была заражена пестицидами. Ta tragedia była najpoważniejszą z serii trujących posiłków szkolnych. Трагедия, очевидно, была худшим случаем в череде происшествий с загрязненными школьными обедами. W Madhubani, w stanie Bihar 15 uczniów zachorowało po tym jak zjedli lunch w szkole. В другом случае в округе Мадхубани в Бихаре 15 учеников заболели после того, как съели обеды. W mieście Gaya, w Bihar, jeden uczeń zmarł po zjedzeniu posiłku w szkole. В Гайя-Бихар один ученик также умер после того, как съел обед. A w Dhule, w stanie Maharashtra, 31 zostało hospitalizowanych po szkolnym lunchu. И ещё одно происшествие было зарегистрировано в Дуль, в районе Махараштра, где 31 ребенок был госпитализирован после поедания школьных обедов. Uczeń publicznej szkoły na przedmieściach Bombaju, Indie, 2011. Ученик школы хинди с правительственным финансированием на окраине Мумбая, Индия 2012. Zdjęcie wykonane przez autora artykułu. Фотография автора. Rozpoczęty w latach 60-tych program darmowych popołudniowych posiłków w szkole jest jednym z najstarszych w Indiach i ma zachęcać najbiedniejszych do posyłania dzieci do szkoły. Схема обедов берет начало в 1960-х и является одной из старейших индийских систем поощрения маргинальных классов, чтобы те отправляли детей в школы. Darmowy posiłek dla każdego ucznia jest oprócz możliwości kształcenia dodatkową zachętą do zapisania do szkoły. Кроме образования за посещение школы ребенку дают обед. Jednak od początku akcji nieustannie pojawiają się doniesienia o malwersacjach. Однако с момента, когда начала действовать эта схема, поступали отчеты о злоупотреблениях, с которыми сталкивались дети. Raport z 2006 roku wykazał że, uczniowie szkoły podstawowej w Darjeeling nie dostawali posiłków przez 1,5 roku. В 2006 году в новостном отчете говорилось об учениках начальной школы в Даржелинг, которым не давали обедов в течение 18 месяцев. Tragedia, jak się spodziewano, nabrała politycznego kontekstu. Как и ожидалось, инцидент приобрел политическую окраску. Rządząca partia twierdzi, że opozycja celowo uciekła się do postępu, żeby wrobić władze. Политическая партия, находящаяся при власти, объявила, что оппозиция была вовлечена в это с целью опорочить власть. Według relacji, to mąż dyrektorki jest tym politykiem, który miał być odpowiedzialny za dostawy jedzenia do szkoły. Как сообщается, муж директора школы является политической фигурой, несущей ответственность за поставки еды в школу. Zaniedbania władz zdenerwowały wielu użytkowników portali społecznościowych. Небрежность со стороны правительства обозлила многих в социальных сетях. Użytkownik Vikram Singh (@cynicalvs) napisał: Викрам Сидх, пользователь Twitter, живущий в Индии (@cynicalvs), написал: @cynicalvs: Jak dzieci mogą umierać po zjedzeniu lunchu w szkole? @cynicalvs: Как могут дети умереть от того, что съели обед? To przecież jedzenie. Это же еда. Ktoś powinien odpowiedzieć za to morderstwo. #chappra Кого-то нужно судить за убийство. #chappra Gdy dziennikarze zaczęli dowiadywać się w szpitalach o stan zdrowia dzieci, na jaw wyszły kolejne przykłady złego zarządzania. Как только в больницы попали журналисты, рассказавшие о ситуации, информация о плохом управлении выплыла на поверхность. Zrzuty z nagranego wideo pokazywały tłumy dzieci na biurkach, podczas gdy rozdawano im słoną wodę. Видео, показывающее выживших детей, лежащих на столе рядом с соленой водой, проверяются. Milind Khandekar, redaktor naczelny ABP News (@milindkhandekar), zauważył: Милинд Хандекар, ведущий редактор ABP News (@milindkhandekar), заметил: @milindkhandekar: Na zdjęciach z Chapra widać krewnych wachlujących dzieci przyjęte do szpitala papierowymi wachlarzami. @milindkhandekar: на фотографиях из Чхарры показаны родственники, которые обмахивали детей, попавших в больницы, бумажными веерами. Czy to "model" rozwoju rodem z Bahir? Это принято в Бихаре или это такая разработка? Wkrótce incydent wywołał dyskusje na portalach społecznościowych o zaniedbaniach i arogancji indyjskich polityków. Этот случай достаточно быстро заставил пользователей социальных медиа обсуждать небрежность и высокомерие индийских политиков. Abhijit Majumder, dziennikarz z Delhi (@abhijitmajumder), napisał na Twitterze: Абхижит Махумдер, журналист из Дели (@abhijitmajumder), написал в Twitter: @abhijitmajumder: Nasi politycy nikogo nie faworyzują. @abhijitmajumder: У наших политиков нет дискриминации. Pieniądze z 2G czy NREGA, Posiłki dla najbiedniejszych, wszystko rozkradają z równą przyjemnością. #Chhapra 2G для зажиточных или NREGA, обеды для самых бедных, и всех одинаково грабят. #Chhapra Uczniowie ze szkoły na przedmieściach Bombaju jedzą na ziemi, bez talerzy i miejsc do siedzenia. Ученики школы хинди на окраине Мумбая едят на земле, без посадочных мест и без тарелок. Na pierwszym planie uczeń skarży się na jakość swojego posiłku. Ещё один ученик показывает жестяную коробку и жалуется на качество еды. 2011. 2012. Zdjęcie zrobione przez autora artykułu. Фотография автора. Majumder nawiązał do ostatnich przekrętów w NREGA i 2G, które przyniosły miliardowe straty i wzbudziły jeszcze większą nieufność do indyjskich władz. Махумдер написал репортаж о недавних случаях злоупотреблений, таких, как 2G и NREGA, которые обернулись потерями в миллионы долларов и посеяли недоверие к функциям индийского правительства. Inny dziennikarz z Delhi, Raghavendra Verma (@r_verma) tak opisał postawę nauczycieli w szkołach publicznych: Еще один журналист из Дели, Ракхавендра Верма(@r_verma), написал комментарий об общем отношении учителей в этих школах государственного финансирования: @r_verma: Nauczyciele serwują posiłki dzieciom tak jakby robili im wielką przysługę. #Chhapra @r_verma: Школьные учителя раздают детям обеды так, будто делают большое одолжение. #Chhapra Fazal Abbas (@fazlabas), użytkownik Twittera z Bombaju, zwrócił uwagę na kontekst historyczny: Фазаль Амбас (@fazlabas), пользователь Twitter из Мумбая, принес в дискуссию историческую перспективу: @fazlabas: Chhapra nic się zmieniła od czasów pierwszego prezydentra dr Rajendry Pasada. @fazlabas: В Чхапре все так же, как и при нашем первом президенте Докторе Ражендре Прасаде полвека назад. Dzieci umierają żeby zdobyć wykształcenie. Дети умирают ради образования. Kiran Bedi (@thekiranbedi), była policjantka z Delhi, działaczka filantropijna i na rzecz walki z korupcją opublikowała na Twitterze: Киран Беди (@thekiranbedi), бывший офицер полиции из Дели, известная своей филантропической деятельностью и антикоррупционными акциями в Индии, написала в Twitter: @thekiranbedi: Nauczyciele tracą czas na gotowanie tych skandalicznych, niehigienicznych posiłków. @thekiranbedi: Обеды в местах, где разгорелся скандал, не гигиеничны и ужасны. Dlaczego nie podają owoców albo orzechów? Почему нельзя подавать фрукты и орехи? Opis Bedi potwierdza, to co widać na umieszczonym zdjęciu. Рассказы Беди сочетаются с приведенными выше фотографиями-свидетельствами. Problem może stanowić nie tylko Bihar. Poważniejsze przykłady zaniedbań i złego zarządzania mogą mieć miejsce w innych publicznych szkołach w Indiach. И речь не только о Бихаре, о школах, финансируемых правительством, по всей Индии, можно рассказать много о небрежности и плохом управлении. Indyjski rząd wkrótce po tragedii w Bihar ogłosił, że każda rodzina dostanie odszkodowanie w wysokości 2 lakhów ( około 3,367 dolarów amerykańskich). Что же касается этого случая, индийское правительство быстро объявило, что семьям жертв выплатят компенсацию в 2 лаха (около 3,367 долларов США). Na odpowiedz, w jaki sposób jedzenie zostało skażone przyjdzie nam długo poczekać. О точных причинах загрязнения еды расскажет расследование - бюрократические процедуры будут длиться долго. Czy winni zostaną ukarani? Понесут ли виновные наказание? Nastoletnia aktywistka Malala Yousafzai zrobiła wrażenie na ONZ, ale podzieliła Pakistańczyków Выступление школьницы-активистки Малалы Юсуфзай впечатлило ООН и раскололо Пакистан Malala stała się już symbolem edukacji dzieci i równouprawnienia kobiet na całym świecie, ale niektórzy w jej rodzimym Pakistanie nadal snują teorie spiskowe, aby ją oczernić. Малала уже стала символом борьбы за право детей на образование и расширения прав и возможностей женщин во всем мире, но некоторые жители Пакистана продолжают спекулировать теориями заговора, чтобы очернить ее. Na specjalnej sesji ONZ 12 lipca 2013 roku, w dzień ogłoszony przez ONZ "Dniem Malali", Malala zaapelowała do światowych przywódców o umożliwienie dzieciom na całym świecie dostępu do darmowej i obowiązkowej edukacji. На специальной сессии ООН 12 июля 2013 года (ООН объявил этот день Днем Малалы) она призвала мировых лидеров обеспечить бесплатное и обязательное образование для детей по всему миру. Dodała również, że trzeba coś zrobić dla 57 milionów dzieci, które obecnie nie mają dostępu do edukacji. Также она отметила, что необходимо предпринять какие-то меры, чтобы помочь 57 миллионам детей, не имеющих сегодня доступа к образованию. http://youtu.be/B5X70VyjU0g http://youtu.be/B5X70VyjU0g Przemówienie Malali cytowano na całym świecie, również w Pakistanie. Речи Малалы широко цитировалась во всем мире, в том числе и в Пакистане. Malali i jej rodzinie serdecznie gratulowano w mediach społecznościowych, a wielu Pakistańczyków wyraziło swoją dumę z tego, jak ważną rolę odegrała w ONZ, tuż obok światowych przywódców. Ее и ее семью радушно поздравляли в социальных сетях, многие пакистанцы гордились, что она выступила на заседании ООН рядом с мировыми лидерами. Bushra Gohar (@BushraGohar), starszy wiceprzewodniczący partii Awami National Party i były członek zgromadzenia narodowego prowincji Chajber Pasztunchwa, skąd pochodzi Malala, napisał na Twitterze: Бушра Гохар (@BushraGohar), первый заместитель председателя Национальной партии Авами и бывший член национального собрания от провинции Хайбер-Пахтунхвы, откуда Малава родом, написал в Twitter: @BushraGohar: " Wyciągnijmy książki i pióra. @BushraGohar: Давайте возьмем в руки книги и ручки. To nasza najpotężniejsza broń. Они - наше самое мощное оружие. Jeden nauczyciel, jedna książka, jedno pióro mogą zmienić świat," #Malala Учитель, книга и ручка могут изменить мир. #Malala Dentysta, starszy stypendysta konferencji TED i bloger dr. Awab Alvi (@DrAwab) napisał: Стоматолог, старший член фонда Ted и блогер доктор Аваб Альви (@DrAwab) написал: @DrAwab: #MalalaDay Pakistan potrzebuje bohaterów, których można podziwiać, i podziwiam ją za stawanie w obronie kobiet, dzieci, edukacji i pokoju w Pakistanie @DrAwab: #MalalaDay Пакистан нуждается в героях, которым можно аплодировать, и я аплодирую ей за борьбу за права женщин, детей, образование и мир в Пакистане Malala Yousafzai, pakistańska uczennica, która przeżyła zorganizowany przez Talibów zamach, wezwała światowych przywódców, aby chronili prawa do równości i edukacji, w przemówieniu do młodzieży w ONZ w piątek, jej 16 urodziny. В пятницу, в день своего рождения, Малала Юсуфзай, пакистанская школьницы, выжившая после покушения талибов, в своем обращении к молодежи в ООН призвала мировых лидеров защитить права на равенство и образование. Zdjęcie: Nancy Siesel. Изображение Ненси Сесиль. Copyright Demotix (12/7/2013) Copyright Demotix (12/7/2013) Salman Lateef (@SalmanLateef), autor i bloger na stronie Express Tribune, opisał cechy Malali: Салман Латиф (@SalmanLateef), автор и блогер ресурса Express Tribune, описал качества Малалы: @SalmanLateef: Opanowanie, niewzruszona pewność siebie, jasne przemówienie, mądre słowa -#Malala naprawdę jest dumą tego narodu. #MalalaDay @SalmanLateef: Спокойная уверенность, невозмутимость, четкая речь, мудрые слова. #Malala на самом деле гордость этой страны. #MalalaDay Raza Rumi (@RazaRumi), dziennikarz i dyrektor pakistańskiego zespołu doradców Jinnah Institute, napisał na Twitterze: Раза Руми (@RazaRumi), журналист и руководитель пакистанского аналитического центра "Институт Джинна", написал в Twitter: @RazaRumi: Płakałem słuchając przemówienia Malali. @RazaRumi: Я плакал, слушая речь Малалы. Ilu macho ghairatmand (męski honor) Pakistańczyków okazałoby taką odwagę w obliczu ekstremistów. Насколько бесстрашны пакистанцы перед лицом экстремистов. Jestem z niej dumny! Горжусь ей! Wielu użytkowników Twittera zadaje pytanie, dlaczego przemówieniu Malali nie nadano większego znaczenia w krajowych mediach. Многие удивлялись в Twitter, почему речь Малалы была недостаточно освещена национальными СМИ. Ammar Aziz (@Ammar_Aziz), lewicowy twórca filmów dokumentarnych i dyrektor SAMAAJ, wyraził ubolewanie: @ammaraziz: Szkoda, że nasze 'wolne media' nie zadały sobie trudu transmitować na żywo przemówienie #Malali - później pokazały jedynie fragmenty.#Pakistan @ammaraziz: Жаль, что наши "свободные СМИ" не удосужились транслировать выступление #Mалалы в прямом эфире, а позже показали только отрывки. #Pakistan Aby uczcić 16 urodziny Malali, jej ojciec przyłączył się do producenta muzycznego - laureata nagrody Grammy, aby wydać piosenkę "I am Malala", która ma wspierać edukację i prawa dziewcząt w Pakistanie i na całym świecie. Также, чтобы отметить 16-летие Малалы, ее отец привлек продюсера, получившего Грэмми, выпустить песню "Я Малала" для поддержки образования и расширения прав девочек в Пакистане и во всем мире. Jednak nie wszyscy w mediach społecznościowych zareagowali pozytywnie na święto Malali. Однако не все пользователи социальных медиа положительно отреагировали на добрые слова в адрес Малалы. Szef rządu Pedżabu, Shehbaz Sharif (@CMShehbaz), napisał na Twitterze dzień po wystąpieniu Malali: Главный министр провинции Пенджаб Шахбаз Шариф (@CMShehbaz), написал в Twitter такое сообщение на следующий день после выступления Малалы: @CMShehbaz Dobra mowa Malali! @CMShehbaz Малала выступила с хорошей речью! Mogłoby być lepiej - wydaje się, że została napisana dla całego świata (aby zadowolić wszystkich w kraju i za granicą) Но она могла быть и лучше, ее, кажется, писали с расчетом впечатлить весь мир (и пытались угодить всем и дома, и за границей) Komentarz ostro skrytykowano i został usunięty po paru godzinach. Его комментарий был подвержен резкой критике, и через несколько часов он был удален. Jeszcze gorsza była zorganizowana kampania przeciwników Malali w mediach społecznościowych. Что еще хуже, в социальных медиа была запущена согласованная кампания против Малалы. Od ataków w zeszłym roku, wielu Pakistańczyków nazwało Malalę udawaczką i oszustką. После нападения на нее в прошлом году многие пакистанцы называли Малалу притворщицей и обманщицей. Z kręgów prawicowych doktrynerów wywodzi się teoria, wedle której Malala jest agentką CIA i narzędziem w rękach Zachodu. С руки идеологов правого толка эти люди принимают ее за агента ЦРУ, действующую сейчас в интересах Запада. Prawicowa partia polityczna konserwatystów Jamat-e-Islami rozpowszechniła w mediach społecznościowych jej wspólne zdjęcia z amerykańskim dyplomatą Richhardem Holbrooke. Szef partii Samia Raheel Qazi opublikował zdjęcia na Twitterze i nazwał Malalę i jej ojca agentami CIA. Правая консервативная партия Джамаат-и-Ислами распространила в социальных сетях ее фотографии с послом США Ричардом Холбруком; лидер партии Самия Рахиль Кази опубликовал фотографию в Twitter и назвал Малалу и ее отца агентами ЦРУ. Strona na Facebooku Josh e Junoon (Tsunami of Imran Khan), która ma 127 000 fanów, udostępniła plakat oczerniający Malalę i negujący atak Talibów na nią: На странице Josh e Junoon (Цунами Имран-Хан) в Facebook был размещен постер, очерняющий Малалу и отрицающий, что на нее напали талибы. Сообщение собрало 127 000 лайков: Kampania nienawiści przeciwko Malali na Facebooku Кампания против Малалы в Facebook Ósmy cud świata: Malala. Восьмое чудо света - Малала. To pierwsza operacja neurochirurgiczna, przy której nie ogolili jej głowy. Первая нейрохирургическая операция, когда пациенту не брили голову. To pierwsi Talibowie, którzy wystrzelili z kałasznikowa, ale rana była od wiatrówki. Первые талибы, которые стреляли из автоматов, а синяки получались как от пневматического пистолета. Pierwsza pacjentka, która po operacji neurochirurgicznej poprosiła o papier i pióro, jak tylko odzyskała przytomność: "Gdzie jestem". Первый пациент, который, как только пришел в чувства после нейрохирургии, сразу же попросил ручку и бумагу. Pierwszy wystrzał z pistoletu, który nie wybił dziury, ale kula trafiła w mózg naszych mediów. Первый выстрел в мире, который не оставил следа, но пуля засела в мозгах медиа. A kto się nie zgadza z tą historią, jest wrogiem ludzkości. А тот, кто не согласен, - враг человечества. W wiadomościach na Twitterze, przeciwnicy Malali porównywali ją i ofiary ataków samolotów zdalnie sterowanych (dronów) w Pakistanie. В подобных твитах Малалу сравнивали с жертвами нападений американских беспилотных самолетов ("дронов") в Пакистане. Fawad Khalid (@FawadKhalid), inżynier elektryk i laureat Scottish Tech Award, napisał na Twitterze: Фавад Халид (@FawadKhalid), инженер-электромеханик, лауреат премии Scottish Tech Award, написал в Twitter: @FawadKhalid: Jeśli Malala naprawdę reprezentowała #Pakistan, dlaczego zapomniała o atakach dronów, które rozprzestrzeniają terroryzm i dlaczego zapomniała o Afii? @FawadKhalid: Если Малала на самом деле представляла #Пакистан, почему она забыла о дронах и Аафие? @IbneBattuta, bloger z Kaszmiru, napisał: @IbneBattuta, блогер из Кашмира, написал: @IbneBattuta: Oportunizm to dla wielu od teraz Malalaizm. @IbneBattuta: Для многих теперь оппортунизм - малалаизм. Piecz ciasteczka gdy drony są daleko. Готовим печенки, пока дроны далеко. Faiza S Khan (@BhopalHouse), redaktor Random House India i blogerka, próbowała nauczyć rozumu tych, którzy krytykowali milczenie Malali na temat dronów: Хан (Faiza S Khan) (@BhopalHouse), редактор Random House India и блогер, пыталась образумить критикующих Малалу за то, что она не прокомментировала нападения беспилотных самолетов: @BHopalHouse: Małe przypomnienie - DRONY NIE WYLĄDOWAŁY NA MALALI. @BHopalHouse: Просто чтобы напомнить людям - БЕСПИЛОТНИК НЕ ПРИЗЕМЛЯЛСЯ НА МАЛАЛУ. ZOSTAŁA POSTRZELONA PRZEZ TALIBÓW. В НЕЕ СТРЕЛЯЛИ ТАЛИБЫ. DRONY TO NIE JEDYNY PROBLEM PAKA. БЕСПИЛОТНИКИ - НЕ ЕДИНСТВЕННАЯ ПРОБЛЕМА ПАКИСТАНА. NIC Z TYCH RZECZY. ДАЖЕ БЛИЗКО. Mohsin Sayeed (@MohsinSayeed), pakistański dziennikarz, odwrócił sytuację na niekorzyść tych właśnie krytyków: Журналист из Пакистана Мохсин Сайид (@MohsinSayeed) обратил доводы критиков против них самих же: @MohsinSayeed: Do tych wszystkich, którzy buczą o dronach, oczerniając i potępiając Malalę: co zrobiliście w sprawie dronów oprócz ględzenia? @MohsinSayeed: Все те, кто только и болтают о беспилотниках, очерняя и осуждая Малалу, а что вы сами сделали против этих самолетов кроме болтовни? Saad Hamid (@SaadGH), ambasador TEDx w Pakistanie i organizator TEDxIslamabad, opisał doświadczenia związane z otwartym udzieleniem poparcia Malali na Facebooku: Саад Хамид (@SaadGH), посол TEDx в Пакистане и куратор TEDxIslamabad, описал, каково это - открыто поддерживать Малалу в Facebook: @SaadGH: Na Facebooku, wyrażać poparcie dla przesłania Malali to jak zaprosić stado wilków, aby cię zaatakowały i pożarły żywcem. @SaadGH: Высказываться в поддержку сообщения Малалы в Facebook - это как звать стаю волков напасть и съесть тебя заживо. Sara B Haider (@bohotsaara), pakistańska działaczka na Twitterze, podkreśliła negatywne reakcje i podzieliła się zrzutami ekranu: Хайдер (Sara B Haider) (@bohotsaara), популярная Twitter-пользовательница из Пакистана, выделила рамкой негативные комментарии и опубликовала скриншоты: @shehrbano: Na Facebooku moja oś czasu budzi obrzydzenie. @shehrbano: Меня тошнит от новостей в Facebook. Jedyna rzecz gorsza od Talibów to 'para likha jahils (wykształceni analfabeci)'. Хуже талибов могут быть только образованные неучи. Malala, jesteśmy z tobą Малала, мы с тобой Zainab Imam (@zainabimam), dziennikarka i blogerka, podsumowała sytuację na swoim blogu Gulaab Jamun: Журналистка и блогер Заинаб Имам (@zainabimam) подвела такой итог в своем блоге Gulaab Jamun: Tak, kluczowym założeniem jest to, że Malala i jej rodzina są oczerniani, ponieważ została zaatakowana przez bojowników, którym pragniemy się przypodobać. Да, ключевым является то, что Малалу и ее семью оклеветали из-за нападения боевиков, которым мы так хотим угодить. Ale jest inny, głębszy problem, na który wskazuje ta sytuacja: uprzedzenie względem kobiet jest tak silnie zakorzenione w naszych głowach, że nasz naród z trudem może uwierzyć w pewną siebie kobietę, która w rzeczywistości chce wszystkiego, co najlepsze dla kraju. Но здесь скрывается и другая, более глубокая проблема: предвзятое отношение к женщинам настолько глубоко засело в нашем сознании, что наш народ с трудом может поверить в уверенную женщину, желающую лучшего для своей страны. W Pakistanie kobieta nie może być dobrym obywatelem, jeśli nie jest uległa i pełna szacunku do "norm społecznych" bez względu na to, jak bardzo ją osłabiają. В Пакистане нельзя быть гражданкой с чистыми помыслами и быть непокорной и не испытывать почтения к "социальным нормам", независимо от того, сколько они тянут вниз. Ajmal Jami, dziennikarz, napisał na blogu Laaltain: Журналист Аймаль Джами написал в блоге Laaltain: Wasze nieprzyjacielskie państwo, Indie, USA, jak również eksperci z całego świata złożyli hołd Malali. Ваши враги, Индия и США, а также эксперты со всего мира воздали должное Малале. I nazwali ją dumą całego świata. И назвали ее гордостью всего мира. Jest popularna prawie wszędzie. Вряд ли найдется такая страна, где о ней никто ничего не слышал. Cztery miliony dzieci z całego świata przyłączyły się do sprawy Malali. Четыре миллиона детей со всего мира подписали петицию, чтобы продолжить дело Малалы. Ale mułłowie w kraju, z którego pochodzi ta dziewczyna, określają ją mianem "spisku". Но мулла из родной провинции, откуда девочка родом, называет ее "результатом сговора". Kiedy kończą się argumenty i logika, wszystko wygląda jak "spisek". Когда заканчиваются аргументы и логика, тогда все кажется "результатом сговора". Od serdecznych do histerycznych: wiersze o wychowaniu dzieci rozprzestrzeniają się na Twitterze w Japonii От искренней любви до нервного срыва: стихи о воспитании детей сверхпопулярны в японском сегменте Twitter Japońscy użytkownicy Twittera ostatnio zasypali go wiadomościami na temat opieki nad dziećmi. Недавно японские пользователи Twitter засыпали сайт стихами о воспитании детей. Jednak nie chodziło o to, że coraz mniej japońskich pracowników korzysta z prawnie zagwarantowanych urlopów wychowawczych, Aani o szeroko dyskutowaną politykę edukacyjną w programie wyspiarskich partii politycznych w ostatnich, dwudziestych trzecich wyborach do Izby Radców. Но стихи были не о том, что японские служащие все реже используют гарантированный законом отпуск по уходу за ребенком. Не касались они и широко обсуждаемой темы политики в сфере образования в программах политических партий острова на последних выборах в Палату Советников. Odbiegając od polityki, japońscy internauci po prostu pisali wiersze o rodzicielstwie, dzieląc się osobistym doświadczeniami pod hashtagiem #途中から育児の話になるポエム, który oznacza "Nagły wiersz o opiece nad dzieckiem". Отстранившись от политики, японские пользователи Сети просто писали стихи о родительском опыте, делясь опытом под хэштегом #途中から育児の話になるポエム, что значит "неожиданное стихотворение о воспитании ребенка". Wiadomości opowiadały zarówno o problemach, jak i radościach rodzicielstwa. Среди посланий были выражающие как тревогу, так и радость заботы о детях. Matki i ojcowie opisywali swoje doświadczenia w różnych stylach pisarskich, począwszy od parodii znanych piosenek, do tekstów humorystycznych czy autoironicznych. Отцы и матери делились опытом в разных стилях, от пародий на хорошо известные песни до шуточных или осуждающих себя стихов. Jedna z matek wyraziła swoją miłość do pogrążonych we śnie dzieci takim szczerym życzeniem: Одна из матерей выразила свою любовь к спящим детям таким искренним пожеланием: Twoja śpiąca twarz obok mnie wygląda tak słodko. Твое спящее лицо рядом со мной выглядит так чудесно. Proszę, bądź spokojny i nie budź się aż do rana. Пожалуйста, оставайся спокойным и не просыпайся до самого утра. Inny użytkownik @wandayou_ napisał o wsparciu, jakie rodzic może dać dziecku, podczas gdy ono tego nie zauważa: Другой пользователь, @wandayou_, написал, как родитель может поддержать ребенка, а ребенок этого даже не замечает: Potrafisz. Ты можешь. Tak, potrafisz. Да, ты можешь. Ciągle dawałam ci wsparcie. Я снова и снова нежно тебя похлопываю. Raz po raz, dopingowałam cię, i uśmiechnąłeś się łagodnie, aż poddałam się i położyłam cię spać... Снова и снова, я похлопываю тебя по спине, а ты все так же ласково улыбаешься, пока я не сдаюсь и не кладу тебя в кровать... Wiem! Я знал! Wyplułeś mleko. Тебя вырвало молоком. Ukey zaproponował humorystyczny wiersz o ojcostwie: Ukey предложил забавный стишок про отцовство: Och, nie! proszę / Proszę, bądź dla mnie dobry/ nie chwytaj tak za moją pierś / tatuś nie nakarmi cię mlekiem z piersi. Пожалуйста, не надо/ пожалуйста, будь ласков со мной/ не нащупывай мою грудь/ папочка не может кормить тебя молоком. Green_daram, matka małego dziecka, napisała o wyjątkowym dotyku dziecka: Green_daram, мать младенца, написала о его особых прикосновениях: Nieważne jak jestem zmęczona, uśmiechasz się do mnie. Как бы устало я ни выглядела, ты улыбаешься мне. Potem dotykasz krzepiąco moich włosów i delikatnie smarujesz je owsianką. Ты заботливо гладишь меня по волосам и нежно мажешь их овсянкой. Więcej użytkowników Twittera przyłączyło się do rozmowy o codziennych doświadczeniach związanych z wychowaniem dzieci, opisanych z fantazją: Большинство пользователей с юмором отнеслись к разговору о повседневном родительском опыте: Proszę, nie wypuść mojej ręki ze swojej. Wiem, że kiedyś odejdziesz, ale proszę, na razie zostań ze mną. Nie, proszę nie wyrwij sobie ręki. Пожалуйста, никогда не отпускай мою руку/ Я знаю, когда-нибудь ты оставишь меня, но сейчас, прошу тебя, останься/ нет, прошу, не убирай руку, давай пойдем вместе одной дорогой/ ты что, пытаешься покончить с собой? Brakuje mi słów. Неописуемое чувство. Mogę cię tylko przytulać, po prostu cię przytulać. Все, что я могу делать - держать тебя, просто держать. Dlaczego z pralki wyszła stonoga? Почему из-под стиральной машины выползла мокрица? Przestań. Остановись. Nie chcę tego teraz słyszeć. Не хочу это слышать. Nie chcę słyszeć twoich słów. Не хочу слышать то, что ты скажешь. Patrzysz na mnie niezwykle poważnymi oczami. Ты так необычно серьезно смотришь на меня. Wiem, co chcesz powiedzieć... k-u-p-k-a. Я знаю, что ты хочешь сказать... к-а-к-а-т-ь. O rety, nie ma toalety w pobliżu. О нет, поблизости нет туалета. Użytkownik @fumipol nawiązał do "Soiled Sorrow" (Splamiony smutek), znanego wiersza japońskiego poety i tłumacza Chūya Nakahara: Пользователь @fumipol сослался на знаменитое стихотворение "Смутная печаль" японского поэта и переводчика Тюи Накахара: Splamiony smutek. Смутная печаль. Wynajmujemy ten dom. Мы снимаем этот дом. Proszę tam nie bazgrać. Пожалуйста, не разрисовывай это. Wiadomości z Twittera zebrano i posegregowano tematami na stronach Togetter i Naver, serwisie, który pozwala użytkownikom tworzyć opowiadania z cytatami zebranymi z mediów społecznościowych. Твиты собрали и организовали по темам сайты Togetter и Naver, на которых пользователи могут сочинять истории из собранных вместе цитат из социальных медиа. Czytelnicy publikowali wpisy, dzieląc się swoimi wrażeniami: Читатели поделились впечатлениями: Ten zbiór wierszy wyraźnie pokazuje, że miłość do męża i miłość do dziecka jest całkiem inna. Из этого собрания стихов становится ясно, как различается любовь к мужу и к ребенку. LOL. LOL. Gdyby mój mąż napisał coś takiego, nigdy bym mu nie wybaczyła. XD Хотя, если бы мой муж сделал бы что-нибудь похоже, думаю, я бы никогда не простила его XD Internet, telefony komórkowe i inne osiągnięcia techniki stały się niezbędnymi elementami ludzkiej egzystencji, ułatwiły komunikację między ludźmi i stworzyły dla nich nową przestrzeń. Интернет, мобильный телефон и прочие достижения прогресса стали неотъемлемыми атрибутами человеческого бытия, упростив коммуникации между людьми и объединив их в новом пространстве. Rejestrując się na stronach internetowych, wypełniając ankiety na serwisach społecznościowych, czy umieszczając zdjęcia na Instgram, niewątpliwie powiększamy ogół bazy danych, kontynuując historię swojego wirtualnego życia. Регистрируясь на сайте, заполняя анкету в социальной сети или выкладывая очередную фотографию в Instagram, мы неизбежно пополняем общую базу данных, продолжая историю своей виртуальной жизни. Ludzie, z którymi się komunikujemy, nasza lokalizacja i informacje, których szukamy w wyszukiwarkach - to wszystko bez wątpienia informacje poufne, jednak dostępne nie tylko dla nas. То, с кем мы общаемся, откуда звоним и что вбиваем в поисковых запросах - это, безусловно, конфиденциальная информация, однако доступна она не только нам. Znajdziemy wiele przykładów korzystania z danych użytkowników internetu. Примеров использования данных пользователей много. Jeden z najbardziej oczywistych przypadków to PRISM, program amerykańskiego rządu, o którym głośno ostatnio w wiadomościach. Самый громкий случай связан с американской государственной программой PRISM, о которой не раз упоминали ведущие новостные издания. Sprawa trafiła do sądu i firmy zaczęły pilnie szyfrować swoje dane archiwalne. Дело закончилось судебными разбирательствами, а компании в срочном порядке занялись шифровкой данных в своих хранилищах. Niektórym firmom udaje się chronić informacje poufne, jednak wiele innych jest zmuszonych do ukrywania żądań rządu, pozostawiając użytkowników bezbronnymi. Некоторые преуспели в своей политике конфиденциальности, однако многие вынуждены молчать о запросах со стороны государств, оставляя пользователей незащищенными. Wielu zgłasza się po pomoc do Tactical Technology Collective, grupy, która zrzesza, w walce o prawa do informacji, specjalistów do spraw technologii, projektantów, prawników i aktywistów z Europy, Azji i Afryki. За помощью можно обратиться к организации «Tactical Technology Collective», которая объединила технологов, дизайнеров, программистов, адвокатов и активистов из Европы, Азии и Африки в их общем информационном деле. Na stronie grupy można się dowiedzieć nie tylko, które informacje są wykorzystywane przez osoby trzecie, ale również zaopatrzyć się w technologie obronne do walki o swoje prawa cyfrowe. На сайте проекта организации можно не только узнать, какая именно информация используется третьей стороной, но и запастись всеми защитными средствами в борьбе за своими права. Kierownicy Collective ostrzegają, że szyfrowanie ma dwie strony medalu. Руководители предупреждают, что шифровка - палка о двух концах. Z jednej strony, zaciera to nasze „ślady”, zapewniając podstawowy poziom zabezpieczenia. Z drugiej strony, może wzbudzić jeszcze większe zainteresowanie w momencie, w którym decydujemy się na bycie całkowicie niewidocznym. С одной стороны, она уменьшает вашу «тень», обеспечивая базовую защиту, с другой - может привлекать еще больше внимания, если вы решили быть совсем невидимым. Dlatego też, ważne jest, by korzystać selektywnie z dostępnych narzędzi i środków, których jest coraz więcej. Поэтому важно быть избирательным в инструментах и средствах, которых сейчас развелось великое множество. Strona „Me & My Shadow” zebrała najlepsze narzędzia temu służące. «Me and My Shadow» собрал лучшие из них. Zdjęcie ekranu strony „Me and my Shadow” Фрагмент интерфейса сайта Me and my Shadow Strona przypisuje każdej aplikacji czy programowi kategorię, oferuje krótki opis jego funkcji i specjalności, jak również podaje linka do autora projektu. „Me and my Shadow” zatwierdza listę internetowych wyszukiwarek, co ciekawe, jedną z jej górnych pozycji zajmuje wyszukiwarka Mozilla Firefox, stworzona przez uznaną organizację non-profit; pozwala ona na szyfrowanie poprzez dodatki, udostępnione do pobrania bezpłatnie. Каждый представленный инструмент или программа относится к определенной категории, имеет краткое описание технологии работы, его особенности, ссылку на родной сайт. Возглавляет список Интернет-браузер. Как ни странно, но выбор сайта пал на Mozilla Firefox, разработанный некоммерческой организацией и раскрывающий все свои возможности по шифровке в различных аддонах, свободных для скачивания. Warto zauważyć też, że Chrome firmy Google nie za bardzo interesuje się użytkownikami i nie jest żadną trudnością dla osób trzecich zebranie danych poprzez połączenie z profilami na Google. К слову, Google Chrome не отличается большой заботой о пользователей и может собирать данные путем подключения к Google-профилю. Według „Me & My Shadow” najlepszą wyszukiwarką jest „Duck Duck Go”, ponieważ w jej przypadku nie występują żadne okoliczności, w których wyszukiwarka udostępnia dane wyszukiwania z jakąkolwiek osobą trzecią - czego nie można zawsze powiedzieć o Bing czy Google. Лучшая поисковая система по версии «Me and My Shadow» - «Duck Duck Go»; она ни за что не поделится историей ваших запросов с третьей стороной, чего нельзя с уверенностью сказать про тот же Google или Bing. „Me & My Shadow” zamieściło również listę polecanych programów do video chat, korespondencji mailowej, źródeł do pracy grupowej i innych. Продолжают список программы для видео-чата, email сообщений, совместной работы и т.д. Zamieszczono na niej również pełen katalog innych użytecznych narzędzi; jednocześnie może się pochwalić interaktywnym, przyjaznym projektem strony. Полный каталог инструментов представлен в виде интерактивного содержания, по которому просто и удобно перемещаться. Poza wsparciem technologicznym odwiedzający stronę mogą zamówić jej subskrypcję, by otrzymywać uaktualnienia ważnych informacji. Помимо технической поддержки, пользователь может запастись на сайте важной информацией. Mogą również dowiedzieć się o potencjalnych sposobach wykorzystania ich informacji, o tym, co jest umieszczane w umowach o warunkach użytkowania, czy czytać fragmenty notatek ze stron Facebook, Yahoo i Instagram i nie tylko. Узнать, как его информация может быть использована, что написано в пользовательских соглашениях, почитать вырезки из меморандумов Facebook, Yahoo, Instagram о политике конфиденциальности и многое другое. Gra „Data Dealer”, znajdująca się w sekcji Resources, jest szczególnie ciekawa. W grze należy zbudować swoje własne imperium informacyjne wszelkimi dostępnymi sposobami, legalnymi i nielegalnymi, sprzedając informacje firmom ubezpieczeniowym i innym zainteresowanym grupom, równocześnie dbając o ochronę przed hakerami, aktywistami i mediami głównymi. Особого интереса в разделе ресурсов сайта заслуживает игра «Data Dealer», в которой пользователи должны построить свою информационную империю всеми легальными и нелегальными способами, наладив продажу информации страховым компаниям и отделам кадров и обеспечив защиту от хакеров, активистов и СМИ. Mimo, iż gra wydaje się być przerysowana, ilustruje ona, jak działa ten wielki system, którego nie można powstrzymać. Хоть и отдаленно, но игра все же показывает, как работает эта большая система, которую невозможно остановить. Napisane przez Kirll'a Alekseev. Автор статьи Кирилл Алексеев. Oryginalny tekst dostępny na stronie „Теплицы социальных технологий” (Greenhouses of Social Technologies). Оригинал доступен на сайте Теплицы социальных технологий. Uwaga! Dziecko na pokładzie: Wywiad z podróżującą rodzina blogerów Внимание, на борту дети! Интервью с немецкой семьёй путешествующих блогеров Wywiad z Rodziną Bez Granic: Anną i Thomasem Albothami, rodzicami, podróżnikami i blogerami, którzy objechali Morze Czarne i Amerykę Środkową razem z dwiema małymi córkami. Интервью с "семьёй без границ", Анной и Томасом Албоc - родителями, путешественниками и блогерами, которые совершили путешествие по побережью Чёрного моря и по Центральной Америке со своими двумя маленькими дочерьми. W 2010 roku para młodych ludzi z Berlina - Anna, polska dziennikarka, i Thomas, niemiecki fotograf - postanowili nie tylko spełnić swoje marzenie o podróżowaniu, ale również zabrać ze sobą w drogę swoją sześciomiesięczną córkę Hannę. В 2010 году молодая пара из Берлина (польская журналистка Анна и немецкий фотограф Томас) решили осуществить свою мечту поездить по миру со своей дочерью Анной на борту, которой тогда было 6 месяцев. Podczas półrocznej podróży objechali swoim wypełnionym po brzegi Renault Espace Morze Czarne, od Kaukazu do Morza Kaspijskiego. На забитом до отказа Рено Эспэйс они путешествовали в течение полугода по побережью Чёрного моря, выехали через Кавказские горы к Каспийскому морю. Pomysł sprawdził się na tyle dobrze, że w 2012 roku, już wraz ze swoją drugą córka Milą, objechali Amerykę Środkową, od Meksyku do Gwatemali, Belize i Hondurasu. Эта затея имела такой успех, что в 2012 они уже со своей второй дочерью объездили Центральную Америку - через Мексику в Гватемалу, Белиз, Гондурас. Już podczas pierwszej podróży postanowili podzielić się swoimi niezwykłymi doświadczeniami i stworzyli blog The Family Without Borders. Во время первого путешествия они решили рассказывать о необычных событиях, произошедших с ними, в блоге The Family Without Borders (Семья без границ). Zainteresowanie okazało się tak duże, że w 2011 roku blog został uznany przez polską edycję magazynu National Geographic za Najlepszy blog podróżniczy. Их заметки пользовались такой популярностью у широкого круга читателей, что журнал National Geographic в Польше признал блог лучшим блогом о путешествиях (Best Travel Blog) 2011 года. Global Voices (GV): Wyobraźmy sobie waszą rodzinę za 25 lat. Global Voices (GV): Давайте представим, что будет через 25 лет. Wasze córki mają własne dzieci i chcą wyruszyć z nimi w podróż. У ваших дочерей будут свои собственные дети и они захотят совершить путешествие, взяв их с собой. Jaka byłaby wasza reakcja? Что вы на это скажете? Mexico (Yukatan), Holbox Island. Мексика (Юкатан), остров Хольбош. Zdjęcie © Thomas Alboth, wykorzystane za zgoda autora. Фото Томаса Албос. Используется с разрешения. Mieliśmy nawet trochę obaw, że one wybiorą zupełnie inne życie niż my i że nam będzie trudno zaakceptować, jeśli pewnego dnia nam powiedzą: „Chcę iść do hotelu”. Мы также размышляли над тем, что они, возможно, предпочтут другой образ жизни тому, который выбрали мы, и нам будет трудно дать согласие, когда однажды они заявят нечто типа " Я хочу переночевать в отеле“. Choć z drugiej strony, im bardziej one dorastają, tym bardziej ja się boję, że coś im się stanie… takie matczyne uczucia. C другой стороны, чем старше они становятся, тем больше я беспокоюсь о том, что с ними может что-то случится. Это всё мамины страхи. Thomas (T): Ja bym tego chciał. Ale też nie jestem pewien, czy im będzie odpowiadał ten styl życia. Томас(T): Я бы очень этого хотел, но не могу сказать с уверенностью, что они полюбят такой образ жизни. Mam przyjaciół, którzy dorastali w komunach, a potem poszli w zupełnie inny kierunku. У меня есть друзья, которые выросли в общежитии, но выбрали противоположный стиль жизни. Ja jestem szczęśliwy, że jestem zupełnie inny niż moi rodzice. Я также в целом рад, что во всём отличаюсь от своих родителей. Więc może one kiedyś będą chciały zostać w hotelu, będą miały ładne walizki na kółkach i to też będzie ok. Однажды они, должно быть, спустятся из номера отеля с элегантными чемоданами на колёсиках, и это будет для меня совершенно нормальным. GV: Dostaliście nagrodę National Geographic za Najlepszy blog podróżniczy w 2011 roku. GV: В 2011 году журнал National Geographic признал Ваш блог лучшим блогом о путешествиях. Jak myślicie, dlaczego wasz blog stał się tak popularny? Почему ваш блог имел такой успех, как вы думаете? A: Myślę, że są dwa powody. A: Я полагаю, на это имеются две причины. Po pierwsze, nie planowaliśmy, że będzie to coś dużego, po prostu robiliśmy to, co nam sprawiało przyjemność. I myślę, że rzeczy stają się większe, kiedy po prostu robisz to, co kochasz. Во-первых, у нас не было каких-то великих планов, просто мы делали то, что нам нравилось и я думаю, когда занят любимым делом, не замечаешь, как продолжаешь двигаться дальше. Wiemy, że wielu blogerów podróżniczych miało biznes plany, ale dla nas to była forma pisania do dziadków, aby wiedzieli, że Hania jest bezpieczna i zadowolona. Мы знали всех этих блогеров - путешественников, для которых написание блогов было работой. Мы же писали прежде всего для родителей, для того, чтобы они могли видеть, что Анна находится в безопасности и улыбается. To był początek. Это было только начало. Po jakimś czasie zaczęliśmy sprawdzać statystyki i zdaliśmy sobie sprawę, że różni ludzie z 20, 40, 50 krajów odwiedzają naszego bloga i to było wielkie „wow”. Спустя некоторое время мы увидели статистику и обнаружили, что наш блог посещали люди из 20, 40, 50 стран, и мы подумали про себя: "Безумие!" Jest wielu młodych Europejczyków, którzy studiują za granicą, podróżują, łączą się w pary z ludźmi z innych krajów, ale wciąż myślą, że jak będą mieli dzieci, to się to wszystko skończy. Существует же целое поколение европеек и европейцев, которые учатся за границей, путешествуют, встречают своих вторых половинок в других странах и при этом думают про себя, что когда у них появятся дети, всё это закончится. Myślę, że gdy widzą to, co zrobiliśmy, to budzi się w nich nadzieja, że to wszystko naprawdę nie musi się skończyć. Я думаю, когда вы увидите, что мы делали, то поймёте, что с рождением ребёнка всё только начинается. Rodzina w komplecie w swoim mieszkaniu w Berlinie. Семья в своей квартире в Берлине. Zdjęcie Kasi Odrożek Фото Касия Одрожек. GV: Czy mieliście jasny podział pracy: kto pisze, a kto robi zdjęcia itd.? GV: Было ли у Вас чёткое распределение обязанностей: кто пишет в блоге, кто фотографирует? A: Tak, mieliśmy jasno podzielone zadania. A: Да, у нас чёткое распределение обязанностей. Zdarzyło się, że ja robiłam zdjęcia, ale nie często, zazwyczaj aparat był cały czas w jego rękach. Иногда я делаю несколько снимков, но не часто, как правило, камера всё время в руках Томаса. Ja pisałam posty, Thomas napisał może ze dwa posty w ciągu tych trzech lat. Я пишу сообщения, Томас за эти три года написал, пожалуй, два сообщения. Na blogu on zajmuje się wszystkimi technicznymi sprawami, a ja zajmuję się częścią związaną z komunikacją. Он выполняет всю техническую работу для создания блога, а моя задача - общаться с посетителями сайта. Kiedy jedziemy, to głównie Thomas prowadzi, a ja mówię mu dokąd jechać. Когда мы в пути, он за рулём, а я говорю ему, куда нам ехать. Wszystko działa, jeśli robimy to razem. Всё получается, если мы действуем сообща. Kilka tygodni temu on był w Birmie a ja w Palestynie i nic nie zamieściliśmy na blogu. Две недели назад он был в Бирме, а я в Палестине, и мы не опубликовали ни одной заметки для блога. To było dla nas bardzo dziwne. Такое редко случается. GV: Czy wasze doświadczenie byłoby inne, gdybyście nie pisali bloga? GV: Получили бы вы столь разнообразный опыт, не используя блог? A: Dla mnie fakt, że piszę na blogu, był bardzo motywujący, żeby zdobyć wiedzę o wszystkim. A: Для меня блог был хорошей мотивацией для того, чтобы узнавать обо всём как можно больше нового. Na drugiej wyprawie pisałam w bardziej dziennikarski sposób, więc zwracałam uwagę na więcej rzeczy, zadawałam więcej pytań o szerszy kontekst podczas rozmów z różnymi ludźmi, zabierałam ulotki z muzeów itd. Во время второго путешествия я писала в журналисткой манере, поэтому я записывала намного больше и спрашивала о деталях, когда я разговаривала с местными жителями, брала с собой брошюры и так далее. Nie wiem, czy robiłabym to wszystko, nie wiedząc, czy to opublikuję. Я не знаю, делала бы я это всё, если бы знала, что не буду это опубликовывать. T: Ja byłem trochę zazdrosny, bo pisanie oznacza konieczność przetworzenia rzeczywistości, a edytowanie zdjęć to nie to samo doświadczenie. Nie musisz wiedzieć więcej, nie musisz rozumieć sytuacji, żeby zrobić zdjęcie. T: Я немного ревновал, поскольку написание статей подразумевает размышление. Обработка фотографий, напротив, несколько другой род деятельности: не требуется глубоких знаний, не нужно понимать ситуацию, чтобы сделать снимок. Nad jeziorem Sevan w Armenii. На озере Севан в Армении. GV: Jakie jest wasze ulubione wspomnienie, gdy patrzycie wstecz na wasze podróże? GV: Ваше самое яркое воспоминание о путешествии? T: Bardziej niż jedno wspomnienie chodzi o poczucie życia we własnym tempie, że to ty decydujesz o swoim życiu. T: Большей ценностью, чем воспоминание, является ощущение того, что ты живёшь в своём собственном темпе, и сам распоряжаешься своей жизнью. Kiedy żyjesz w jednym miejscu, wpadasz w tę codzienną rutynę, wstajesz rano, pijesz kawę, wsiadasz do tramwaju lub metra i jedziesz do biura. 80% twojego dnia jest przewidywalne. Если долго живёшь на одном месте, то попадаешь в ежедневную рутину, просыпаешься, пьёшь на ходу кофе, едешь на трамвае или на метро на работу, и так расписано 80% дня. To właśnie podobało mi się najbardziej w podróżowaniu, że przez pół roku ty decydujesz, co chcesz robić. Мне понравилось в путешествии то, что в течение полугода решаешь сам, что будешь делать завтра. GV: Czy był taki moment, kiedy pomyśleliście: „To był błąd”? GV: Вы когда-либо думали, что всё это было ошибкой? A: Był taki moment, kiedy się bałam i pomyślałam, że wszyscy ci ludzie, którzy mówili, że jesteśmy nieodpowiedzialnymi rodzicami, mieli rację. A: Только раз был случай, когда мне было страшно и я подумала, что все эти люди, которые называли нас безответственными родителями, были правы. Pewnej nocy w hotelu w Gwatemali zobaczyliśmy trzech wielkich facetów, którzy przechodzili przez korytarz rozmawiając ze złością przez telefon. Мы увидели трёх вооружённых мужчин, которые проходили мимо нашей комнаты, и сердито разговаривали с кем-то по мобильнику. Musieliśmy coś zrobić, aby poczuć się lepiej, więc spytaliśmy ich czy są niebezpieczni. Мы должны были что-то сделать, чтобы почувствовать, что мы в безопасности, и мы спросили их, опасны ли они. Nie mówiliśmy za wiele po hiszpańsku, ale na szczęście znaliśmy słowo „peligroso”- niebezpieczny. Мы плохо говорили по-испански, но, к счастью, знали слово peligroso - опасный. Oni odpowiedzieli: „tak, ale nie dla ciebie i nie tutaj”. Они ответили: "Да, но не для вас и не здесь." Potem dowiedzieliśmy się, że w Gwatemali każdy ma broń, bo kraj nie został rozbrojony po wojnie domowej. Позже мы узнали, что у каждого жителя в Гватемале было оружие, поскольку население не было обезоружено после гражданской войны. GV: Twierdzicie, że wasze podróże to ludzie i ich historie. GV: Вы говорите, что главное место во всех ваших рассказах о путешествиях занимают люди и их истории. Jaka była najbardziej szalona rzecz, którą usłyszeliście lub której doświadczyliście? Что самого удивительного вам удалось услышать или испытать? T: Jeśli pochodzisz z innego świata, to nawet codzienne życie ludzi wydaje ci się interesujące, a czasem dziwne. T: Если вы приехали из другой страны, то повседневная жизнь местных жителей кажется вам интересной и иногда даже необычной. Rodzina żegna się ze swoimi gospodarzami w Gwatemali, wodospad Chilasco. Анна и Томас Албос прощаются с семьёй, принимавшей их в Гватемале, водопад Чиласко. Zdjęcie © Anna Alboth, wykorzystane za zgoda autorki. Фото Анны Албос. Используется с разрешения. A: Podczas naszej drugiej podróży zamieszkaliśmy w Gwatemali u rodziny współczesnych Majów, w ich małym domku z plastikowymi krzesłami i telewizorem. A: Во время второго путешествия, в Гватемале, нас принимала семья майя. Byli bardzo zaskoczeni po rozmowie z nami, ale nie tym, że tak długo byliśmy w podróży, a tym, że możemy tak długo żyć bez telewizora. После того как мы пообщались, они были поражены, но не тем, что мы так долго были в пути, а тем, что мы так долго могли обходиться без телевизора. Potem, gdy zaczęłam wieczorem kroić ziemniaki do zupy, wszystkie małe dziewczynki natychmiast zaczęły mi pomagać, ponieważ to właśnie robią - robią wszystko razem. Когда я однажды вечером начала чистить картошку для супа, сразу же ко мне присоединились все три маленьких девочки, у них так принято: всё делать вместе. Kiedy wyjeżdżaliśmy, pytali nas kiedy do nich wrócimy, co było bardzo rozdzierające, więc chcieliśmy im powiedzieć, że do nich zadzwonimy, ale nie mieli telefonu; chcieli napisać list, ale nie umieli pisać. Когда мы уезжали, они спросили нас, когда мы планируем вернуться назад и в тот момент было так неспокойно на душе: хотелось сказать, что мы позвоним им, но у них не было телефона, они хотели бы написать нам письмо, но не умели писать. GV: Jakieś plany na przyszłość? GV: Какие у вас планы на будущее? A: Oczywiście znów pojedziemy w podróż. Ale najpierw muszę skończyć książkę o Ameryce Środkowej, a potem już możemy znów podróżować. A: Конечно же, мы снова будем путешествовать, но только тогда, как я закончу книгу о Центральной Америке. 26 marca 2013 Rodzina Bez Granic prezentowała swoje zdjęcia i opowiadania na pokazie slajdów w sklepie podróżniczym w Berlinie. 26 марта 2013 "Семья без границ" представила свои фотографии и рассказы в рамках фотовыставки в магазине"Глобетроттер" в Берлине. Aby uzyskać więcej informacji, odwiedź ich blog lub Facebook. Более подробную информацию вы сможете найти в блоге семьи или на их Facebook-странице. Niemcy: Protesty przeciwko inwigilacji państwa Германия: демонстрации против слежки Wielu obywateli wyszło w sobotę na ulice niemieckich miast, aby zademonstrować przeciwko inwigilacji państwa. Многие граждане Германии вышли в субботу 27-го июля на улицы для участия в демонстрации против государственной слежки. Zagrożona jest według nich nie tylko sfera prywatna, ale także wolności obywatelskie i sama demokracja. Они считают, что в опасности не только личная сфера каждого, но и основные права человека и сама демократия. W świetle informacji ujawnionych przez Edwarda Snowdena rząd niemiecki znalazł się pod presją, aby wyjaśnił, co wiedział na temat inwigilacji przez brytyjskie i amerykańskie służby wywiadowcze. После разоблачений Эдварда Сноудена немецкое правительство под давлением общества должно было дать объяснения о том, что оно знало про слежку американских и британских спецслужб. A minister Spraw Wewnętrznych Friedrich wywołał oburzenie mówiąc, że bezpieczeństwo jest ważniejsze od praw obywatelskich. При этом министр внутренних дел Фридрих заявил, что безопасность важнее других основных прав, чем вызвал волну возмущения. Pisarka Juli Zeh, która razem z innymi opublikowała list otwarty w gazecie Frankfurter Allgemeine Zeitung i na portalu Change.org określiła amerykańską agencję wywiadowczą NSA jako bandę przestępców. Писательница Юли Це вместе с другими опубликовала открытое письмо в газете FAZ, а позже также выложила его на платформе Change.org. В комментарии на общественно-правовом телевизионном канале ZDF она назвала американскую спецслужбу NSA бандой взломщиков. Kiedy pomyślę o aferze z NSA, widzę dom, który właśnie został ograbiony przez grupę włamywaczy. Когда я думаю про дело NSA, я вижу дом, который обчищает банда взломщиков. A mieszkańcy stoją obok i się przyglądają. Жители дома стоят рядом и смотрят. Administracja domu też stoi obok i przygląda się. Домоуправление тоже стоит рядом и смотрит. Od czasu do czasu krzyknie za włamywaczami ‘Żądamy wyjaśnień. Chcemy wiedzieć, co jest grane'. Может они еще кричат вдогонку ворам: "Мы требуем беспощадного расследования. Мы хотим знать, что тут происходит." A włamywacze odpowiadają: 'Wszystko w porządku.', wskakują do auta i odjeżdżają. А взломщики отвечают: "Хорошо, согласны", садятся в машину и уезжают. Nic nie słyszeć, nic nie widzieć, nic nie mówić. Ничего не вижу, ничего не слышу, ничего не говорю. Odkąd niemiecki minister spraw wewnętrznych otwarcie domaga się "nadzwyczajnych" wolności obywatelskich, których nie zapewnia konstytucja, to zerwanie umowy społecznej jest przesądzone. С тех пор как министр внутренних дел Германии публично заявил о "супер-основных правах", действительных за пределами конституции, официально происходит расторжение общественного договора. Kiedy rząd unika zderzenia z rzeczywistością, to przeciętny obywatel, z ograniczonymi wolnościami obywatelskimi wzbrania się przed wypełnianiem swoich obowiązków. Когда правительство сдается перед реальностью вместо того, чтобы противостоять ей с помощью политических мер, Левиафан отказывается выполнять свои обязанности. To nie jest jednak problem rządu. Тем не менее, проблема не является лишь проблемой правительства. Można z całkowitą pewnością mówić o upadku systemu, bo nie ma żadnej możliwości poprawy dla klasy politycznej, która rozwinęła się okresie postdemokracji. Можно с уверенностью говорить о провале системы, поскольку коррективы для касты политиков, появившейся в рамках развития постдемократии, не существует. Nie ma żadnych podstaw prawnych żeby odbierać "podobno" wolnemu społeczeństwu wolności obywatelskie. У народа, якобы суверена, нет возможности остановить устранение правового государства. Do tego brakuje nie tylko politycznej alternatywy, ale też pośpiechu i skutecznej komunikacji. Для этого не хватает не только политических альтернатив, но и срочности и коммуникации. Tysiące ludzi protestowało w sobotę w wielu miastach, wyrażając swój sprzeciw przeciwko rządom kanclerz Merkel i międzynarodowemu wywiadowi. Несколько тысяч людей приняли участие в акции протеста в субботу во многих городах и высказали свое мнение о правительстве канцлера Меркель и международных спецслужбах. Wrażenia z demonstracji: Ниже мы приводим несколько впечатлений от демонстраций. Niektórzy użytkownicy podzielili zdjęciami szyldów, które wyjaśniają, jakie są powody do protestu: Некоторые пользователи Twitter поделились фотографиями плакатов, которые объясняют мотивацию участников демонстраций: Kiedyś musieliśmy walczyć o 35-godzinny tydzień pracy. "Раньше мы выступали только за 35-часовую рабочую неделю. Dzisiaj chodzi o wolność! Сегодня речь идет о голой свободе!" Czy film "Elizjum" może wyjaśnić dzisiejszą imigrację? Может ли фильм «Элизиум: Рай не на Земле» объяснить нынешнюю иммиграцию? "Elizjum", film, którego akcja toczy się w 2155 roku i w którym występują Matt Damon oraz Jodie Foster, przygląda się systemowi ochrony zdrowia w USA, a także pozwala na wgląd w system imigracyjny kraju czy kompleksowa reforma jest tam przeprowadzana - w rzeczy samej. Фильм «Элизиум: Рай не на Земле», действие которого происходит в 2155 году, с Мэттом Дэймоном и Джоди Фостер в главных ролях критикует системy здравоохранения в Соединенных Штатах. Также в фильме предлагается взгляд на иммиграционную систему страны в случае всесторонней реформы. Akcja filmu w reżyserii Neilla Blomkampa, toczy się na nowoczesnej stacji kosmicznej Elizjum, nazywanej tak na przeludnionej i zniszczonej planecie Ziemia. Действия фильма, режиссером которого является Нил Бломкамп, происходят на передовом космическом месте обитания людей под названием Элизиум, созданном параллельно опустошенной и перенаселенной планете Земля. Matt Damon w roli głównej w "Elizjum." Мэтт Дэймон в роли главного героя «Элизиума». Zdjęcie pozyskane z witryny YouTube. Фотография взята из YouTube. "Elizjum" skupia swoją uwagę na byłym więźniu imieniem Max (Damon), którego zły stan zdrowia zmusza do poszukiwania usług łamiącego prawo lidera politycznego, który także chce być w posiadaniu wyjątkowych zasobów Elizjum do ochrony zdrowia, po to by znaleźć lek dla chorych mieszkańców Ziemi. В центре событий в фильме "Элизиум" находится бывший заключенный по имени Макс (Дэймон). Будучи в плачевном состоянии здоровья, главный герой вынужден обратиться за помощью к криминальному политическому лидеру, который также хочет овладеть исключительными медицинскими возможностями Элизиума для нахождения лекарства для больных жителей Земли. Jednakże, będą musieli stawić czoła nieprzewidywalnej Sekretarz Obrony Elizjum Delacourt (Foster), która nieustępliwie powstrzymuje mieszkańców (lub też "bezprawnych", jak nazywani są w filmie) przed wejściem do Elizjum i to za wszelką cenę. Тем не менее, им придется столкнуться с министром обороны Элизиума Делакорт (Фостер), которая любой ценой держит землян (или, как их называют в фильме, «нелегалов») в статусе невъездных в Элизиум. Na początku filmu, statek kosmiczny przewozi dużą liczbę imigrantów próbując dostać się do Elizjum, któremu Delacourt nakazuje jego bezlitosne zniszczenie. В начале фильма космический корабль, заполненный иммигрантами пытается влететь на территорию Элизиума, но по приказу Делакорт он беспощадно атакован и уничтожен. Aczkolwiek nie w ten sam sposób, egzekwowanie prawa było ważnym komponentem w uchwaleniu ustawy S.744 dnia 27 czerwca 2013 roku, która miała powstrzymać falę imigracji na granicy. Хотя и не точно так же, но правовое принуждение стало важным пунктом при обсуждении 27 июня 2013 года в Сенате Закона об Иммиграции (S.744), предусматривающего остановку иммиграционного потока на границе. Gdy akcja "Elizjum" się rozwija, ktoś mógłby pomyśleć, że główny powód, dla którego "bezprawni" chcą uciec z planety Ziemia do bardziej komfortowego życia na Elizjum jest podobny do powodu, dla którego wielu imigrantów decyduje się przekroczyć granicę i szukać lepszego życia w Stanach Zjednoczonych (oczywiście, USA są "Elizjum" dla wszystkich pełnych nadziei zagranicznych imigrantów). В продолжении развития событий в «Элизиуме» можно прийти к выводу, что основной причиной для «нелегалов» покинуть планету Земля является более комфортная жизнь предоставленная в Элизиуме. В этом можно провести параллель с тем, что многие иммигранты решают пересечь границу и найти лучшую жизнь в Соединенных Штатах (конечно, США символизирует «Элизиум» для всех иммигрантов за границей). Film pokazuje również, że imigranci udają się do Elizjum, aby znaleźć tam lepszą opiekę zdrowotną, lecz by z niej korzystać muszą stać się obywatelami Elizjum. Фильм также показывает, что иммигранты прилетают в Элизиум из-за лучшей системы здравоохранения. Однако, чтобы наслаждаться плодами этой планеты они должны стать гражданами Элизиума. W prawdziwym życiu wielu imigrantów bez dokumentów staje naprzeciw tego samego problemu, gdy nie mają oni dostępu do ochrony zdrowia. В реальной жизни, многие нелегальные иммигранты сталкиваются с той же проблемой, так как они не имеют доступа к медицинским услугам. Przed rozpoczęciem dyskusji imigracyjnej, blogi, takie jak ThinkProgress wyjaśniają, że Elizjum jest dalekie od objaśnienia dlaczego opieka zdrowotna na kosmicznej satelicie jest lepsza niż na Ziemi: Прежде чем углубиться в обсуждение вопроса иммиграции, блог ThinkProgress объясняет, что "Элизиум" терпит неудачу в объяснении, почему здравоохранение на пространственном спутнике лучше, чем на Земле: "Lecz Elizjum rozpada się im dłużej nad tym myślisz-i zawodzi w swojej misji mówienia prawdy władzy-przez swoją niemożność w wyjaśnieniu prostego pytania: dlaczego opieka zdrowotna na Ziemi jest ograniczona w świecie Elizjum? "Чем больше вы думаете об этом, тем больше Элизиум разваливается. Фильм не выполняет свою миссию, целью которой является объяснить властям, почему на Земле существует нехватка медицинской помощи. Film pokazuje nam na wiele sposobów, że życie w Elizjum jest bardziej komfortowe i satysfakcjonujące niż życie na Ziemi, ale Blomkamp ściśle kieruje swoją kamerę na ludzi na Ziemi, którzy chcą dostać się do Elizjum głównie, by mieć dostęp do kapsuł medycznych, które potrafią uleczyć nawet śmiertelne choroby za pomocą jednego, szybkiego skanu." Множественными путями фильм показывает нам, что жизнь на Элизиуме намного удобней и лучше, чем на Земле. Но Бломкамп сосредотачивает свое внимание на людях Земли, которые хотят добраться до Элизиума в основном для доступа к высоким медицинским технологиям - кабинам, которые могут вылечить даже смертельные заболевания с помощью простого и быстрого сканирования". ThinkProgress kontynuuje: Далее ThinkProgress пишет: "I na zakończenie filmu, dostają je. "И в конце фильма они получают доступ к технологии. Po tym jak Spider i Max pobierają w Elizjum na komputer typu mainframe program, który czyni wszystkich ludzi obywatelami, a zatem pozwala im na bycie przeskanowanymi przez urządzenia, prom pełen kapsuł wyrusza na Ziemię, gdzie ludzie wszystkich ras, płci i wyznań gromadzą się, by ich użyć. После Паук и Макс скачивают в центральный процессор Элизиума программу, которая регистрирует каждого гражданина Земли. Таким образом космические корабли, заполненные медицинскими приборами последнего поколения отправлены на Землю, где теперь люди любой расы, любого пола и вероисповедания могут успешно пройти сканирование и быть излечены. To nie jest tak, że jest to brak urządzeń medycznych. Но этого не может произойти, если существует нехватка устройств. Mogą istnieć inne powody, dla których opieka zdrowotna jest ograniczona, ale nie jest szczególnie wyjaśnione w filmie jakie motywy mogłyby to być." В фильме могли бы быть приведены и другие причины столь низкого уровня здравоохранения на Земле, но эти причины не были уточнены". Odnosząc drugi paragraf do prawdziwego życia, ktoś może zasugerować, że legalizacja statusu imigracyjnego 11 milionów ludzi w Stanach Zjednoczonych zapewni lepszą jakość ich życia. Применяя последний пункт к реальной жизни, можно предположить, что легализация одиннадцати миллионов иммигрантов в Америке посодействует обеспечению их лучшей жизни. Także Centrum Polityki Imigracyjnej zauważa: Центр иммиграционной политики указывает: "Włączenie legalnych imigrantów do systemu ochrony zdrowia nie tylko go wzmacnia, ale jest też ważną częścią ich integracji w społeczeństwie USA. "Включение легальных иммигрантов в систему здравоохранения не только укрепляет систему, но также является важной частью их интеграции в американское общество. Oprócz pracy, płacenia podatków i nauki języka angielskiego, legalni imigranci powinni być w stanie płacić należną sobie część i mieć opieką zdrowotną na jaką mogą sobie pozwolić, jak wszyscy inni." Помимо работы, оплаты налогов и изучения английского языка легальные иммигранты должны быть в состоянии оплатить свою долю налогов и иметь возможность использовать доступное здравоохранение, как и все". Gdy zapytany o to, czy film przedstawia warunki człowieka za 140 lat, Blomkamp odpowiedział: "Nie, nie, nie. На вопрос о том, отображает ли фильм условия жизни людей через 140 лет, Бломкамп ответил: "Нет, нет, нет. To nie jest science fiction. Это не научная фантастика. To jest dzisiaj. Это сегодня. To jest teraz." Это сейчас". W kwestii imigracji, Blomkamp może nie być aż tak daleki od prawdy. С точки зрения иммиграции, Бломкамп может быть не так далек от истины. Film rozpoczyna młodszy Max wyobrażający sobie życie w Elizjum, podczas gdy jego troskliwa zakonnica wyjaśnia mu, że życie jest przeznaczone do wyższego celu - wszystko to jest mówione po hiszpańsku. Фильм начинается с того, что маленький Макс представляет себе жизнь на Элизиуме, а заботливая монахиня объясняет ему, что его жизнь предназначена для более великой цели. Все это произносится на испанском языке. Elizjum ukazuje Stany Zjednoczone jako kraj, który został przejęty przez Latynosów i których formalnym językiem jest hiszpański, kiedy ostrzeżenia w lokalnych biurach i fabrykach zawierają więcej języka hiszpańskiego-spisane ostrzeżenia i egzekwowanie prawa nazywane są "Policía." Испанский является их основным языком. Даже знаки и вывески в местных офисах и заводах написаны на-испанском, а органы правопорядка называются "Policía". Wielu ekspertów przewiduje, że do 2050 roku Latynosi i inne społeczności o innym kolorze skóry staną się największą grupą w Ameryce, więc nie musimy czekać do 2154, by zobaczyć, że to się spełnia. Многие эксперты считают, что к 2050 году выходцы из Латинской Америки и других меньшинств станут крупнейшей группой Америки, но нам не нужно ждать до 2154 года, чтобы увидеть эти изменения. Może poprzez otworzenie mapy drogowej do obywatelstwa wszystkim pełnym wiary mieszkańcom USA, a nie spoglądanie na ponurą planetę Ziemię (lub, tak jak w tym przypadku, USA) ujrzymy dobrodziejstwo w nadchodzących latach. Возможно, открыв путь к получению гражданства всем резидентам США, в ближайшие годы мы увидим благо, а не мрачность на планете Земля (в данном случае в США). Na koniec, jedną rzeczą, którą możemy wyciągnąć z filmu jest to, że żadne społeczeństwo, tak idealne, jak ma zamiar być, może przymknąć oko na swoich mieszkańców i ich potrzeby - a zwracając się ku sprawie imigracji, jest to pierwszy krok, by zrozumieć ludzkie historie. Наконец, одним из главных выводов из фильма является то, что ни одно общество, каким бы совершенным оно ни казалось, не может закрыть глаза на своих жителей и их потребности. А обсуждение вопроса иммиграции является первым шагом на пути к пониманию человеческих историй. W chińskiej kinematografii japońska inwazja trwa wiecznie В китайском кино японская интервенция длится вечно Kolejne produkcje chińskiego przemysłu rozrywkowego na temat japońskiej inwazji na Chiny w trakcie II wojny światowej przyciągnęły do siebie uwagę w ostatnim tygodniu, gdy po emisji specjalnego programu telewizyjnego nazwisko aktora Shi Zhongpenga zaczęło pojawiać się w nagłówkach gazet. Неослабевающая тенденция китайской киноиндустрии выпускать фильмы о японской интервенции в Китай, оказалась в центре всеобщего внимания в Китае после того, как газеты написали об актере телевизионной массовки Ши Чжунпэне, сыгравшем роль японского солдата более 200 раз в прошлом году. Pisano, że podobno udawał japońskiego żołnierza ponad 200 razy w minionym roku, a nawet „umierał” osiem razy dziennie dla różnych projektów. Однажды ему даже посчастливилось "умереть" восемь раз в течение одного дня с разными съемочными группами. W sytuacji, gdy Chiny i Japonia walczą o wyspy na Morzu Wschodniochińskim, japońska inwazja na Mandżurię z 1931 roku stała się bezpiecznym i popularnym wyborem wśród reżyserów, którzy wciąż muszą mierzyć się z surową cenzurą. В настоящий момент, в связи с усилением трений между Китаем и Японией по поводу островов в Восточно-китайском море, захват Японией Маньчжурии в 1931 году стал безопасной и популярной темой для кинорежиссеров, постоянно сталкивающихся со строгой цензурой. Przykładowo, studio filmowe Hengdian działające we wschodniej prowincji Chin - Zhejiang, w samym 2012 roku wyprodukowało około 48 filmów na temat japońskiej inwazji. Только в 2012 году на китайской киностудии Хэндянь в провинции Цжэцзян было снято 48 фильмов о японском завоевании. - Liczba dramatów historycznych i historii szpiegowskich emitowanych w czasie najwyższej oglądalności jest ograniczona - mówi w Chengdu Business News Zhou Weicheng, główny menadżer Greentown Media. "Количество драм и шпионских фильмов, разрешенных к показу в эфире в прайм-тайм, ограничено," - сообщил газете "Чэнду шанбао" Чжоу Вэйчэн, генеральный директор Гринтаун Медиа. Komentujący Yu Deging dalej wyjaśnia: "Chiński przemysł filmowy to dwie strony medalu: z jednej, drażliwe tematy są surowo cenzurowane; natomiast z drugiej, mainstreamowe tematy dostają rządowe dofinansowanie, a właśnie do takich należą filmy o japońskiej inwazji. Обозреватель Ю Дэцин объясняет: "Есть две особенности китайской киноиндустрии: с одной стороны, некоторые щекотливые темы подвержены строгой цензуре, а с другой, популярные темы получают государственное финансирование, и одной из них является тема японской интервенции. Filmy z przełomowymi pomysłami, które wymagają użycia zaawansowanej technologii, mają trudności z przejściem przez cenzurę lub zdobyciem dofinansowania rządowego". Фильмам с передовыми идеями, требующим новейших технологий, трудно избежать цензуры или получить государственную поддержку". Zrzut ekranu z reportażu na Youku, filmowym serwisie hostingowym, na temat specjalnego programu o Shi Zhongpengu, który w minionym roku udawał japońskiego żołnierza ponad 200 razy. Кадр из репортажа об актере массовки Ши Чжунпэне, сыгравшем роль японского солдата более 200 раз в прошлом году, на видеохостинге Youku. Edukacja czy pranie mózgu? Обучение или промывание мозгов? Jeden z użytkowników serwisu mikroblogowego Wangyi Weibo zakwestionował potrzebę produkcji tak wielu dramatów: Один из пользователей китайского сервиса микроблогов Вэйбо сомневается в необходимости снимать так много телесериалов: Choć japońska inwazja na Chiny powinna pozostać w naszej pamięci, czy naprawdę potrzebujemy kręcić i emitować tak wiele filmów, i szukać tak wielu różnych sposobów na demonizowanie obrazu Japonii? Несмотря на то, что каждый китаец должен помнить о японской интервенции в Китай, разве действительно необходимо снимать так много фильмов и всячески пытаться демонизировать Японию? To sprawia, że nasza nienawiść wobec japońskich faszystów rozrasta się do poziomu nienawiści wobec całego narodu. Это только приводит к тому, что ненависть к японским фашистам перерастает в ненависть ко всему японскому народу. Użytkownik leiyang516789991 zakwestionował na Wangyi Weibo autentyczność takich filmów: Другой пользователь Вэйбо leiyang516789991 поставил под вопрос реалистичность фильмов: W innych krajach filmy wojenne odzwierciedlają brutalność i nieludzkość wojny, co zmusza widzów do myślenia. Другие фильмы показывают жестокость и бесчеловечность войны и заставляют зрителей заново задуматься о ней. Nasze filmy odzwierciedlają sprawiedliwość mordu i wspaniałość przywódców, co sprawia, że widzom gmatwa się ich własna historia. Наши же фильмы показывают справедливость убийства и величие вождей и оставляют зрителя в совершенном недоумении по поводу реальной истории. Ale co możemy zrobić? Ubierają tę małą dziewczynkę, zwaną historią, w co tylko zechcą, a kto tylko ośmieli się mówić prawdę, tego wyciągną i zastrzelą! Ничего не поделаешь, историю, как маленькую девочку, можно нарядить в какие хочешь наряды, а если кто осмелится сказать правду, так его тут же схватят и застрелят! Wypowiedź użytkownika wangwei1976 na Wangyi Weibo odzwierciedla to samo nastawienie: Еще один пользователь Вэйбо wangwei1976 разделяет это мнение: Zafałszowany obraz japońskiej inwazji sprawia, że czuję, że to tylko gra, a to może być mylące. Нереалистичность фильмов о японском завоевании вводит зрителей в заблуждение, создавая впечатление, что освободительная война - это просто игра. To zdrada wobec historii. Это предательство истории. Zrozumienie prawdziwej historii pozwala nam stawić czoła przyszłości z czystymi myślami! Только зная настоящую историю, мы можем быть уверенными в будущем. Japońskie filmy o wojnie Japonii ze Stanami Zjednoczonymi, niemieckie filmy o wojnie niemiecko-sowieckiej i amerykańskie filmy o II wojnie światowej popychały ludzi ku głębokim rozmyślaniom o wojnie i ludzkości. Японские фильмы о войне между Японией и Америкой и немецкие фильмы о войне между Германией и Советским Союзом, американские фильмы последних 20 лет о Второй Мировой Войне - все они заставляют нас глубоко задуматься о войне и человечности. Stanowią źródło pewności siebie tych narodów! Это и есть настоящая национальная гордость! Konsekwencje filmowej cenzury Последствия киноцензуры Ekonomista 李子暘 skomentował na Weibo ogólny stan cenzury filmowej w Chinach: Экономист 李子暘 прокомментировал общее состояние цензуры фильмов в Китае: Fala filmów o japońskiej inwazji to skutek cenzury. Наводнение рынка фильмами о японской интервенции - это последствие цензуры. Inwestowanie w filmy to nie żart. В кино и телевидение вкладываются нешуточные деньги. Jeśli temat nie przejdzie przez cenzurę, miliony, a nawet miliardy, zainwestowanych pieniędzy idą na próżno. Если тема не проходит цензуру, то миллионы, десятки и даже сотни миллионов инвестиций будут потеряны. Nikt nie może pozwolić sobie na coś takiego. Кто может себе такое позволить? W takim razie ludzie nie mają wyboru poza postępowaniem zgodnym z wymogami. Поэтому лучше не идти против течения; самое главное - выбрать политически безопасную тему. Bezpieczeństwo polityczne to priorytet w czasie wybierania tematu. Ponieważ rząd popiera tematy antyjapońskie, to czemu by ich nie kręcić. Поскольку антияпонские темы правительство поощряет, поэтому об этом и снимают. Wprowadzanie nowości do filmów to najgorsza i najstraszniejsza rzecz, jaką można zrobić w Chinach. Nie można nikogo winić za trzymanie się wymogów. В китайской теле- и киноиндустрии, создавать что-то новое страшно и безумно, а если плыть по течению, то никто тебя не упрекнет. Komentujący 于德清 martwi się cenzurą w Chengdu Business News: Ю Дэцин выразил озабоченность цензурой в газете "Чэнду шанбао": Problem stanowi nadmierna kontrola administracyjna, która ukróca wszelkie nowości i technologiczny rozwój. Проблема состоит в том, что чрезмерный административный контроль только сдерживает инновации и модернизацию производства. Sutkiem tego mamy produkcje na niskim poziomie i naśladowców tworzących antyjapońskie dramaty. Отсюда и низкопробные сериалы о японском завоевании со скучными и однообразными сюжетами. Bezpośrednim skutkiem jest spadek atrakcyjności telewizji; ludzie nie chcą siedzieć na kanapie. Как прямое следствие этого, интерес к телевидению падает, люди не хотят больше лежать на диване. W ostatnich latach w dużych i średnich miastach liczba osób oglądających telewizję wyraźnie zmalała. В последние годы в крупных и средних городах Китая телевизионные рейтинги значительно снизились. Młodzi ludzie wolą oglądać w Internecie amerykańskie i koreańskie filmy. Молодежь смотрит американские и корейские сериалы в Интернете. Jednak niektórzy decydenci wciąż nie rozumieją, że zagonili rynek do ślepego zaułka. Jaką mają z tego korzyść? Но те, кто регулирует телевидение, похоже, все еще не понимают, что если они уничтожат рынок, им самим от этого лучше не будет. Wzrasta liczba bezdomnych obcokrajowców w Tajlandii Количество бездомных иностранцев в Таиланде растет Bezdomny w Bangkoku. Бездомный в Бангкоке. Zdjęcie z Flickr, użytkownik mikecogh (CC BY-SA 2.0) Изображение пользователя Flickr mikecogh (CC BY-SA 2.0) Według grupy charytatywnej Issarachon Foundation wzrasta liczba bezdomnych obcokrajowców w Tajlandii. Согласно данным благотворительной группы Issarachon Foundation, количество бездомных иностранцев в Таиланде растет. Grupa oszacowała, że w kraju może być 200 bezdomnych cudzoziemców. Группа оценила количество бездомных иностранцев в стране в 200 человек. Natee Saravari z Issarachon Foundation zauważył, że: Нати Саравари с Issarachon Foundation указал: W Pattaya widzimy ich przeszukujących śmieci przed McDonald's w poszukiwaniu czegoś do jedzenia, a także przesiadujących przed restauracjami i proszących klientów o pieniądze. В Паттае мы видим, как они группируются около мусора перед Макдональдсом и просят что-нибудь поесть, а также около ресторанов, где просят у клиентов немного денег. Paul Garrigan, obcokrajowiec mieszkający w Tajlandii, pomyślał o ewentualnych powodach dlaczego niektórzy cudzoziemcy kończą jako bezdomni w Tajlandii: Пол Гариган, иностранец, проживающий в Таиланде, высказал свои предположения о том, почему иностранцы оказываются бездомными в Таиланде: Jak wiele osób przede mną, błędnie wierzyłem, że moje problemy były spowodowane moim otoczeniem, więc życie w tak egzotycznym miejscu jak Tajlandia mogłoby mnie naprawić. Как и многие другие до меня, я считал, что мои проблемы возникали из-за окружения, в котором я жил, и верил, что жизнь в экзотическом месте вроде Таиланда вылечит меня. Tak się nie stało. Но это было не так. Moje życie przeszło w powolne spadanie i prawie na pewno byłbym teraz martwy, gdyby nie pomoc od Tajlandczyków i świątyni Thamrkabok w 2006 roku. Моя жизнь пошла в свободное падение, и я почти точно был бы сейчас мертв, если бы не помощь таиландцев и храма Термкабок в 2006 году. Z łatwością mógłbym być jednym z bezdomnych obcokrajowców w Tajlandii. В то время я легко мог стать одним из многих бездомных иностранцев в Таиланде. Kiedy wychodzimy z samolotu możemy poczuć, że normalne standardy nie obowiązują. Когда мы сходим с трапа самолета может показаться, что обычные правила здесь не действуют. Fakt, że nie rozumiemy zasad tajlandzkiej kultury daje nam mylne wrażenie, że nie ma tu żadnych zasad. Но факт в том, что мы просто не понимаем, что правила таиландской культуры дают нам ложное впечатление, что здесь нет правил. Nakłaniał on obce ambasady do zwiększenia wsparcia dla swoich obywateli: Он потребовал от иностранных посольств расширить помощь их соотечественникам: Bezdomni ludzie z innych krajów są osobami, które borykają się z życiem. Бездомные иностранцы это человеческие существа, которые борются за свою жизнь. Powinni być traktowani ze współczuciem i mieć oferowaną pomoc. К ним надо относиться с состраданием и им должна быть предложена помощь. Obce ambasady i konsulaty powinny zaangażować się w zapewnianiu im bezpiecznego zakwaterowania i pożywienia dopóki ci ludzie nie będą mogli sami stanąć na nogi lub przesiedlić się do swojego kraju - na pewno nie powinni wylądować w więzieniu czekając tam na deportację. Иностранные посольства и консульства должны обеспечить безопасное проживание и еду, пока эти люди снова смогут стать на ноги или быть репатриированы домой - наверняка, они не должны страдать в тюрьме, ожидая депортации. Lecz szef turystycznej policji w Pattaya, podpułkownik policji Aroon Promphan, poinformował, że obce ambasady są często niechętne, by pomóc cudzoziemcom bez dachu nad głową: Но глава туристической полиции в Паттае лейтенант Арун Промфен сообщил, что иностранные посольства очень часто не хотят помогать бездомным иностранцам: Czasami mówię, że ich obywatel ma problemy psychiczne i nie ma pieniędzy. Иногда я говорю, что их гражданин имеет психологическую проблему и уже не имеет денег. Pytam ich, co chcą żebyśmy z nim zrobili. Я спрашиваю, что я должен делать с их гражданином. Odpowiedzią, którą słyszę jest: "Nie musisz nic robić. Их ответ: "Вы не должны делать ничего. Nie jesteśmy odpowiedzialni za taką osobę". Мы не несем ответственность за людей такого типа". Wielu cudzoziemców zgłoszonych przez grupę charytatywną zostało albo porzuconych przez swoich tajlandzkich partnerów, lub spotkali się oni z problemami z wizą, czy też paszportem. Многие бездомные иностранцы, согласно данным благотворительной группы, были или покинуты своими таиландскими партнерами, или столкнулись с проблемами с визой или паспортом. Lecz Casey Hynes przypomniał obcokrajowcom, że mogli oni podjąć stanowcze kroki, by uniknąć zgubienia swoich zasobów: Но Кейси Хайнз напомнил иностранным гражданам, что они могут сделать решительные шаги, чтобы избежать потери своих ресурсов: Choć niedola bezdomnych obcokrajowców jest przykra, ktoś mógłby pomyśleć dlaczego nie podjęli oni kroków, by na początku złagodzić te okoliczności. Хотя положение бездомных иностранцев плачевное, удивительно, почему в первую очередь они не предприняли некоторых шагов, чтобы смягчить свои обстоятельства. Dla cudzoziemców w Tajlandii jest możliwość kupienia mieszkań własnościowych lub długoterminowego wynajęcia ziemi, co pozwoliłoby im uniknąć polegania na żonie czy dziewczynie dla odpowiedniej dokumentacji. В Таиланде иностранец может купить дом или взять в долгосрочную аренду землю, что позволило бы избежать привязки к жене или девушке в вопросах необходимой документации. I podczas gdy wnioski o wizę i ubieganie się o nią mogą być zawracaniem głowy, to jest to mniejszy kłopot od pozwolenia na wygaśnięcie ważności wizy i paszportu, pozostawiający ich z nielicznymi możliwościami w swoich domach i krajach, do których przybyli. Даже если заявка на получение визы может стать преградой, это намного меньшая преграда, просроченная виза и паспорт, что оставляет всего несколько вариантов как дома, так и в принимающей стране. Bangkok Blogger wyraził nadzieję, że władze rozpatrzą ponownie lokalne prawa i zapewnią obcokrajowcom ochronę: Бангкокский блогер надеется, что власть пересмотрит местные законы и обеспечит больше защиты иностранцам: Nie ma wątpliwości, że ci bezdomni obcokrajowcy zostali zmuszeni, by pić z powodu swoich warunków, z czego wszystkie z nich były zupełnie do uniknięcia. Без сомнения, обстоятельства вынудили этих бездомных иностранцев выпивать, но этих обстоятельств можно было бы полностью избежать. Artykuł mówi dalej o tym, że obcy otrzymują małą ochronę od prawa w Tajlandii, a profesor z uniwersytetu z północno-wschodniej części kraju mówi, że przepisy potrzebują aktualizacji z szacunkiem do ochrony praw obcych. Дальше в статье говорится, что иностранцы получают мало защиты со стороны закона в Таиланде, и профессор университета на северо-востоке страны говорит, что законы должны быть изменены для лучшей защиты прав иностранцев. Miejmy nadzieję, że władze również się zgodzą. Надеюсь, власть также с этим согласится. Bangkok Post przedstawia powstałe interesujące komentarze odnośnie tej sprawy. Газета The Bangkok Post пишет об интересных комментариях по этому вопросу. Na przykład juggernaut wspomniał, że istnieje "legalny apartheid przeciw obcym współmałżonkom" w Tajlandii: Например, juggernaut заявил, что в Таиланде имеет место быть "легальный апартеид по отношению к иностранным супругам": Obcy mieszkańcy (nie turyści/ dyplomaci/ goście handlowi) nie są dobrze chronieni. Иностранные граждане (не туристы/дипломаты/бизнесмены) защищены не в достаточной мере. W przeciwieństwie do Amerykanów itd., małżonkowie o tajlandzkiej narodowości mają niewiele wolności i praw. В отличие от США и т.д., иностранцы, состоящие в браке с гражданином Таиланда имеют мало прав и свобод. Kilka z nich jest niesłusznie warunkowych; nie można wrócić do Tajlandii bez wcześniejszej, drogiej przepustki. Некоторые права несправедливо условны; нельзя въехать повторно в Таиланд без предшествующего штампа в паспорте, который стоит денег. Pobyt jest nielegalny jeśli saldo wynosi poniżej 40 000 Bahtów tajskich na rok. Пребывание считается незаконным, если на банковском счете находится менее 40 000 таиландских батов в год. Pozwolenie musi być odnawiane każdego roku i może być unieważnione bez żadnego powodu. Разрешение на пребывание необходимо получать каждый год и оно может быть отменено в любое время без видимой на то причины. W przeciwieństwie do środowiska naturalnego, by założyć rodzinę jako małżonkowie. Это не место для создания семьи. Istnieje tu legalny apartheid przeciw obcym współmałżonkom. Это настоящий апартеид по отношению к иностранным супругам. Karty stałego pobytu są bardzo trudno osiągalne, drogie, warunkowe i mogą być łatwo anulowane bez przyczyny. Карты на постоянные место жительства кажутся очень иллюзорными, дорогими и ограниченными и могут быть легко отменены без всякой на то причины. Powodzenia wszystkim. Удачи всем. Banmebkk zapewnił, że tajlandzki rząd był uprzejmy i sprawiedliwy w radzeniu sobie z bezdomnymi obcokrajowcami: Бенмебк утверждает, что таиландское правительство было добрым и честным с бездомными иностранцами: Właściwie Tajlandczycy są dość mili wobec bezdomnych, prawie wszyscy policjanci po prostu ich ignorują. Тайцы по сути очень добры к этим бездомным людям. W większości krajów pierwszego świata policja zatrzymałaby i aresztowała bezdomnych z nieważnymi paszportami oraz zaczęłaby proces odsyłania ich do domu. В большинстве первых мировых стран полиция уже давно задержала и арестовала бы этих бездомных с просроченными паспортами и начала бы процесс их отсылки домой. onlyasking zauważył różne sytuacje bezdomnych obcych: onlyasking указал разные обстоятельства бездомных иностранцев: Spojrzenie na problem tylko z jednego aspektu jest niepoprawne. Рассматривать проблему с одной позиции будет неправильно. W Tajlandii zostają ludzie z Europy, którzy uciekli tu, by przetrwać i którzy nie mają żadnych przychodów. Есть в Таиланде люди из Европы, которые сбежали сюда выжить, и они не имеют никаких доходов. Są ludzie, którzy przyjechali do Tajlandii z pieniędzmi i je stracili lub roztrwonili. Также есть люди, которые приехали в Таиланд с деньгами, но потеряли их или растратили. Są tu ludzie, którzy mają bardzo małe dochody i nie mogą znów przetrwać w domu, ale mogą to zrobić tutaj. Есть также люди, которые имеют очень маленький доход и не могут выжить дома, но здесь у них это получается. Są ludzie, których wiza straciła ważność 15 lat temu. Также есть люди, виза которых просрочена уже на 15 лет. Oni wszyscy są jednak odpowiedzialnymi za swoje ojczyzny, nie za Tajlandię. За всех этих лиц ответственны их страны, не Таиланд. upena wierzy, że tajlandzki rząd nie ma obowiązku pomocy wszystkim obcym bezdomnym: upena считает, что таиландское правительство не обязано помогать всем бездомным иностранцам: Z całym szacunkiem ludzie, jako mieszkająca na obczyźnie w Tajlandii przez ostatnie 3 lata i odwiedzająca Tajlandię oraz pracująca tu od 1973 roku, zupełnie nie mam współczucia dla tych, którzy nie mogą siebie utrzymać. Извините, народ, но как иностранец, живущий в Таиланде последние три года, посещающий Таиланд и работающий здесь с 1973 года, я не имею никакого сочувствия к тем, кто не может сам себя поддержать. Znali oni zasady zanim tu przybyli i nie należy to do rządu Tajlandii, by ich utrzymać/pomóc im. Они знали правила перед тем, как сюда приехали, и это не забота таиландского правительства поддерживать их или помогать им. Muszą skontaktować się z rodzinami w poszukiwaniu wsparcia od swoich ambasad/konsulatów. Они должны связаться со своими семьями и ждать помощи от своих посольств/консульств. Chem-Zam nakłaniał wszystkich, by nie czekali na rząd lub grupę charytatywną w zapewnieniu pomocy, gdy spotykają obcego bezdomnego: Chem-Zam предлагает не ждать помощи от правительства или благотворительной группы: Jako obcy w Tajlandii rozumiem, jak trudno przetrwać bez środków i bliskich krewnych w czasie kłopotów finansowych. Как иностранец в Таиланде, я понимаю, как тяжело выжить без ресурсов и близких родственников в тяжелый финансовый период. Myślę, że każdy może pomóc bezdomnym cudzoziemcom bez czekania na działania charytatywne czy działania rządu, by ich wspierać. Думаю, что каждый в состоянии помочь бездомным иностранцам без ожидания помощи от благотворительных организаций или правительства. Nadzieje Tokio na zmiany na lepsze przed Olimpiadą w 2020 roku Надежды Токио на улучшения к Олимпиаде 2020 Plakat Tokio 2010 Miasto kandydat na stacji Shibuya, Tokio. Рекламный плакат в Сибуе, Токио. Zdjęcie autorstwa Danny Choo z Flicker udostępnione na licencji Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 2.0 Generic Фото пользователя Flickr Danny Choo. Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 2.0 Generic W wyniku głosowania członków Międzynarodowego Komitetu Olimpijskiego, które odbyło się 7 września 2013, spośród trzech miast kandydujących: Madryt, Stambuł i Tokio, to ostatnie miasto zostało wybrane organizatorem Igrzysk Olimpijskich w 2020 roku. 7 сентября Токио получил право на проведение Летней Олимпиады 2020 после того, как члены Международного олимпийского комитета проголосовали, чтобы выбрать столицу Олимпийских игр из числа трех городов: Токио, Мадрида и Стамбула. Wraz z świętowaniem zwycięstwa Tokio, przedstawiciele środowisk opiniotwórczych wyrażali na Twitterze swoje nadzieje na polepszenie sytuacji w mieście. Пока Токио празднует свою победу, пользователи Twitter делятся надеждами на улучшения в городе. Nobuyuki Sato, dyrektor ds. komunikacji i autor kilkunastu książek, którego obserwuje ponad 70 000 osób, zaakcentował na Twitterze pozytywne strony organizacji Igrzysk Olimpijskich/Paraolimpijskich: Директор по связям с общественностью и автор десятка книг Нобуюки Сато, имеющий более 70 000 фолловеров, подчеркнул преимущества проведения Олимпиады/Паралимпиады: Wspólny cel i termin zjednoczy i umocni Japończyków. Общая цель объединит и усилит японцев. Uważam, że organizacja Olimpiady/Paraolimpiady w Tokio, przyspieszy powrót do normy dotkniętych klęskami obszarów Tohoku, a wiele obecnych problemów zostanie rozwiązanych. Мне кажется, проведение Олимпиады/Паралимпиады ускорит восстановление разрушенных регионов Тохоку, будет решено большое количество мелких проблем. Jednocześnie pojawiają się negatywne opinie i wiele niepokojących spraw, ale decyzja została podjęta. В то же самое время существуют и минусы, беспокоит очень много вещей, однако все уже решено. Pracujmy razem jak najlepiej. Давайте же примемся за работу, чтобы показать лучшее, на что мы способны. Analityka sieci społecznościowych pokazuje nagłą eksplozję rozmów na temat Igrzysk Olimpijskich wśród Japończyków. Jednocześnie wzrosła ilość konwersacji na temat Paraolimpiady, jednak jest ona stosunkowo mniejsza. Аналитика социальных сетей показывает, что онлайн-разговоры на тему Олимпиады были очень популярны среди японцев, чего нельзя сказать о Паралимпиаде, так как разговоров на эту тему было значительно меньше. Niebieskie kropki przedstawiają japońskie tweety zawierające słowo „olimpiada”. Widać ich nagły wzrost 7 września. Голубые точки означают японские твиты, которые включают слово "Олимпиада" и которых стало гораздо больше 7 сентября. Zielone odpowiadają słowom „paraolimpiad”, a pomarańczowe „bez barier”. Зеленые означают "Паралимпиада", и оранжевые означают "без барьеров" на японском. Analityka sieci społecznościowych w oparciu o dane z TOPSY.com Аналитика основана на данных TOPSY.com Wraz z przyznaniem prawa organizacji Igrzysk Olimpijskich/Paraolimpijskich w 2020, ludzie również, choć nie tak licznie, wyrażali nadzieje na bardziej dostępne miasto. Хотя разговоров о Паралимпиаде было гораздо меньше, люди выразили свои надежды на то, что город станет более доступным для людей с ограниченными возможностями. Wykres pokazujący tweety zawierające japońskie słowo „バリアフリー” oznaczające „bez barier” z okresu pomiędzy 9 sierpnia a 8 września. График твитов, которые включают "バリアフリー" - японское слово для понятия "без барьеров" с 9 августа по 8 сентября. Liczba rozmów w intrenecie zabiegających o bardziej dostępne, uniwersalnie zaprojektowane miasto wzrosła wraz z przyznaniem Tokio prawa do organizacji Igrzysk Olimpijskich w 2020 roku. Онлайн-разговоры о более доступном, универсально спроектированном городе увеличились, когда Токио получил право на проведение Олимпиады 2020. Tłumaczka niemieckojęzycznej literatury i zwolenniczka pokoju, Kayoko Ikeda mieszkająca w Tokio wymieniła swoje życzenia: Живущая в Токио переводчица немецкой литературы и борец за мир Каёко Икеда перечислила свои пожелания: Mam nadzieję, że po siedmiu latach: każdy zakątek Tokio wprowadzi uniwersalne projekty; dostęp do wifi będzie wszechobecny, a słupy telegraficzne znikną; targ Tsukiji zostanie zapełniony uśmiechami goszczących obcokrajowców z całego świata; lotniska w Tokio, Hanedzie i Naricie będą bardziej dostępne; mowa nienawiści zniknie; obszary dotknięte tsunami wrócą do dawnego stanu; kwestia awarii elektrowni jądrowa zostanie w pełni rozwiązana; żadna elektrownia nuklearna nie będzie włączona i przełączymy się na energię odnawialną. Мне действительно хочется, чтобы через семь лет: каждый уголок Токио был универсально спроектирован (доступен для всех людей); WiFi в Токио был повсеместно; исчезли телеграфные столбы; рынок Цукидзи (крупнейший рынок рыбы и морепродуктов в мире) был полон улыбок иностранцев, приезжающих отовсюду; аэропорты Токио, Ханеды и Нариты стали более доступными; пропаганда ненависти исчезла; пострадавшие от цунами регионы восстановились; авария на АЭС была полностью урегулирована; а также мы должны отказаться от атомных электростанций и перейти на возобновляемые источники энергии. Reakcje Rosjan na komentarz Putina w New York Timesie na temat Syrii Статья Путина о Сирии для New York Times - что думают о ней россияне? Władimir Putin, 16 lipca 2013, serwis prasowy, własność publiczna. Владимир Путин, 16 июля 2013 г. Nie każdego dnia zdarza się, że rosyjski prezydent wyraża swoją opinię w artykule w New York Timesie, ale zdarzyło się wczoraj, co wywołało nagłą utratę rozumu wśród członków blogosfery, gdy tweetujący dziennikarze i zaskoczeni zwykli internauci prześcigali się w odpowiedziach na ów artykuł. Далеко не каждый день Президент России публикует статью в колонке "мнения читателей" газеты New York Times, но на днях это произошло, и американская блогосфера мгновенно утратила свой коллективный разум, когда пишущие твиты журналисты и удивлённые рядовые интернет-пользователи стали соревноваться в быстроте реакции. W następstwie lokalnych i regionalnych wyborów większość rosyjskich blogerów zdaje się zbyt zajęta sprawami krajowymi, by zwrócić szczególną uwagę na to, co Putin miał do powiedzenia Amerykanom. После проведения в России местных и региональных выборов большинство российских блогеров, очевидно, слишком увлечены внутренними проблемами, чтобы проявить большой интерес к тому, что Путин хотел донести до американцев. Nie wszyscy jednak zignorowali to wydarzenie, a wielu rosyjskich internautów wychwalało inicjatywę prezydenta, traktując ją jako konieczne przedstawienie moralnego autorytetu Rosji na scenie światowej. Однако не все остались равнодушными к этой статье, и многие пользователи Рунета одобрили инициативу Президента как необходимую демонстрацию морального авторитета России на мировой арене. W ciągu kilku godzin od publikacji na stronie New York Timesa internetowy portal tłumaczeniowy inoSMI.ru opublikował rosyjskojęzyczną wersję artykułu Putina. Спустя несколько часов после публикации статьи в New York Times, портал онлайн-перевода inoSMI.ru разместил русскоязычную версию статьи Путина. Podczas gdy powstawał niniejszy artykuł, pojawiło się 476 komentarzy tłumaczonej wersji, większość z nich zawierała pozytywne reakcje. В момент написания настоящей статьи под переводом было оставлено 476 комментариев, большинство из которых выражают положительную оценку. Użytkownik Skuter pisze na przykład: Например, пользователь Скутер пишет: postąpił właściwie. Правильно сделал ВВП. Większość Amerykanów rozumie i zgadza się z tym wszystkim. В большинстве амеры понимают и признают всё это. A teraz pozwólmy, by nie tylko Amerykanie wiedzieli, ale by Obama dowiedział się o tym, co reszta Amerykanów już wie. Пусть теперь не только амеры знают, но и Обама знает, что амеры знают. Nie wydaje mi się, że to przesada. Думаю лишним не будет. A bombobaba (Obama) wisi Putinowi butelkę whiskey za uratowanie mu twarzy...a może i życia... А с БОМБАМБАМЫ пузырь вискаря Путину, за сохранение лица...а может и жизни... Inny użytkownik zapravdu pisze, z domieszką konspiracyjnej teorii 9/11: Ещё один пользователь под ником zapravdu пишет следующее, намекая на теорию заговора о теракте 11 сентября 2001 г.: Wspaniałe oświadczenie, a jeszcze lepiej, że usłyszał je naród amerykański, ponieważ w ich mediach przekazywane są zupełnie przeciwne treści. Великолепное обращение, вот еще бы американский народ его услышал. Потому-как их в их сми постоянно идет прямо-противоположный посыл. Nawet w kwestii 9/11 wielu zna jedynie powierzchowne informacje. Да что говорить, даже о трагедии 9/11 многие имеют лишь поверхностную инфу. Oczywiście nie wszyscy zachwycali się elokwencją Putina. Понятное дело, не все были в восторге от красноречия Путина. Użytkownik namik83 przeciwstawił pozycję nieinterwencji Rosji w Syrii z chęcią i zaangażowaniem wojska w Południowej Osetii i Gruzji w 2008 roku: Пользователь namik83 противопоставляет позицию невмешательства России в ситуации с Сирией её же стремлению ввести войска в Южную Осетию и затем в Грузию в 2008 г.: Bardzo piękne słowa, ale gdzie były tak szeroko dyskutowane obecnie sankcje ONZ, kiedy Rosja bombardowała Gruzję? очень красивые слова..но когда россия бомбила грузию где было то санкция оон о котором сейчас говорят так много Zgodnie z odczuciami wielu członków społeczności LGBT (których cierpliwość w stosunku do rosyjskiego rządu wyczerpała się po ostatniej fali ustaw skierowanych przeciwko homoseksualistom), Anton Krasowski (rosyjski dziennikarz i gej, który w zeszłym roku stracił pracę po tym, jak ujawnił swoją orientację seksualną) zapytał na Facebooku, czy Putin miał na myśli homoseksualistów pisząc, że "Bóg stworzył nas równymi". Выражая чувства многих из ЛГБТ-сообщества (чьё терпение в отношении российского правительства лопнуло после недавнего принятия череды антигейских законов), Антон Красовский (российский журналист, гей, который в прошлом году потерял работу после того, как открыто заявил о своей сексуальной ориентации) интересуется у Путина на Facebook, имеет ли он в виду и геев, заявляя, что "Бог создал нас равными". Na Twiterze znaleźć można dowód botnetu opiewającego komentarz Putina w postaci pochwalnych uwag i używając hashtagu "#PutinForPeace". В Twitter очевидно существует бот-сеть, продвигающая статью Путина, твитающая хвалебные отзывы и использующая хэштеги "Путин за мир" ("#PutinForPeace.”) Posty z wielu takich podejrzanych kont, na przykład Wasilija Kucharjewa, ukazują się raczej rzadko, zazwyczaj przy użyciu hashtagów związanych z różnymi prokremlowskimi kampaniami. Многие из этих подозрительных аккаунтов, как, например, аккаунт Василия Кухарева (Vasilii Kuharev), сравнительно нечасто размещают посты, как правило, используя хэштеги, связанные с различными прокремлёвскими кампаниями. (Konto pana Kucharjewa na przykład było aktywne cztery razy od lipca 2013 roku, raz wychwalając Putina, a trzy razy krytykując wiodących członków rosyjskiej opozycji, zawsze przy użyciu podejrzanych hashtagów.) (Активность в аккаунте господина Кухарева, например, наблюдалась четырежды с июля 2013 г.: один раз он хвалил Путина и три раза критиковал известных членов оппозиции в России, всегда при этом используя подозрительные хэштеги). Zakładając, że to rosyjskie władze stoją za próbami wypromowania artykułu Putina w New York Timesie (i przedstawić go jako PR-owe zwycięstwo nad Białym Domem), botnet an Twitterze jest z pewnością próbą prymitywną. Если за действиями по популяризации статьи Путина в New York Times стоят российские госорганы (и преподносят это как PR-победу над Белым домом), то бот-сеть Twitter - это, несомненно, примитивная попытка. Ale ludzie stojący za botami nie są jedynymi w rosyjskiej sieci, którzy starają się skierować sprawę w tym kierunku. Но боты не единственные в Рунете, кто пытается раскрутить историю в этом направлении. Stanislaw Apetian, aka Politrash, to prokremlowski bloger, który również dorzucił swoje zdanie o artykule prezydenta. Станислав Апетьян, также известный как Политреш, - прокремлёвский блогер, который тоже сегодня высказался касательно статьи Президента в New York Times. Apetian zebrał masę pozytywnych (jak również kilka negatywnych) postów, opublikowanych na Facebooku przez przypadkowych Amerykanów, z pomocą przyjaciela przetłumaczył je na rosyjski i opublikował wszystkie razem na LiveJournal. Апетьян собрал несколько десятков положительных отзывов (а также парочку отрицательных), размещённых в Facebook случайными пользователями-американцами, перевёл их на русский язык при помощи друга и опубликовал их все вместе в LiveJournal. Praca Apetiana zawiera ten sam przekaz, który propagowany był przez kampanię #PutinForPeace (duma w rosyjskim oczywistym - i trzeba przyznać rzadkim - wyczynie w dziedzinie public relations), ale bez oszukanych mechanicznych tweetów. Работа Апетьяна передаёт то же настроение, которое пропагандирует кампания "Путин за мир" (#PutinForPeace) (гордость за явную и, надо признать, редкую победу России в PR), при этом не прибегая к фальшивости ретвитов от сетевых роботов. Paradoksalnie wygląda na to, że strategia promowania pozytywnych stron artykułu Putina okazuje się bardziej efektywna, kiedy polega na internautach amerykańskich, a nie rosyjskich. Как это ни парадоксально, но похоже, что более эффективная стратегия продвижения положительной идеи в статье Путина - та, что полагается на американских пользователей Интернета, а не на российских. Walka o zakaz małżeństw dzieci w Jemenie Борьба за запрет детских браков в Йемене Małżeństwa dzieci są rozpowszechnioną praktyką w Jemenie, szczególnie na terenach wiejskich. Детские браки - распространенная практика в Йемене, особенно в сельских районах. Historia śmierci 8-letniej panny młodej stawia tę ważną sprawę w centrum zainteresowania. История о смерти 8-летней невесты проливает печальный свет на эту проблему. Raport Human Rights Watch z 2011 roku pod tytułem “How Come You Allow Little Girls to Get Married?” („Jak można pozwalać tak małym dziewczynkom wychodzić za mąż?”), powołując się na badania narodowe przeprowadzone przez rząd jemeński i Fundusz Narodów Zjednoczonych na Rzecz Dzieci (ang. United Nations Children’s Fund; UNICEF) w 2006 roku stwierdził, że 52% wszystkich młodych dziewczyn wychodzących za mąż ma mniej niż 18 lat. В отчете Human Rights Watch за 2011 год “Как так получается, что маленькие девочки выходят замуж?” приводятся результаты исследования, проводимого правительством Йемена и Детским фондом ООН (UNICEF) в 2006, согласно которому 52% всех молодых девушек уже замужем к 18 годам. Około 14% dziewcząt w Jemenie bierze ślub przed 15 rokiem życia. Около 14% девушек Йемена замужем до достижения ими 15 лет. Badania Sana's University z 2005 roku wskazują, że w niektórych regionach wiejskich dziewczynki wydawane są za mąż nawet w wieku ośmiu lat. Исследование, которое проводилось в 2005 году Университетом Сана, свидетельствует, что в некоторых сельских районах девочек выдают замуж уже в 8 лет. Główną przyczyną wydawania dziewczynek za mąż w Jemenie jest bieda. Основная скрытая причина детских браков в Йемене - нищета. Ojcowie zabierają swoje młode córki ze szkoły i wydają za mąż za starszych mężczyzn w zamian za hojną zapłatę, która jest środkiem utrzymania reszty rodziny. Отцы зачастую забирают маленьких дочерей из школ и затем выдают их за пожилых мужчин за щедрый откуп для остальной семьи. Nujood Ali, lat 10, trafiła na nagłówki gazet w 2008 roku jako najmłodsza rozwódka na świecie, po tym jak uciekła od mężczyzny, który kupił ją jako dziewięcioletnią pannę młodą. 10-летняя Нужуд Али попала в заголовки газет в 2008 году как самая молодая разведённая женщина после того, как избежала брака с человеком, который купил её в возрасте 9 лет. Dziś Nujood ma 15 lat i mieszka ze swoim bratem, jako że jej ojciec wydał wpływy z jej umowy na publikację książki, które miały zapewnić jej wykształcenie. Ojciec chciał ponownie wydać ją za mąż i zaaranżował małżeństwo jej młodszej siostry. Сейчас Нужуд 15, она живет со старшим братом, а ее отец использовал доходы от продажи ее книги (предназначавшиеся для ее образования и повторного замужества), чтобы выдать замуж младшую сестру Нужуд. Więcej o jej przeżyciach tutaj. Подробнее о суровых испытаниях, выпавших на долю девочки, можно прочитать здесь. W wieku 10 lat Arwa była już po ślubie i po rozwodzie. К 10 годам Арва уже успела выйти замуж и развестись. Jej przypadek wywołał narodową debatę na temat małżeństw dzieci w 2009 roku. В 2009 году её случай вызвал по всей стране массу дебатов о детских браках. W zeszłym tygodniu, inna jemeńska panna młoda, 8-latka, trafiła na nagłówki gazet po tym, jak rzekomo tragicznie zmarła, wykrwawiając się podczas swojej nocy poślubnej z 40-letnim Saudyjczykiem. На прошлой неделе в заголовки газет попала ещё одна 8-летняя невеста, трагически погибшая от кровотечения после брачной ночи, проведенной с 40-летним мужчиной из Саудовской Аравии. Sprawa oburzyła cały świat, po tym jak trafiła do mediów: Дело получило международную огласку после того, как информация попала в СМИ. Dyrektor Human Rights Watch, Kenneth Roth poinformował na Twitterze: Директор Human Rights Watch Кеннет Рот написал: Tragiczna śmierć ośmioletniej „panny młodej” podczas nocy poślubnej w końcu powinna skłonić do wprowadzenia zakazu okropnych małżeństw dzieci. Трагическая смерть 8-летней "невесты" в брачную ночь должна, наконец, убедить Йемен запретить жуткие детские браки. Human Rights Watch nalega, by jemeński rząd przejściowy podniósł w projekcie zmian konstytucji wiek upoważniający do zawarcia małżeństwa do 18 lat, w celu ratowania dzieciństwa i życia wielu dziewczynek. Human Rights Watch побуждают переходное правительство Йемена о установить в конституции брачный возраст в 18 лет, чтобы защитить детство и множество юных жизней. Przedstawicielka Unii Europejskiej do spraw zagranicznych, Catherine Ashton, domagała się wprowadzenia przez Jemen zakazu małżeństw dzieci: Шеф иностранной полиции ЕС Катерин Эштон потребовала от йеменцев запретить детские браки: Jestem przerażona doniesieniami o śmierci 8-letniej Jemenki w wyniku poważnych obrażeń, w tym krwawienia wewnętrznego powstałego podczas jej nocy poślubnej. “Я возмущена сообщениями о смерти 8-летней йеменской девочки от серьезных травм, в том числе от внутреннего кровотечения, в результате брачной ночи. Nalegam, by władze jemeńskie bezzwłocznie przeprowadziły śledztwo w tej sprawie i skazały wszystkich winnych temu przestępstwu Я требую от властей Йемена незамедлительно расследовать этот случай и наказать всех ответственных за преступление. Felietonista New York, Nicholas Kristof opisał historię na Twitterze: Журналист из Нью-Йорка Николас Кристоф рассказал эту историю в Twitter: Ośmioletnia jemeńska dziewczynka umiera w wyniku obrażeń wewnętrznych po poślubieniu 40-latka. 8-летняя девочка в Йемене умирает от внутренних травм после того, как её заставили выйти замуж за 40-летнего мужчину. Celebrytka Mia Farrow napisała tweeta do jemeńskiego rządu: Знаменитость Миа Фарроу написал в Twitter сообщение для йеменского правительства: Po śmierci 8-letniej 'panny młodej' podczas nocy poślubnej, powinno być jasne dla Jemenu, że trzeba skończyć z małżeństwami dzieci NATYCHMIAST После смерти 8-летней "невесты" Йемену должно стать ясно, что йеменцы должны покончить с детскими браками НЕМЕДЛЕННО Korespondent CNN Jim Clancy tweetował zaniepokojony: Корреспондент CNN и журналист Джим Кленси в отчаянии написал в Twitter: Ośmioletnia „panna młoda” nie żyje. Восьмилетняя невеста умерла. Kolejna. Ещё одна. Prawodawcy przynoszą wstyd swojemu krajowi. Позор законодателям этой страны. Angham, Jemen, mieszkający w Waszyngtonie, zastanawiał się: Ангам из Йемена, живущая сейчас в Вашингтоне, интересуется: Czy niewinna panna młoda-dziecko musi stracić życie, by zwrócić uwagę Jemenu na skrajną potrzebę wsparcia w walce z biedą. Эта смерть невинного ребенка-невесты должна привлечь внимание к огромной необходимости экономической помощи Йемену, чтобы покончить с нищетой. Znany jemeński duchowny, Al Habib al-Jafri stwierdził: Видный религиозный деятель из Йемена Аль Хабиб аль-Джайри отметил: Powinniśmy wszyscy ciężko pracować, by powstrzymać farsę związaną z handlem młodymi dziewczynami pod przykrywką małżeństwa. Нам всем нужно работать над тем, чтобы прекратить этот фарс торговли маленькими девочками под видом брака. W dalszej notce na Facebooku, nawoływał rząd Jemenu jak również rządy wszystkich krajów arabskie i islamskie, które nie mają prawa zapobiegającego pogwałceniu dziecięcej niewinności poprzez traktowanie ich jak towary rynkowe pod przykrywką małżeństwa, by niezwłocznie wprowadziły penalizację tego ohydnego aktu i zwalczały go poprzez działania władz ustawodawczych, sądowniczych i wykonawczych. В заметке на Facebook, он призвал правительство Йемена и правительства всех арабских и исламских стран предотвращать преступления, связанные с нарушением детской невинности, не давать превращать детей в товар, который продается на рынке под видом рабского брака, приравнять такие ужасные поступки к преступлениям и усердно работать над тем, чтобы бороться с ними при помощи законодательных, судебных и исполнительных властей. Nawoływał on również innych kleryków, naukowców i pastorów do zaniechania tej praktyki, przypominając im równocześnie o ich obowiązku zwiększania świadomości na temat tego problemu. Он также призвал ученых и священников запретить такую практику и повысить сознательность населения. Wiarygodność tragicznej i kontrowersyjnej historii śmierci 8-latki poddawana jest dyskusji. Убедительность трагического и противоречивого случая смерти 8-летней девочки достаточно спорна. Reporter Saeed Al Batati przeanalizował sprawę w Gulf News i na tym nagraniu. Репортер Саид Аль Бабати Исследовал случай, осветив его в Gulf News и в этом видео. Nie ma znaczenia, czy ta konkretna historia miała miejsce, czy nie, bądź czy jest to próba tuszowania sprawy przez rząd. Неважно, является ли рассказ правдивым. Małżeństwa dzieci są w Jemenie poważnym problemem, który prowadzi do śmierci wielu małych dziewczynek podczas małżeństwa i podczas porodu - to są młode ofiary, których historie nie trafiają na nagłówki gazet. Детские браки - это серьезная проблема в Йемене, так как она приводит к смерти многих девочек при заключении брака и при рождении детей, но эти рассказы не попадают в заголовки газет. To nie jest pierwsza i na pewno nie ostatnia taka historia. И описанный случай не первый и не последний. Faktem pozostaje, że rząd jemeński musi powstrzymać takie małżeństwa. Что является несомненным фактом, так это необходимость правительства Йемена прекратить эту практику. Blogger Afrah Nasser napisał tweeta: Блогер Афран Нассер написал в Twitter: Nie rozumiem skąd wątpliwości, czy śmierć małej panny młodej jest prawdą, czy nie!! Я не понимаю, почему сомневаются в том, правдивы ли слухи о смерти невесты! Wystarczy szybki rzut okiem na jemeńskie tereny wiejskie i już wiesz. Посмотрите на сельские районы Йемена и вам все станет ясно. Jemeńska Minister Praw Człowieka, Hooria Mashhour również zamieściła tweeta, odnosząc się do kontrowersyjnej sprawy: Министр Йемена по правам человека Хуриа Машхур также написала в Twitter о противоречивом случае: Tuszowanie zbrodni jest o wiele gorsze niż sama zbrodnia i wszyscy biorący w tym udział powinni zostać pociągnięci do odpowiedzialności. Попытки прикрыть преступление гораздо хуже самого преступления. Те, кто так поступает, должны понести наказание. Bez względu na sprzeczności, dotyczące wiadomości o rzekomej śmierci dziecka z Haradh, potrzebne jest prawo, zabraniające zawierania związku małżeńskiego przez nieletnie dziewczyny. Независимо от противоречивых новостей о подозрительной смерти ребенка Харад необходимо законодательно прекратить браки маленьких девочек Minister Praw Człowieka wysłała również list do szefa parlamentu w celu zatwierdzenia minimalnego wieku dla małżeństwa w Jemenie i wprowadzenia go jako prawo. Министр по защите прав человека также направила письмо главе парламента с целью одобрить минимальный брачный возраст в Йемене и сделать закон более строгим. Walka o zakaz małżeństw dzieci i o ustalenie minimalnego wieku do zawarcia małżeństwa została zapoczątkowana w Jemenie już dawno przed mianowaniem ministra, jednak od lat sprzeciwiają się jej konserwatyści. Призыв к запрету детских браков в Йемене и ограничению возрастного предела - это горячая тема, которая была поднята задолго до назначения министра и которая несколько лет активно не поддерживалась консерваторами. W 1999 jemeński parlament, powołując się na względy religijne, zniósł artykuł 15 jemeńskiego prawa stanu cywilnego, który ustanawiał wiek lat piętnastu minimalnym wiekiem małżeństwa chłopców i dziewczynek. В 1999 году парламент Йемена, процитировав религиозные обоснования, отменил 15 статью Йеменского закона о личном статусе, которая устанавливала минимальный брачный возраст для юношей и девушек в 15 лет. W 2009 roku jemeński parlament pracował nad ustawą o podniesieniu tego wieku do lat 17, jednak konserwatywni parlamentarzyści również ją odrzucili i nigdy nie weszła ona w życie. В 2009 году парламент Йемена поднял брачный возраст до 17 лет, но консервативные парламентарии воспротивились, и закон не был подписан. Wprowadzenie nowej ustawy jest żmudnym i długim procesem, jednak to pierwszy krok do zwycięstwa. Принятие закона является сложным и долгим процессом, но это только первый шаг к победе в этой битве. Egzekwowanie nowego prawa będzie dopiero prawdziwym wyzwaniem dla Jemenu. Его применение будет настоящим вызовом для Йемена. Dr Jamela Saleh Alraiby, zastępca Minister of Public Health and Population napisała w zeszłym roku artykuł zatytułowany The Suffering of Girls Must Stop („Cierpienie dziewczynek musi się skończyć”). Заместитель министра здравоохранения и населения доктор Джамеля Салех Альраиби написала в прошлом году статью под названием "Страдания девочек должны прекратиться". Zwraca ona w nim uwagę: Она отметила: Walka o zakaz małżeństw dzieci w Jemenie jest tak trudna z powodu religijnych, kulturowych i plemiennych korzeni tego zwyczaju, jednak to daje nam jeszcze więcej siły, by ratować te dziewczyny i by powstrzymać przemoc, której ofiarą padają, by zapewnić im możliwości i środki do podejmowania własnych decyzji, i by zapewnić im udział w zrównoważonym rozwoju. Борьба за запрет детских браков в Йемене проходит так трудно по причине наличия у этой традиции глубоких культурных, религиозных и племенных корней. Но это испытание дает нам больше сил, чтобы спасти наших девочек и остановить насилие, которому они подвергаются, убедиться, что у них есть силы и способы принимать собственные решения, и обеспечить их участие в устойчивом развитии. Na koniec podsumowała: Она заключает: Marzę, by te dziewczynki miały prawo podejmować własne decyzje....Marzę, by każda jemeńska dziewczynka miała szansę na edukację i mogła spokojnie żyć bez zagrożenia, że zostanie zmuszona do małżeństwa, będąc tylko dzieckiem. Моя мечта - позволить девочкам принимать собственные решения... Моя мечта - сделать так, чтобы каждая йеменская девочка имела шанс получить образование и вести безопасную жизнь, которой не будет угрожать насильственный брак ещё в детстве. Rząd jemeński i społeczeństwo obywatelskie muszą współpracować w tej sprawie. Правительство Йемена и гражданское общество должны работать над этой проблемой сообща. Wprowadzając prawo o wieku minimalnym do zawarcia małżeństwa i egzekwując je poprzez karanie tych, którzy je łamią, walcząc z biedą i umożliwiając dziewczętom ukończenie szkół i pracę, sprzeciwiając się religijnym fatwom poprzez agresywną, medialną kampanię na rzecz budowania świadomości społecznej na temat niebezpieczeństw zawierania małżeństw przez dzieci, można uratować wiele istnień ludzkich w Jemenie. Принятие закона о брачном возрасте и наказание тех, кто его не соблюдает, борьба с бедностью, предоставление девушкам права на образование и противостояние религиозным фетвам посредством агрессивных медиакампаний о вреде детских браков может спасти множество жизней. Autochtoniczne społeczności z La Montaña w Meksyku zdewastowane przez potężne burze oraz opóźnioną pomoc Смертоносные штормы и отсутствие своевременной помощи разорили жителей Ла Монтана в Мексике Obozowisko autochtonów z La Montaña. Лагерь местных жителей, потерявших дома из-за штормов в Ла Монтане. Zdjęcie z The Tlachinollan Human Rights Center. Фото Центра защиты прав человека Тлакиноллан. Użyte za pozwoleniem. Используется с разрешения. W zeszłym miesiącu dwa olbrzymie sztormy, huragan Ingrid i burza tropikalna Manuel spustoszyły Meksyk. Jak podaje ostatni oficjalny raport zginęło 157 osób. Два основных шторма, тропический шторм Мануэль и ураган Ингрид, обрушились на Мексику в прошлом месяце, оставив за собой, согласно последним официальным данным, 157 погибших. Jeden z najbardziej dotkniętych obszarów to znajdujący się w południowym stanie Guerrero region La Montaña, uznawany za najbiedniejszą i najbardziej zmarginalizowaną część kraju. Одним из наиболее пострадавших регионов является Ла Монтана, область южного штата Герреро, которая считается одним из беднейших и самых обездоленных регионов в стране. Zgodnie z obliczeniami dokonanymi przez tamtejsze władze tradycyjne, ponad 3 tysiące przebywających w tych dwóch obozach utraciło zarówno zbiory, jak i domy, które już się zapadły lub za chwilę się zapadną. Согласно подсчетам в этих двух лагерях находится более 3000 человек, которые потеряли свои дома и урожаи, либо потому что они были уничтожены, либо потому что они на грани уничтожения. Podobnie jak ci z Moyotepec i La Lucena członkowie pozostałych 50 społeczności autochtonicznych przebywają teraz w obozach i tymczasowych schroniskach, do których oficjalna pomoc napływa bardzo powoli. Как и в Мойотепеке и Ла Люцерне жители, по крайней мере, 50 общин Ла Монтаны остаются в лагерях и укрытиях, куда едва ли дошла официальная помощь. Martínez udostępnił następujące dwa filmy z obozu: Мартинез поделился двумя видео из лагерей. Dodał także, że wojsko i lekarze z Ministerstwa Zdrowia oraz ciężarówki z kocami, tabletkami oczyszczającymi wodę i żywnością przybyły do Mayotepec zaraz po opublikowaniu w mediach wypowiedzi osób bezpośrednio dotkniętych kataklizmem, przy czym zwrócił on także uwagę na fakt, że władze były w takim pośpiechu, iż przejechały obok obozu La Lucerna nie udzielając żadnej pomocy. В своем сообщении Мартинез подчеркнул, что к 22 сентября жители Мойотепека ждали помощи на протяжении 8 дней. Он говорит, что через несколько часов после того, как репортеры начали публиковать доказательства о пострадавших, в Мойотепек прибыли военнослужащие и врачи министерства здравоохранения, а также грузовики с одеялами, едой и таблетками для очищения воды. Но он подчеркнул, что власти были в такой спешке, что проехали мимо лагеря Ла Люцерны без оказания какой-либо помощи. Na zakończenie Martínez odnotował, że następnego dnia po tej operacji szybkiej pomocy minister ds rozwoju społecznego (, Secretaría de Desarrollo Social) Rosario Robles pojawił się w La Montaña. В конце статьи Мартинез сообщил, что секретарь социального развития Розарио Роублз прибыла через день после спасательной операции. Robles oświadczył, że przedstawiciele władzy „objechali cały stan Guerrero” i że rzekomy brak zainteresowania losem rdzennej ludności wynika nie tyle z niewywiązywania się władz państwowych ze swoich obowiązków, ile ze sposobu, w jaki media przedstawiły problem. Роублз сказала, что они были "по всему штату Герреро" и что предполагаемый недостаток внимания местным общинам был проблемой освещения их помощи СМИ, но это не относится к их работе. Media obywatelskie nie są jedynymi, które potępiają zaniedbania urzędników państwowych. Гражданские медиа не единственные, кто осуждает небрежность правительства. Na Al Jazeera Nina Lakhini odnotowała: „Kilka gazet krajowych zasugerowało, że władze zaniedbały plany ewakuacji w stanie Guerrero ponieważ były zbyt zaabsorbowane świętowaniem Dnia Niepodległości”. Так, Нина Лахани сообщила в Al Jazeera: "Несколько национальных газет начали предполагать, что власти пренебрегли эвакуацией в Герреро, потому что были слишком заняты на праздничных фестивалях". W tym tygodniu Centrum Praw Człowieka Tlachinollan wysłało emaila do Global Voices, w którym powiadomiło, że młodzież ze społeczności autochtonicznych dzieli się informacjami i organizuje pomoc humanitarną za pomocą portali społecznościowych takich jak Facebook. В электронном письме, посланном Global Voices на этой неделе, Центр защиты прав человека Тлакиноллан сообщил, что местная молодежь использует социальные сети, такие как Facebook, чтобы поделиться информацией и организовать доставку гуманитарной помощи в свои общины. Co więcej poinformowało ono, że według gubernatora stanu Guerrero, Angela Aquirre Rivero ponad 13 tysięcy mieszkańców z regionu La Montaña zostało wysiedlonych i w chwili obecnej wszyscy ci, których domy zostały zdewastowane przez powódź przebywają w jednym z 49 tymczasowych schronisk. Тлакиноллан также сообщил, что согласно управляющему Герреро Анджелу Аквирре Ривьеро, более 13000 жителей Ла Монтаны потеряли дома и находятся в 49 лагерях, куда они бежали после того, как их дома пострадали от дождей. 31 społeczności czeka na przesiedlenie, przy czym 215 społeczności - jedna trzecia całej populacji rdzennej La Montaña - od 14 września jest odcięta od świata i bez możliwości jakiejkolwiek kontaktu. Более того, 31 община должна быть переселена и 215 - одна треть общин Ла Монтаны - была изолирована с 14 сентября. Tlachinollan podkreślił również wysiłki, jakie w tej chwili podejmuje, aby pomóc ludności rdzennej dotkniętej kataklizmem. Тлакиноллан также упомянул свою помощь местным общинам, пострадавшим от штормов: Wszyscy w Centrum Tlachinollan mamy świadomość sytuacji kryzysowej i dlatego podejmujemy działania w różnym zakresie, począwszy od organizowania pomocy humanitarnej dla tych społeczności, dokumentowania przydziału pomocy rządowej oraz rozpoczynania rozmów z władzami federalnymi mającymi na celu przypomnienie im, że ten region powinien być dla nich priorytetem, chociażby ze względu na to, iż jest on jedną z najbiedniejszych części kraju. В Тлакиноллан мы все реагируем на эту чрезвычайную ситуацию, предпринимая различные действия, начиная от сбора гуманитарной помощи, ее доставки в общины, прослеживания как распределяется государственная помощь и заканчивая налаживанием связи с федеральными властями, чтобы напомнить им, что этот регионом является главным приоритетом, ведь он уже беднейший в стране. Pisarz Global Voices wspomina przyjaciół zabitych w ataku na centrum handlowe w Nairobi Автор Global Voices вспоминает друзей, погибших при нападении на торговый центр в Найроби Shurufu jest tanzańskim dziennikarzem z Dar es Salaam. Шуруфу (Shurufu) -журналист из города Дар-эс-Салам, расположенного в Танзании. Tweetuje pod nazwą @shurufu. Автор твитов @shurufu. Proszę przeczytać jego post pod tytułem: Relacja z ataku w Nairobi w mediach społecznościowych. Читайте также его статью «Теракт в торговом центре в Найроби, обрастающий подробностями с социальных сетях». W czasie pisania tego artykułu, liczba zabitych w brutalnym ataku na centrum handlowe Westgate w Nairobi wynosiła 69 osób, z liczbą ponad 200 rannych. На момент написания статьи число погибших при жестоком нападении на торговый центр «Вестгейт» (Westgate) в Найроби, составило 69 человек. Более двухсот человек получили ранения. Uzbrojeni wojownicy wkroczyli do jednego z najbardziej znanych, zarówno wśród obcokrajowców jaki i średniej klasy Kenijczyków, domów handlowych w mieście, i zapoczątkowali najbrutalniejszy atak, jaki ten kraj widział od czasu zbombardowania ambasady USA w 1998 roku. Вооруженные боевики ворвались в здание Торгового центра, одно из самых популярных мест в городе среди иностранцев и принадлежащих к среднему классу жителей Кении, и устроили смертоносную бойню, подобную той, которую пережила страна в 1998 году во время бомбардировки посольства США. Wśród zabitych znalazł się słynny ghański poeta Kofi Awoonor. Среди погибших находился известный ганский поэт Кофи Авунор (Kofi Awoonor). Zabito również popularną dziennikarkę radiową, Ruhilę Adati. Была убита также популярная телеведущая Рухила Адатиа (Ruhila Adatia). Podobno była w ciąży. По имеющимся сведениям, она была беременна. Ja również straciłem przyjaciół w ataku na Westgate: Ross Langdon i Elif Yavuz, parę, która spodziewała się swojego pierwszego dziecka. Ими были Росс Лэнгдон (Ross Langdon) и Элиф Явуз (Elif Yavuz), которые ожидали рождения своего первенца. Mieszkali w Dar es Salaam, ale chcieli, aby dziecko urodziło się w Nairobi, ze względu na tutejszą, miejską opiekę medyczną. Они проживали в Дар-эс-Саламе, но находились тогда в Найроби, так как в связи с предстоящим рождением ребенка предпочитали получать медицинские услуги, предоставляемые в больших городах. Elif zrobiła doktorat na wydziale Zdrowia Publicznego Uniwersytetu Harvard. Przeprowadziła się do Dar es Salaam, aby pracować dla Fundacji Clintona. Элиф защитила докторскую диссертацию в Школе общественного здравоохранения Гарвардского Университета, после чего переехала в Дар-эс-Салам, поступив на работу в Фонд Клинтона. Oto ona, na spotkaniu z prezydentem Bilem Clintonem podczas jego sierpniowej wizyty do Tanzanii. Вот она на встрече с бывшим американским президентом Биллом Клинтоном во время его августовского визита в Танзанию: Elif Yavuz spotyka się z byłym prezydentem USA Billem Clintonem podczas jego wizyty do Tanzanii w sierpniu 2013 roku. Элиф Явуз на встрече с бывшим президентом США Биллом Клинтоном во время его визита в Танзанию в августе 2013 года. Zdjęcie udostępnione przez stronę Facebooka Pani Yavuz. Фотография взята со страницы г-жи Явуз в Facebook. Elif była inteligentna, dowcipna, rozbrajająco urocza i radosna. Элиф была жизнерадостной, остроумной и обезоруживающе обаятельной девушкой, общение с которой доставляло одно удовольствие. Byłaby wspaniałą matką. Из нее получилась бы необыкновенная мать! Jej partner Ross miał typowo australijskie poczucie humoru i apetyt na życie, charakterystyczne dla ludzi „z nizin”. Ее возлюбленный Росс обладал добродушным австралийским чувством юмора и свойственным австралийцам жизнелюбием. Był również niezwykle utalentowanym architektem oraz współzałożycielem świetnie prosperującego międzykontynentalnego studio projektów, Regional Associates. Он стал одним из основателей процветающей межконтинентальной дизайн-студии «Региональные объединения» (Regional Associates). Oto on na zeszłorocznej konferencji TEDxKraków, opowiadający o tym, co nazywał architekturą kameleona: На видео ниже он представляет так называемую "архитектуру хамелеона" (Chameleon architecture) во время своего выступления на конференции TEDxKraków в 2012 году Nie mógł się doczekać kiedy zostanie ojcem. Он с нетерпением ожидал того дня, когда станет отцом. Nie ma już z nami Rossa i Elif. But Ross and Elif are now gone. Trudno wytłumaczyć, dlaczego te dwie cudowne istoty, i profesor Awoonor, i Pani Adatia, i Mbugua, i Wahito, i wszystkie inne niewinne dusze musiały umrzeć w centrum handlowym Westgate. И сложно понять, почему эти двое замечательных людей, а также профессор Авунор, госпожа Адатиа, Мбугуа, Вахито (Wahito) и все остальные ни в чем не повинные души должны были умереть от рук террористов. Słowami pisarza Teju Cole (@tejucole), niech ich szlachetne dusze spokojnie przepłyną do nowego świata. Словами писателя Тежу Коул (Teju Cole, @tejucole) скажу: «Пусть их кроткие души обретут покой в мире ином»! Przeczytaj również: Relacja z ataku w Nairobi w mediach społecznościowych. Читайте также: «Теракт в торговом центре в Найроби, обрастающий подробностями с социальных сетях» (How the Nairobi Mall Attack Unfolded on Social Media). Hongkong: „Nie” dla handlu i wyrobów z kości słoniowej. Гонконг: скажи нет продаже слоновой кости Organizacje pozarządowe, Hong Kong for Elephants oraz grupa zaniepokojonych osób rallied 4 października w centrum miasta, nawołując władze Hongkongu do zniszczenia całego zapasu 25 ton skonfiskowanej kości słoniowej. 4 октября группа активистов и неправительственная организация "Гонконг для Слонов" собралась в центре города призывая правительство Гонконга избавиться от 25 тонн конфискованной слоновой кости. Lokalne zgromadzenie jest aktem solidarności z International March (Międzynarodowym Marszem dla Słoni) zorganizowanym przez The David Sheldrick Wildlife Trust w ramach kampanii iworry campaign. Подобные действия проводятся в знак солидарности с Международным маршем в защиту слонов, организованным фондом живой природы Дэвида Шелдрика в рамках кампании "мне не все равно". Lucy i Christine są rzeczniczkami kampanii przeciwko handlowi kością słoniową w Hongkongu. Люси и Кристина выступают в качестве представителей кампании по защите слонов в Гонконге. Źródło zdjęcia: Avaaz.org. Фото взято с сайта Avaaz.org Lokalna akcja przeciwko handlowi kością słoniową rozpoczęła się w połowie września petycją na stronie Avaaz.org. В середине сентября было положено начало акции протеста, направленного против продажи изделий из слоновой кости. Autorki petycji, Lucy Lan Skrine, lat 11 i Christiny Seigrist, lat 8, nawołują do zniszczenia skonfiskowanej kości słoniowej. Ma to na celu wysłanie mocnego sygnału chińskim nabywcom, że kupowanie kości słoniowej jest niemoralne i złe. 11-летняя Люси Лан Скрин и 8-летняя Кристина Сейгрист написали петицию на сайте Avaaz.org., в которой они предлагают уничтожить конфискованную партию слоновой кости с целью вызвать у китайских потребителей понимание того, что покупать изделия из слоновой кости аморально и неправильно. Te dwie uczennice uczęszczają do szkoły w Hongkongu, który jest głównym portem dla światowego, nielegalnego handlu kością słoniową na trasie Afryka-Chiny kontynentalne. Эти две школьницы живут в Гонконге, главном порту на пути нелегальной поставки слоновой кости из Африки в Китай. W wywiadzie dla inmediahk.net dziewczynki powiedziały, że kochają zwierzęta i, że chciały powstrzymać masowe zabijanie słoni poprzez nadanie im głosu. В интервью для сайта inmediahk.net они сказали, что любят животных и хотят остановить массовый забой, помогая им получить право голоса. Te dwie dziewczynki stały się rzeczniczkami Hong Kong for Elephants. Две девочки из Гонконга встали на защиту слонов. Aktywiści demonstrowali 4 października przed sklepem Chinese Arts and Crafts. Активисты на демонстрации 4 октября перед магазином "Искусство Китая". Zdjęcie autorstwa Mary McCaffery, udostępnione na stronie International March for Elephants. Фото взято с сайта "Международный Марш в защиту слонов". Pomimo aktywnej walki Hong Kong Customs and Excise Department (Departamentu do spraw cła i podatku akcyzowego w Hongkongu) z przemytnikami kości słoniowej w ramach Konwencji o międzynarodowym handlu dzikimi zwierzętami i roślinami gatunków zagrożonych wyginięciem (CITES), władzom trudno identyfikować i skazywać przemytników. Несмотря на то, что таможенно-акцизное управление Гонконга применяет суровые меры по отношению к контрабандистам, согласно Конвенции о международной торговле видами дикой фауны и флоры, находящимися под угрозой уничтожения, власти испытывают трудности в их поимке. Co więcej, handel krajowy kością słoniową jest legalny zarówno w Hongkongu, jak i w Chinach. Более того, продажа изделий из слоновой кости осуществляется на внутренних рынках как Гонконга, так и всего Китая. Nielegalny surowiec jest z powodzeniem przemycany przez Hongkong do Chin kontynentalnych, tam sprzedawany hurtowo rzeźbiarzom i wytwórcom, zamieniany w luksusowe wyroby i rozprowadzany na rynku krajowym zarówno przez licencjonowane firmy, jak i nielegalnie. Контрабанда слоновой кости успешно проходит через Гонконг в Китай и поставляется оптом к резчикам и граверам, превращаясь в роскошные украшения, которые затем попадают на внутренний рынок как через лицензированные предприятия, так и через подпольные организации. Dlatego międzynarodowe kampanie przeciwko handlowi kością słoniową, takie jak Save All Elephants, nawołują do wprowadzenia zakazu rzeźbienia z kości słoniowej w Chinach: Вот почему международные кампании против продажи слоновой кости, такие как "Спасем Слонов", призывают прекратить производство подобных изделий в Китае: Chiny są motorem napędowym handlu kością słoniową, a mimo to uważają one, że nie ponoszą żadnej odpowiedzialności za kłusownictwo. Китай, ключевой пункт по продаже изделий из слоновой кости, заявляет, что не несет ответственности за браконьерство. To ich rzeźby, produkowane w ich wielkich fabrykach, stanowią całość towaru na sprzedaż. Производство изделий из слоновой кости на китайских фабриках обеспечивает потребителей огромным ассортиментом товаров. Trzeba się temu sprzeciwić i Ty, aktywisto, jesteś tym, który może to zrobić, tym, który poprosi swój rząd, by domagał się zakazu dla Chin, by słonie miały prawo do życia. Мы должны это остановить, и именно ты - тот, кто это сделает, тот, кто должен обратиться с требованиями к правительству. Тогда слоны вернут свое право на жизнь. To również długoterminowy cel Hong Kong for Elephants. "Гонконг для Слонов" так же ставит цель остановить производство подобных товаров. 4 października około 30 aktywistów, działających na rzecz praw zwierząt, zebrało się wzdłuż Nathan Road w Tsim Sha Tsui, znanym regionie turystycznym Hongkongu. 4 октября около 30 активистов собрались на Натан-роуд в районе Цим Ша Цуй, самом туристическом месте Гонконга. Kiedy mijali słynny sklep z luksusowymi wyrobami chińskimi, w tym z kości słoniowej, Chinese Arts & Crafts, nawoływali chińskich konsumentów do niekupowania produktów z tego surowca. Проходя мимо знаменитого магазина китайских сувениров "Искусство Китая", они призывали китайских потребителей прекратить покупать изделия из слоновой кости. Poza podnoszeniem świadomości publicznej zgrupowanie dostarczy władzom Hongkongu podpisy zebrane pod petycją internetową i organizuje spotkanie z The Agriculture, Fisheries and Conservation Department (Departamentem do spraw rolnictwa, rybołówstwa i ochrony) w celu przedyskutowania ich petycji, dotyczącej zniszczenia skonfiskowanej kości słoniowej. Помимо повышения уровня информированности общественности, коалиция представит подписи, собранные для интернет-петиции к правительству Гонконга. Также назначена встреча с Министерством сельского хозяйства, рыболовства и охраны природы Гонконга для обсуждения петиции по уничтожению конфискованной партии слоновой кости. Jak zgrupowanie wyjaśnia, zniszczenie zapasów to dopiero początek; ich misją jest wprowadzenie zakazu krajowego handlu tym surowcem: Как объясняет группа активистов, уничтожение этой партии только начало, их главная цель установить запрет на внутреннюю торговлю изделиями из слоновой кости: Christiane chce, by nabywcy wiedzieli, że kupowanie wyrobów z kości słoniowej jest równoznaczne z zabijaniem słoni. Кристина хочет, чтобы потребители поняли, что покупка изделий из слоновой кости равнозначна убийству слонов. Źródło zdjęcia: Hong Kong for Elephants. Фото предоставлено организацией "Гонконг для Слонов". Chcemy również, by rząd chiński zakazał handlu krajowego kością słoniową, zamknął sklepy sprzedające wyroby z tego surowca i zamknął 37 państwowych fabryk, produkujących wyroby z kości słoniowej, w całym kraju. Мы также хотим чтобы правительство Китая запретило продажу слоновой кости, закрыло специализирующиеся на этом магазины и прекратило работу 37 государственных фабрик по обработке слоновой кости, расположенных на территории страны. Jednak najpierw chcemy, byś Ty podpisał naszą petycję, nawołującą rząd Hongkongu do skruszenia i spalenia zgromadzonej kości słoniowej. Но в первую очередь мы хотим, чтобы вы подписали петицию к правительству Гонконга с требованием уничтожить уже существующие запасы слоновой кости. Chcemy, by Hongkong wysłał światu wiadomość, że kość słoniowa nie jest tutaj mile widziana i że nasze miasto nie będzie częścią tego okrutnego handlu. От имени Гонконга мы хотим заявить миру, что здесь не приветствуется продажа слоновой кости, и мы не позволим нашему городу быть частью этой жестокой сделки. Pomyśl o tym, ile słoni musiało zginąć, by zgromadzić 25 ton kłów. Подумайте о тех слонах, которые были убиты ради добычи 25 тонн бивней. Musimy zrobić wszystko, by śmierć tych słoni nie poszła na marne.... Мы должны сделать все возможное, что бы их смерть не была напрасной... Chiński system monitorowania zanieczyszczenia powietrza: zbyt mało, zbyt późno Мониторинг загрязнения воздуха в Китае: слишком мало или слишком поздно? Ten post jest kontynuacją naszego sprawozdania o chińskim problemie zanieczyszczenia Эта статья является частью нашей специальной рубрики Проблемы с загрязнением воздуха в Китае. Na zdjęciu udostępnionym przez Youku, smog zajął północną część Chin podczas październikowego święta narodowego. Смог, окутавший Северный Китай во время октябрьского национального праздника. W czasie 7-dniowego święta narodowego w Chinach północnych, gęsty smog spowodował zamknięcie ponad 30 autostrad i wielu lotnisk w Pekinie i jego okolicach. Сильный смог, охвативший территорию северного Китая во время семидневного праздника, стал причиной закрытия более 30 автомобильных дорог и нескольких аэропортов в Пекине и его окрестностях. W odpowiedzi na skargi oraz frustrację społeczeństwa, władze chińskie postanowiły wprowadzić 3-5-letni plan, mający na celu monitorowanie jakości powietrza przy pomocy Programu Kontroli Zanieczyszczenia Powietrza, który został wdrożony we wrześniu. В ответ на многочисленные жалобы людей китайские власти в рамках программы борьбы с загрязнением воздуха, которая была представлена в сентябре, внесли проект по созданию сети мониторинга качества воздуха, рассчитанный на период 3-5 лет. Mimo to, internauci ponaglają: zamiast monitorowania, dlaczego nie zdusić problemu w zarodku? Тем не менее, среди пользователей сети нарастает недовольство: почему бы не устранить причины возникновения проблемы вместо того, чтобы ее контролировать? Chińskie Centrum Kontroli i Profilaktyki Chorób potwierdziło, że ogólnokrajowa sieć monitoringu zostałaby utworzona w ciągu trzech do pięciu lat. В Центре контроля и профилактики заболеваний Китая заявляют, что общенациональная сеть мониторинга будет построена в течение ближайших трех-пяти лет. Zadaniem systemu będzie ustanowienie związku pomiędzy zanieczyszczeniem powietrza, a zdrowiem ludzi, a pierwsza seria masztów do monitorowania, ogółem 43 i wszystkie w prowincjach szczególnie narażonych na zagrożenie smogiem, będzie uruchomiona jeszcze w tym roku. Система будет устанавливать зависимость между загрязнением воздуха и здоровьем людей. Первая оценка качества будет проведена уже в этом году. Оценка будет проводиться по 43 критериям. Hanlei Qiu Baoyang, który mieszka w Pekinie, zadał pytanie na stronie mikroblogowej Sina Weibo, czy system monitoringu rzeczywiście rozwiązałby problem zanieczyszczenia powietrza. Пекинский блогер Ханьлай Цю Баоян прокомментировал эту тему на популярном китайском сайте микроблогов Вэйбо. Ханьлай сомневается в том, что внедрение сети мониторинга действительно может помочь решить проблемы загрязнения воздуха: Kolejne 3 do 5 lat zajmie nam tworzenie systemu monitoringu. "Мы собираемся потрать пять лет на создание системы контроля за качеством воздуха? A potem przez kolejne 10 lat będziemy kontrolować? А потом потратим еще 10 лет, пытаясь контролировать уровень загрязнения? Chiny, brak mi słów. Люди, у меня нет слов." Równie sceptyczny jest „Shenyang Jixiangzi”, mieszkaniec chińskiego północno-wschodniego miasta Shenyang. Napisał: Также Шэньян Цзисянцзы, житель города Шэньяна в северо-восточном Китае, неодобрительно высказался: Nie do wiary, pomimo tego, że wskaźnik przekracza dopuszczalne normy, oni nadal chcą zmarnować 5 lat na budowę sieci monitoringu. Невероятно, даже когда степень загрязнения воздуха достигла критических показателей, мы продолжаем говорить о том, что нам нужно потрать 5 лет на создание системы мониторинга. Chciałbym zapytać odpowiednie służby, czy naprawdę potrzebujecie 10 lat na zbudowanie mechanizmu administracyjnego, 15 lat na zbudowanie mechanizmu szacunkowego, 20 lat na zbudowanie mechanizmu nadzoru....., aż w końcu, mechanizm karny nie będzie brany pod uwagę. Мне хотелось бы узнать у властей: они сначала потратят 10 лет на создание административного органа, потом еще 15 для разработки критериев оценки загрязнения, потом еще 20 на создание системы контроля, а когда же они начнут применять систему наказаний? „YiZhi Xianren", kierownik sprzedaży z południowo-zachodniego miasta Chengdy, zaalarmował: Ичжи Сяньжэнь, менеджер по продажам из юго-западного города Чэнду, также имеет негативное мнение: W tym roku smog w naszym kraju dotknął prawie 600 milionów osób. z samobójstwem. В этом году от смога в нашей стране пострадало около 60 миллионов человек. Jaki był tego powód? Почему это случилось? Kto powinien zostać pociągnięty do odpowiedzialności?? Кто должен нести за это ответственность? Czy możemy położyć temu kres raz na zawsze?? Как мы можем раз и навсегда решить эту проблему? Badania potwierdzają ujemny wpływ zanieczyszczenia powietrza na zdrowie człowieka. Исследования уже показали отрицательное влияние загрязнения воздуха на здоровье людей. Najnowsze badania opublikowane przez Państwową Akademię Nauk wykazały, że przeciętna długość życia mieszkańca Chin północnych jest krótsza o 5 i pół roku, ze względu na zanieczyszczenie powietrza. В недавнем исследовании, опубликованном Национальной академией наук, отмечается, что продолжительность жизни у людей, живущих на севере Китая, сократилась на пять с половиной лет из-за загрязнения окружающей среды. Według Xu Donggun, urzędnika Chińskiego Centrum Kontroli i Profilaktyki Chorób, przewlekły smog dotknął 17 prowincji w Chinach oraz 600 milionów osób - jest to prawie połowa populacji tego kraju. По словам Сюй Дунгунь, официального представителя китайского Центра контроля и профилактике заболеваний, от смога в 2013 году в Китае пострадали 17 провинций и 600 миллионов человек - это почти половина населения страны. W odpowiedzi na zaistniałą sytuację, Rada Państwa ogłosiła w czerwcu szereg inicjatyw w celu zwalczenia zanieczyszczenia, między innymi: poprawa jakości paliwa, redukcja wysoko zanieczyszczonego sektora przemysłowego oraz zwrócenie się ku odnawialnym źródłom energii. Чтобы решить эту проблему, Государственный Совет в июне этого года внес на рассмотрение ряд предложений по борьбе с загрязнением: улучшение качества автомобильного топлива, сокращение производств, загрязняющих воздух, и переход на использование возобновляемых источников энергии. Plan zostanie połączony z 2013 i 2017 „Programem Kontroli Zanieczyszczeń Powietrza” ustanowionym przez Radę Państwa, we wrześniu 2013 roku. План был включен в программу контроля за загрязнением воздуха на 2013-2017 г.г. Program, którego koszt wyniesie 1,7 trylionów yuanów (około 278 bilionów dolarów amerykańskich), założył sobie ambitny cel zredukowania PM2,5, drobnych cząsteczek, najbardziej szkodliwych dla ludzkich płuc, o 25 procent przed 2017 rokiem w Pekinie i obszarach sąsiadujących. Согласно этой программе, которая будет стоить 1700000000000 юаней (около 278 миллиардов долларов США ), планируется сократить содержание мелких и наиболее вредных для человека частиц PM2.5 на 25 процентов к 2017 году в Пекине и соседних областях. W styczniu tego roku, ambasada amerykańska w Pekinie ogłosiła na Twitterze, że poziom PM2,5 przewyższał wskaźnik, który oznacza powyżej 500. Еще в январе текущего года посольство США в Пекине опубликовало в Twitter данные о степени загрязнения воздуха частицами РМ2,5 - свыше 500. Według Agencji Ochrony Środowiska, ludzie powinni ograniczyć przebywanie poza domem, gdy poziom waha się pomiędzy 301 a 500. Это значение находится за пределами индекса уровня загрязнения. В Агентстве по защите окружающей среды не рекомендуют выходить на улицу при значениях индекса 301-500. Reporter New York Times`a porównał ponad 500-krotny, rekordowy poziom do palarni na lotnisku. В статье Нью-Йорк Таймс попытались выяснить, что значит зашкаливающее значение загрязнения воздуха - выше 500? Приблизительно также чувствуют себя люди, находящиеся в комнате для курения в аэропорту. Więcej internautów sarkastycznie wypowiedziało się na temat chaosu, jaki wywołał smog podczas ostatniego święta narodowego. Многие пользователи сети с насмешкой отзываются об официальных причинах возникновения смога. Yaochen, aktorka ze środkowych Chin, obserwowana przez 50 milionów użytkowników Weibo, napisała drwiąco: Яочень, актриса континентального Китая поделилась со своими читателями на Вэйбо: Podczas długiego święta narodowego, niewiele pojazdów poruszało się po drogach Pekinu, ruch w mieście był płynny, a powietrze w dalszym ciągu zadymione i duszące. В течение праздника на дорогах Пекина было мало машин и движение в городе было спокойным, но несмотря на это в городе стоял смог и дышать было нечем. Plotka, że „pojazdy są główną przyczyną zanieczyszczeń” jest bezzasadna, jako że pojazdy zostały naprawione i nie są już więcej głównym winowajcą. Слухи о том, что машины являются причиной смога, не подтвердились. "Репутация" транспортных средств восстановлена. Oczywiste jest, że zanieczyszczenie jest połączone z pogonią za wzrostem ekonomicznym, jak napisał mieszkaniec Szanghaju, Chai Xiaowei, precyzując zawiązek pomiędzy smogiem, a chińską gospodarką. Ясно, что загрязнение воздуха связано со стремлением к увеличению ВВП. Житель Шанхая Чай Сяовэй объясняет взаимосвязь между смогом и китайской экономикой: Chiny, pod przykrywką zanieczyszczenia powietrza, otwierają furtkę do konsumpcji samochodów i przemysł taki jak ochrona środowiska, medycyna, nowa energia ma przed sobą świetlaną przyszłość. При ненормированном уровне загрязнения в Китае открываются возможности для развития автомобилестроения и таких направлений как защита окружающей среды, медицина, альтернативные источники энергии. Wartość tych sektorów gospodarki wzrośnie. В отраслях промышленности, связанных с этими направлениями, будет наблюдаться подъем. "Bosonogi Gen" zostaje na półkach szkolnych bibliotek Должны ли школьные библиотеки Японии хранить книгу о пережившем атомную бомбардировку мальчике? Zegarek, który zatrzymał się na godzinie 8:15 w momencie zrzucenia bomby atomowej na Hiroszimę. Часы остановились в 8:15 утра, когда была сброшена атомная бомба. Zdjęcie z Muzeum Pokoju i Pamięci w Hiroszimie wykonane przez użytkownika flickr.com Fidel Ramos (CC BY-NC-SA 2.0) Фотография сделана в Мемориальном музее мира в Хиросиме пользователем Flickr Фиделем Рамосом (Fidel Ramos) (CC BY-NC-SA 2.0) "Bosonogi Gen" to manga przedstawiająca losy chłopca o imieniu Gen wystawionego na promieniowanie radioaktywne. Jednak kiedy ograniczono do niej dostęp w szkole podstawowej i gimnazjum w mieście Matsue, 68 lat po zrzuceniu bomby na Hiroszimę, znów jest na świeczniku. Попытка одного японского города ограничить в школьных библиотеках доступ к книге-манге "Босоногий Гэн", повествующей о мальчике по имени Гэн, который выжил после атомной бомбардировки Хиросимы в 1945 г., привлекла к этой книге внимание общественности. W szkołach podstawowych i gimnazjach zwykle uważa się, że mangi zapewniające rozrywkę szkodzą w nauce i raczej nie ma ich w szkolnych bibliotekach. Jednak mangi, które opowiadają o okrucieństwie broni atomowej i o znaczeniu pokoju są wyjątkami. Обычно считается, что комиксы, известные под названием "манга", отвлекают школьников от учёбы, и в большинстве библиотек начальных и средних школ комиксы можно пересчитать по пальцам. Однако "Босоногий Гэн" является известным исключением из правил. "Bosonogi Gen" to japońska manga wydawana w latach 1973-1985 autorstwa Nakazawy Keijiego i oparta na jego własnych losach po zrzuceniu bomby na Hiroszimę. Манга, выпускавшаяся в период с 1973 г. по 1985 г., имеет в основе личный опыт автора Кэйдзи Накадзавы, пережившего атомную бомбардировку Хиросимы. Pokolenie dzieci, które nie zna wojny bierze zuchwale te mangi do rąk i czytając je, przeżywa szok. Дети, не пережившие войну, часто бывают шокированы ужасающими сценами и рассказами о войне, читая эту книгу, находящуюся в свободном доступе в школах. Poranek 6 sierpnia 1945 roku, Hiroszima, w której mieszka 8-letni Gen z rodziną w jednej chwili zmienia się nie do poznania. Вот сюжет рассказа: утром 6 августа 1945 г. жизнь жителей Хиросимы, включая семилетнего главного героя Гэна и его семью, резко изменилась после того, как на город сбросили атомную бомбу. Spod palących się gruzów domu dochodzi płaczący głos młodszego braciszka "Gen, zwiewasz? To nie fair! Gorąco...". Из-под завалов посреди бушующего пламени его младший брат зовёт на помощь: "Братик! Это нечестно, нечестно! Здесь жарко!" Nie próbująca ocalić rodziny z płonącego domu, na wpół oszalała zapłakana matka w ciąży. Его беременная мать, после безуспешных попыток вызволить свою семью из огня, заходится безумным смехом. Ludzie z poszarpaną jak materiał, stopioną skórą, wędrujący bez celu w poszukiwaniu wody. Множество людей бродит по городу с обгоревшей кожей, которая свисает с них клочьями. Gen jak i ci, którym udało się przeżyć stanęli przed licznymi problemami. Ataki innych ludzi, brak żywności, okrutna dyskryminacja napromieniowanych, gangi traktujące sieroty jako źródło pożywienia, choroba popromienna. После войны Гэн и другие выжившие японцы сталкиваются с многочисленными трудностями - серьёзной нехваткой еды, жестокой дискриминацией жертв атомной бомбы, бандами, эксплуатирующими сирот, а также последствиями самой атомной бомбы. W mandze pojawiają się także szokujące obrazy wizualne. Kiedy Gen po wielu trudach wreszcie zdobywa mleko jest już za późno. Jego młodsza siostrzyczka zmarła. Mleko nalewane do jej ust wypływa i skapuje na ziemię. Временами рассказ становится невероятно трагичным, как, например, когда Гэн, пройдя череду испытаний, приносит молоко своей новорожденной сестрёнке, и, начиная кормить её, понимает, что она умерла, так как молоко выливается у неё изо рта. Są to szokujące epizody, przekraczające nieraz wyobraźnię. Mimo tego, autor powiedział, że to i tak jest bardzo stonowana wersja wydarzeń. Автор Накадзава заявил, что "смягчил краски, изображая невыносимо суровую реальность" для читателей. Jednak te rysunki są tak realistyczne, że wiele osób przeżyło traumę i miewało koszmary. Тем не менее, многие читатели признаются, что красочное изображение ужасов атомной бомбы, встречающиеся в комиксе, травмируют психику и вызывают ночные кошмары. Komitet edukacyjny miasta Matsue zażądał, aby od grudnia 2013 roku w szkołach podstawowych i gimnazjach na terenie miasta umieścić zamknięte szafki z książkami, których nie można wypożyczać bez zgody nauczycieli. Wszystkie szkoły przystały na to żądanie, co podchwyciły media. Temat znalazł się na pierwszych stronach gazet 16 sierpnia 2013 roku. 16 августа 2013 г. ведущие СМИ сообщили, что с декабря 2012 г. в начальных и средних школах города Мацуэ - столице префектуры Симанэ, находящейся в самой западной части японского острова Хонсю - по приказу городского Управления образования ограничен доступ детей к книге “Босоногий Гэн” без разрешения учителей. Do Matsue z całego kraju napłynęło ponad 2200 protestów i opinii. После обнародования этой новости на город обрушилось более 2200 писем с протестами и мнениями жителей со всей страны. Również Stowarzyszenie Nauczycieli przysłało kilka wiadomości z prośbą o zniesienie tych ograniczeń. Союз учителей также потребовал отмены ограничения. Również w sierpniu miało miejsce inne wydarzenie. Pewien działacz społeczny uznał, że 'Bosonogi Gen" zaszczepia błędny obraz historii i złożył petycję do Rady Miasta z prośbą o wycofanie tej mangi ze szkolnych bibliotek. В августе 2012 г. просьба об ограничении доступа к книге была заявлена в петиции, поданной жителем города Мацуэ, где он утверждал, что эту книгу нужно изъять из школьных библиотек, так как "в ней содержится неверное трактование истории". Te "zbyt szokujące" obrazy nie dotyczą wcale sceny wybuchu bomby atomowej. Uznane za problematyczne rysunki pochodzą z ostatniego- dziesiątego tomu mangi, kiedy Gen podkreśla "okrutne działania dawnej armii japońskiej". В последнем томе книги Гэн явно обвиняет императора и японское правительство, возлагая на них ответственность за агрессию и обвиняя в их поведении в военное время. Opinie popierające zamknięte półki Поддержка ограничения доступа к книге Konserwatywny bloger Boyakikukkuri, który zapoczątkował ruch mający na celu bojkot chińskich towarów, uważa że "Bosonogi Gen" promuje pewną ideologię. Według niego pozwalanie dzieciom na czytanie tej mangi jest problemem: Блогер-националист Бойякикоккури (Boyakikokkuri), который также бойкотирует китайские товары, высказался в поддержку изъятия книги из школьных библиотек, потому что, по его мнению, книга содержит "искажённое" толкование истории: Tym razem zwrócono uwagę na okrutne rysunki. Похоже, что на этот раз Управление образованием обратило-таки внимание на шокирующее изображение военного времени в этой книге и потому решило изъять её. Jednak czy większym problemem nie jest pewna skrajna ideologia, którą popiera ta manga? Но я считаю, что этот комикс затрагивает и более серьёзные проблемы. W tekście padają m.in. takie sprzeczne z historią oskarżenia: "japońska armia wymordowała w brutalny sposób ponad 30 mln ludzi", zmuszała do "przymusowej pracy" Koreańczyków, wykorzystywała specjalność chińskiej armii-"strategię trzech wszystkich" (wszystko zabijać, palić i grabić). Речь идёт о том, что японская армия истребила более 30 млн. человек в Азии, что японцы похищали корейцев и что стратегия “Сжечь дотла” применялась Японией, а не Китаем. W mandze są również sceny umyślnego przerywania śpiewu hymnu narodowego oraz nazywania cesarza "mordercą" i "zbrodniarzem wojennym". (...) То, что японского императора называют убийцей и военным преступником, очевидно, говорит об экстремистском, искажённом мышлении. Martwo mnie czy dzieci, które jeszcze nie potrafią wydawać samodzielnych ocen, nie uznają tej ideologii i wynaturzonego obrazu historii za prawdziwy. Меня беспокоит, что такие описания приведут к неправильному восприятию истории и идей детьми, особенно в том возрасте, когда у них ещё нет своих суждений. Ponadto, pojawiają się głosy sprzeciwu wobec umieszczania tej mangi w placówkach edukacyjnych. Некоторые считают, что выдача этого комикса детям-школьникам представляет проблему. Były nauczyciel w szkole podstawowej i autor książki o dzieciach urodzonych bez kończyn z powodu wrodzonej wady genetycznej, Ototake Hirotada@h_ototake napisał sarkastycznie: Хиротада Ототаке (Hirotada Ototake), бывший учитель и писатель, с рождения не имеющий рук и ног по причине генетического нарушения, циничен в высказываниях: Jeśli by podążać za standardami miasta Matsue, to mój wygląd też powinien być dla dzieci zbyt szokujący i nieodpowiedni. Może mnie zapikselują? Наверное, мой внешний вид посчитали бы "чересчур откровенным" для детей из города Мацуэ и ограничили доступ к просмотру моей фотографии, правда? Zamknięcie 363 trumien wznawia debatę nad nielegalną imigracją w Europie 363 гробов разжигают дебаты о нелегальных иммигрантах в Европе Trumny ze szczątkami ofiar tragedii u wybrzeży Lampedusy, przed pochówkiem na cmentarzach włoskich. Гробы утонувших около острова Лампедуза перед погребением на разных итальянских кладбищах. Zdjęcie opublikowane na Twitterze przez Aleema Magboola. Фотография опубликована в Twitter Алемом Макбулом. 3 października u wybrzeży Lampedusy statek, na pokładzie którego znajdowało się ponad 500 imigrantów, w tym kobiety i dzieci, stanął w płomieniach i zatonął. Корабль с почти 500 иммигрантами, среди которых множество женщин и детей, загорелся и утонул 3 октября 2013 года перед побережьем Лампедузы. Odnotowano ponad 363 ofiar śmiertelnych. 363 человека погибли. Lampedusa to mała włoska wyspa leżąca między Sycylią a północnym wybrzeżem Afryki, niespełna 100 km od Tunezji. Лампедуза - это маленький итальянский остров между Сицилией и Северной Африкой, который находится в 100 километрах от Туниса. Z racji położenia jest ona miejscem, do którego zmierzają uchodźcy oraz nielegalni imigranci, liczący na dostanie się do krajów UE. Из-за близости африканского побережья этот остров часто используется беженцами и нелегальными мигрантами в качестве ворот в Европейский Союз. Obywatele Sudanu, Somalii, Eritrei i Syrii wpadają w ręce handlujących ludźmi mafii, które na starych kutrach rybackich przewożą ich na wybrzeża Europy. Люди из Судана, Сомали, Эритреи или Сирии, которые попали в сети торговцев людьми, прибывают на рыболовных судах к берегам Европы. Liczba tych niebezpiecznych - na starych i przepełnionych kutrach - wypraw wzrasta zwłaszcza pod koniec lata, w antycypacji przed zimową „przerwą” kiedy to tego typu przeprawy zostają wstrzymane ze względu na niesprzyjające warunki pogodowe. Количество таких опасных путешествий в старых, переполненных лодках растет в конце лета, так как переезды во время "зимней паузы" из-за плохих погодных условий приостанавливаются. Wielu z ocalałych zostało uratowanych przez rybaków, którzy przebywali właśnie w okolicy. Niemniej jednak według relacji niektórych świadków, przynajmniej trzy kutry przepłynęły obok, nie udzielając żadnej pomocy. Благодаря помощи рыбаков многие потерпевшие были спасены в этом районе, но многие свидетели указали, что минимум три лодки проходили около места трагедии, не остановившись и не оказав помощи жертвам. Takie zachowanie wiąże się z niepokojem, jaki w rybakach wywołała surowa ustawa o nielegalnej imigracji, Bossi-Fini. Dzięki poparciu ze strony skrajnej prawicy została ona wprowadzona w życie za rządów Berlusconiego, w 2002 roku. Такое поведение рыбаков объясняется законом Босси-Финни против нелегальной иммиграции, который был поддержан ультраправыми и в 2002 году принят Берлускони. W jej świetle imigranci nie posiadający określonego statusu stają się przestępcami, podobnie jak i ci, którzy udzielają im jakiejkolwiek pomocy. Согласно этому закону, все нелегальные иммигранты и все, кто им как-нибудь помогал, подпадают под криминальное преследование. Jak podaje hiszpanski blog, Kaos en la Red, В блоге Kaos en la Red об этом говорится: Kolejną przerażającą kwestią odnośnie prawa Bossi - Fini jest fakt, że skazania dokonuje się na podstawie przestępstwa „bycia w zmowie” i udzielania pomocy nielegalnym imigrantom, którzy próbują osiedlić się na „włoskiej ziemi”. Следующая гнусность закона Босси-Фини состоит в обвинении людей, которые помогают возможным нелегальным иммигрантам ступить на "итальянскую землю", в соучастии в нелегальной иммиграции. Dlatego właśnie rybacy z Lampedusy, udzielając pomocy tonącemu, mogą obawiać się, że ich kutry oraz sprzęt do połowu ryb zostaną skonfiskowane, a oni sami skazani na karę więzienia. Таким образом, рыбаки с Лампедузы, помогающие потерпевшим кораблекрушении, могут потерять свою лодку из-за конфискации, то есть потерять место работы и сесть в тюрьму. Ustawa jest sprzeczna zarówno z wprowadzoną przez ONZ Konwecją dotyczącą statusu uchodźców, jak również międzynarodowym prawem morskim. Это в корне противоречит Конвенции о беженцах ООН и международному морскому праву. Dlatego Giorgio Bisagna, prawnik i ekspert ds prawa imigracyjnego z Palermo, oświadczył: „W przypadku tragedii u wybrzeży Lampedusy przestępcami mogli być ci, którzy nie udzielili żadnej pomocy tonącym uchodźcom”. Джорджио Бизанья, эксперт по вопросам миграционного права и адвокат в Палермо, утверждает: "В случае с крушением около Лампедузы, те, кто не оказал помощи беженцам на море, возможно, совершили преступление". Mapa głównych szlaków przerzutu nielegalnych imigrantów z Afryki do Europy. Карта с маршрутам для иммиграции в Европу из Африки. Zaczerpnięta z Wikimedia Commons i opublikowana przez historicair, CC BY-SA 3.0 Изображение взято с сайта Wikimedia Commons, загружено пользователем historicair. Лицензия CC BY-SA 3.0 Hiszpania jest kolejnym punktem przerzutu afrykańskich imigrantów do Europy. Другие входные ворота в Европу это Испания. Jednym z ulubionych miejsc mafii jest Cieśnina Gibraltarska (zaledwie 14 km szerokości), przez którą immigranci są przewożeni na pateras. Гибралтарский пролив шириной 14 км один из самых используемых маршрутов для транспортировки иммигрантов в так называемых патерас. Te małe łódki czy pontony okazują się zbyt delikatne, aby pokonać tamtejsze niebezpiecznze wody. Эти маленькие лодки слишком легки для плавания по таким опасным водам. Stąd katastrofy morskie są tutaj na porządku dziennym, a imigrantów ratują miejscowi rybacy i straż przybrzeżna. Нередко они претерпевают крушение, и тогда потерпевших спасают рыбаки и береговая охрана. Jak podaje hiszpańska strona internetowa cuartopoder.es, to się może wkrótce zmienić: Но как сообщает веб-сайт cuartopoder.es, это может скоро измениться: Zgodnie z planowaną przez ministra sprawiedliwości, Alberto Ruiz Gallardona reformą Kodeksu Karnego wszyscy ci, którzy ułatwiają imigrantom nie posiadającym papierów dostanie się do kraju, zapewniają im schronienie czy nawet organizują im kwaterunek popełniają przestępstwo i mogą zostać skazani na karę do dwóch lat pozbawienia wolności. В соответствии с запланированной министром юстиции Альберто Руизом Галлардоном реформой уголовного кодекса, тому, кто поможет иммигрантам без необходимых документов при въезде или пребывании, может грозить два года тюрьмы. W kwietniu niektóre zgrupowania wspierające imigrantów zorganizowały akcję zbierania podpisów. W ramach kampanii „let's save hospitality” zdobyto ich ponad 100 tysięcy. Некоторые организации помощи мигрантам собрали около 100000 подписей в рамках кампании “Мы спасем гостеприимство". Brak inicjatywy ze strony krajów unijnych Недостающее желание со стороны европейских учреждений Obok Cieśniny Gibraltarskiej, kolejnymi punktami przerzutu nielegalnych imigrantów do Hiszpanii są Wyspy Kanaryjskie oraz hiszpańskie enklawy na północnym wybrzeżu Afryki - Ceuta i Melilla. Вместе с проливом Гибралтар для въезда в Испанию используются также Канарские острова, а также испанские анклавы Цеута и Мелила на северном побережье Африки. Unijna polityka imigracyjna pozostawia kwestie ratunku nielegalnych imigrantów władzom tych państw, na wodach których doszło do tragedii, a ponadto udziela specjalnej pomocy finansowej najbardziej dotkniętym tym problemem. Европейский Союз перекладывает спасение нелегальных иммигрантов на плечи членов Союза, в чьих водах случилась морское крушение. Финансовой помощи для стран, наиболее страдающих от этой проблемы, нет. Kraje leżące nad Morzem Śródziemnym, przechodzące kryzys bardziej dotkliwie, niż te na północy, od lat już bezskutecznie domagają się pomocy. Средиземноморские страны, которые больше задеты экономическим кризисом чем страны на севере, уже много лет безуспешно просят о помощи. Rozkwit partii skrajnie prawicowych, promujących ksenofobię opartą na przekonaniu, że Europa jest twierdzą przeciwko nielegalnej imigracji sprawia, że rządy krajów europejskich - w celu zneutralizowania populistycznego dyskursu skrajnej prawicy - przyjmują bardziej stanowcze stanowisko w tej sprawie. Рост популярности ультраправых партий с их ксенофобской идеологией и выступлениями за усиление крепости Европы против нелегальных иммигрантов побуждают европейские правительства к более жесткой позиции, чтобы противостоять популистскому дискурсу ультраправых. 8 października w Luksemburgu doszło do spotkania 28 ministrów spraw wewnętrznych, na którym dyskutowano kwestie ratowania imigrantów na wybrzeżu śródziemnomorskim krajów należących do Unii. 8 октября 28 европейских министров внутренних дел встретились в Люксембурге, чтобы найти решение проблемы спасения иммигрантов на Средиземноморском побережье ЕС. Raz jeszcze, jak podaje El País, spotkanie okazało się porażką: И снова встреча превратилась в катастрофу, как об этом сообщает газета El País: Potępienie i wstyd za tragedię u wybrzeży Lampedusy, wyrażone przez europejskich polityków obróciły się ostatecznie w puste deklaracje. Все, что ко всеобщему стыду смогли сделать европейские политики после трагедии на Лампедузе, так это договориться о соглашении о намерениях. Unia Europejska okazała się niezdolna do stworzenia jakiegokolwiek planu udzielania ratunku rozbitkom na wybrzeżach Morza Sródziemnego. Европейский Союз показал себя неспособным осуществить проект по спасению иммигрантов, которые попали в катастрофу на Средиземноморском побережье. Komisja Europejska przekazała swoje propozycje państwom członkowskim, ale żadne z nich nie było w stanie ani podać konkretnej daty, ani wskazać na zasoby finansowe umożliwiające złagodzenie cierpień tych, którzy wyruszają w morze by dotrzeć do Europy. Европейская комиссия передала свое предложение к странам-участницам, среди которых никто не в состоянии установить конкретные сроки или предоставить экономические ресурсы, чтобы уменьшить страдания людей, попавших в катастрофу на море. Nacho Torreblanca tak podsumowało całą tą sytuację na Twitterze: Нахо Торебланка пишет в Twitter: W lipcu papież Franciszek, którego deklaracje, decyzje, światopoglądy oraz jego życie będące ich potwierdzeniem przykuwają coraz więcej mojej uwagi, odwiedził wyspę Lampedusa. Папа Франциск, за чьими заявлениями, решениями, позициями и выражениями я слежу с растущим интересом, появился на Лампедузе в июле. Dzięki temu dowiedzieliśmy się, że liczba imigrantów, którzy zginęli u wybrzeży tego „morskiego potwora” w ciągu ostatnich 15-20 lat prawie dwukrotnie przekroczyła 5 tys populację wyspy. Мы узнали в этой связи, что на острове проживает около 5000 жителей; и вдвое больше иммигрантов погибло на побережье их "mare nostrum" за последние 15-20 лет. Odkryliśmy zarazem solidarność pośród mieszkańców wyspy, jak również walczącego ducha miejscowych władz, z burmistrzynią na czele. Potępiają oni brak wsparcia dla cierpiących immigrantów, jak również brak zainteresowania ich masowym napływem z krajów afrykańskich. Также нам бросилась в глаза солидарность местных жителей острова и боевой дух местных учреждений, в первую очередь мэра, которая указывает на недостающую поддержку и защиту интересов потока иммигрантов и всегда повторяющиеся трагедии. Czy Japonia jest przygotowana do poprowadzenia Paraolimpliady? Готова ли Япония принимать Паралимпиаду? Z okazji tegorocznego Dnia Aktywnego Blogowania, uczestnicy z japońskiego Global Voices zebrali się online, aby napisać o prawach człowieka dla osób niepełnosprawnych w Japonii. В этом году в рамках Blog Action Day участники Global Voices Japan решили написать о том, как права человека соблюдаются в Японии по отношению к инвалидам. Czy Japonia jest naprawdę dostosowanym miejscem dla osób z niepełnosprawnością? Действительно ли Япония удобна для людей с ограниченными способностями? Ayako Yokota and Ryan Ball są współautorami tego posta. Статья написана Аяко Ёкотой и Райаном Боллом. Posadzka z zamieszczonym pismem Braille'a w Japonii pomaga prowadzić niewidomych. Тактильные полоски в Японии помогают слабовидящим и незрячим людям. Zdjęcie autorstwa Miki Yoshihito na Flicker (CC BY 2.0) Фотография Мики Ёсихито на Flickr (CC BY 2.0) Rozpoczęły się przygotowania do Olimpiady i Paraolimpiady 2020 w Tokio. Уже началась подготовка к Олимпийским играм 2020 года в Токио. Budowa pięknych nowych architektonicznych budynków i udogodnień jest ważną częścią tych przygotowań, po to, aby zadowolić różnorodnych gości mających przybyć do Japonii z całego świata. Важной частью этой подготовки является возведение новых красивых архитектурных сооружений и других объектов, предназначенных не в последнюю очередь для размещения гостей, которые приедут в Японию из-за рубежа. Tokio jest często krytykowane za znikomy dostęp do wózków inwalidzkich i brak zapewniania wystarczającej ilości udogodnień dla osób niepełnosprawnych. Часто Токио критикуют за отсутствие условий для передвижения людей в инвалидном кресле и людей с ограниченными возможностями. Niedostatek przestrzeni w mieście znanym z bycia kompaktowym może czasami nie sprostać wymaganiom powszechnego dostępu dla ludzi niepełnosprawnych. Для таких людей нехватка земли в Токио, известном своей «компактностью», может означать невозможность свободного доступа к олимпийским объектам. Kazuko Itoh, redaktor Challengers.tv sportowej strony internetowej organizacji non profit STAND, mówi że już dłużej nie przedstawiają osób niepełnosprawnych w ich odrębnej kategorii. Кадзуко Ито, редактор Challengers.tv - спортивного сайта, созданного некоммерческой организацией STAND, - говорит, что они больше не представляют спортсменов-инвалидов в отдельной категории. Częściowo ma to przygotować lokalną społeczność sportowców do przewodniczenia Paraolimpiadzie, ale również wydaje się, że spotyka się to ze szczerym zainteresowaniem. Это делается не только с целью помочь местному спортивному сообществу подготовиться к проведению Паралимпиады, но и потому, что наблюдается устойчивый интерес к этим играм. Japonia jest społeczeństwem starzejącym się i jest to prawdopodobnie czynnik mający wpływ na rozszerzenie idei uniwersalnego projektowania dla szerszego grona ludzi. Население Японии стремительно стареет, и, возможно, поэтому идея «универсального дизайна» становится все более популярной в обществе. Kazuko Itoh pisze w najnowszym artykule: Кадзуко Ито пишет об этом в статье: Nie martwię się wcale o to, jak Japonia będzie przewodniczyć Olimpiadzie, ponieważ jestem pewna, że Japonia i Tokio są w stanie podołać temu zadaniu. Я ничуть не волнуюсь о проведении Олимпийских игр. У Японии, у Токио для этого достаточно сил. Ale co z Paraolimpiadą? Чего нельзя сказать о Паралимпийских играх. Obecnie większość osób nie jest tak bardzo zainteresowana ani nie rozumie idei Paraolimpiady jak w przypadku Olimpiady. На данный момент обычные люди имеют гораздо меньший интерес к Паралимпиаде и более слабое представление о ней по сравнению с Олимпиадой. Jest to coś, co powinniśmy zmienić w przeciągu 7 lat. Я думаю, что в течение следующих 7 лет нужно совершенствовать именно эту сферу. Po pierwsze, Olimpiada i Paraolimpiada nie są końcowym celem. Более того, Олимпиада и Паралимпиада - это не самоцель. To krok w kierunku stworzenia lepszej społeczności. Это повод начать строительство лучшего общества. Tylko wtedy, gdy zostanie to osiągnięte, Olimpiada i Paraolimpiada mogą zrealizować swoje prawdziwe znaczenie jako "Festiwal Pokoju". Лишь когда оно будет построено, Олимпийские игры станут настоящим «Праздником мира». Dlatego Japonia musi przygotować się do Olimpiady&Paraolimpiady 2020 w Tokio ze szczególnym zwróceniem uwagi na szczegóły i stworzyć wydarzenie unikalne i prawdziwe dla Japonii. Нам необходимо тщательно вести подготовку к проведению Олимпийских и Паралимпийских игр, чтобы они были действительно «японскими», чтобы они были такими, какие может провести только Япония. Autorka cytuje Mr. Junichi Kawai, niewidomego pływaka, który brał udział w Paraolimpiadzie 6 razy z rzędu i zdobył łącznie 21 medali (5 złotych, 9 srebrnych i 7 brązowych): Кадзуко Ито также цитирует слова Дзюнити Кавай - японского слепого пловца, который 6 раз подряд принимал участие в Паралимпийских играх и выиграл в общей сложности 21 медаль (5 золотых, 9 серебряных и 7 бронзовых): Wszyscy znajdują coś złego w swoim ciele gdy się starzeją, na przykład oczy. У любого человека, когда он стареет, портится зрение, ухудшается здоровье. Mając to na uwadze może warto uważać osoby niepełnosprawne za nauczycieli życia? Мне кажется, нас - людей с ограниченными возможностями - можно было бы воспринимать как «старших товарищей», способных рассказать о жизни. Kiedy będziesz stary, może będziesz w podobnej sytuacji jak nasza. Когда вы будете в преклонном возрасте, возможно, у вас будут такие же проблемы, как у нас. Jeśli posłuchasz tych z nas, którzy już wyprzedzają wszystkich wiekiem i wiedzą, co każdy doświadczy w przyszłości, może społeczeństwo, w którym starsi ludzie będą mogli żyć bez utrudnień, zostanie zrealizowane. Поэтому я думаю, что если бы вы сейчас послушали нас - тех, кто уже столкнулся с этими проблемами, - то можно будет создать общество, в котором пожилым людям будет комфортнее жить. Kazuko dodaje w swoim poście, że korzyści, ludzie niepełnosprawni mogą przynieść równie dużo korzyści dla całej społeczności, szczególnie kiedy kraj ma do czynienia ze starzejącym się społeczeństwem. Кадзуко добавляет, что то, что удобно для людей с ограниченными способностями, будет так же удобно и для остального общества, особенно когда в стране остро стоит вопрос старения населения. Innymi słowy, tworzenie miasta, w którym paraolimpijscy sportowcy i niepełnosprawni przyjezdni mogą czuć się wygodnie, bezpośrednio doprowadzi do tego, że miasto będzie bardziej przygotowane na zajmowanie się starzejącym się społeczeństwem. Kiedy sprawisz, że miasto będzie wygodne dla osób niepełnosprawnych, ludzie z całego świata będą przytakiwać mówiąc, że również chcą żyć szczęśliwie w Japonii kiedy będą starzy. Другими словами, задача сделать наш город таким, чтобы паралимпийцы и люди с ограниченными возможностями, приехавшие посмотреть на Олимпийские игры, могли комфортно прожить здесь долгое время, неразрывно связана с задачей сделать город комфортным для пожилых людей, ведь мы столкнулись с проблемой стремительного старения населения. Historia zapewniania rozwiązań dla niepełnosprawnych История развития инфраструктуры для инвалидов Faktycznie to Japonia dokładała starań, aby przyjąć niepełnosprawne osoby dużo wcześniej przed tym, zanim została gospodarzem Olimpiady. Япония начала принимать меры по созданию инфраструктуры для инвалидов задолго до того, как Токио стал столицей Олимпиады. To właśnie w Japonii po raz pierwszy zostały ułożone wyboiste bloki płytek Braille'a w przestrzeni publicznej, które wskazują drogę niewidomym. Именно в Японии была создана тактильная плитка со специальными выступами, которую устанавливают на общественных территориях, чтобы незрячие люди могли ориентироваться на своем пути. Kostki Braille'a zostały po raz pierwszy wprowadzone 46 lat temu w mieście Okayama przez właściciela hotelu i wynalazcę Seiichi Miyake. Изобрел тактильную плитку 46 лет назад Сэйити Миякэ, владелец отеля в Окаяме. Japoński sportowiec uprawiający saneczkowy hokej na lodzie Kapitan Takayuki Endo (Marzec 2010). Капитан японской команды по следж-хоккею (хоккею на санях) Такаюки Эндо награжден серебряной медалью (март 2010). Jednak technologia może nie wystarczyć. Но одних только технологий недостаточно. Potrzeba prawdziwej ludzkiej świadomości, aby dalej umożliwić ideę uniwersalnego projektowania u Japończyków. Для того чтобы воплотить в жизнь идею универсального дизайна в Японии, необходимо, чтобы люди действительно понимали проблему. Paraolimpijski Sportowiec uprawiający saneczkowy hokej na lodzie Daisuke Uehara pisze na swoim blogu: Дайсукэ Уэхара, член команды по следж-хоккею, написал в своем блоге: Po drodze do mojego gabinetu, zobaczyłem matkę z dzieckiem z gimnazjum parkującą samochód w miejscu dla niepełnosprawnych. Вчера, когда я направлялся на тренировку, прямо перед моими глазами на место для инвалидов как ни в чем не бывало парковала машину мама с ребенком, по виду учеником средних классов. To tak, jak uczyć swoje dziecko dokładnego przeciwieństwa moralności. В наши дни родители показывают детям пример отсутствия нравственности. Jako kraj, który będzie gospodarzem Paraolimpiady, musimy zmienić podejście do takich ludzi, którzy zachowują się w sposób haniebny i mieć odwagę stawiać wyzwania tak, jak sportowcy spełniać swoje marzenia. У нас будет проводиться Паралимпиада, и поэтому людям, которые совершают такие постыдные вещи, хотя им предстоит принимать спортсменов со всего мира, нужно бросить себе вызов и измениться - подобно спортсменам, которые бросают себе вызов и идут к мечте. Z Fidżi do Włoch, kwitną globalne społeczności ekoturystyki Из Фиджи в Италию, сообщества экотуризма процветают Witamy w Monestevole. Добро пожаловать в Монестеволе (Monestevole). Zrzut ekranu z wideo TribeWanted. Стопкадр из видео от организации TribeWanted. Nowy model ekoturystyki nienaruszającej równowagi ekologicznej cieszy się ogromnym sukcesem dzięki internetowym zwolennikom z całego świata. Новая модель жизнеспособного экотуризма пользуется большим успехом благодаря онлайн-поддержке со всего мира. Z Fidżi i Sierra Leone do serca Włoch, to społeczności zarządzane lokalnie, które przyjmują chętnych odwiedzających, by wzięli oni udział zarówno w zabawie, jak i pracy w niezwykle pięknych miejscach. Местные сообщества, расположившиеся в Фиджи, Сьерра-Леоне и в самом сердце Италии, приглашают всех желающих присоединиться к веселью и работе в невероятно красивых местах. Wszystko zaczęło się w roku 2006 od internetowej społeczności lub "plemienia" zwanego TribeWanted założonego przez przedsiębiorców społecznych Bena Keene i Filippo Bozottiego. Все началось в 2007 году с онлайн-сообщества или "племени" под названием TribeWanted, основанном социальными предпринимателями, Беном Кином и Филиппо Бодзотти. Ich celem było zbudowanie samowystarczalnej społeczności turystycznej na wyspie Fidżi, Vorovoro, we współpracy z mieszkańcami. Целью проекта было построить в сотрудничестве с местными жителями экологическую туристическую деревню на одном из островов Фиджи - Вороворо. Kampania szybko stała się popularna i w ciągu kilku tygodni 1 000 ludzi z 21 krajów wsparło projekt średnio po 250 dolarów każdy. Кампания начала набирать обороты и за несколько недель 1000 человек из 21 страны поддержали проект, пожертвовав в среднем $250 каждый. W ciągu czterech kolejnych lat, grupy składające się z 15 członków plemienia w systemie zmianowym stworzyły międzykulturową społeczność na wyspie wspólnie z właścicielami i 25 pracownikami z Fidżi. В течение следующих 4 лет группа из 15 членов сообщества, состав которой постоянно менялся, создала межкультурную общину на острове с землевладельцами и 25 работниками фиджийцами. Ta zakończona sukcesem historia doprowadziła wkrótce do stworzenia nowych ekowiosek w John Obey Beach, Sierra Leone w 2010 roku (sprawdź piękne filmy wideo tutaj ) oraz w Monestevole, Włochy w 2013 roku. Этот успех способствовал созданию новых экопоселений на побережье Джон Оби, Сьерра-Леоне в 2011 (посмотреть видео этих красивых мест можно здесь) и Монестеволе, Италия в 2013. Społeczności te są fundowane przez ich członków z całego świata, począwszy od 10 funtów (12 dolarów) na jednego członka plemienia miesięcznie. Эти поселения спонсируются участниками проекта со всего мира, начиная от £10 ($12) в месяц для члена сообщества. Następnie, członkowie mogą zagłosować przez internet na nowe lokalizacje i podział jakiegokolwiek nadmiaru pieniędzy, połączyć się z ekspertami zrównoważonego rozwoju, a także zarezerwować pobyt w dowolnym miejscu TribeWanted w niższej cenie. Участники также могут голосовать онлайн за новые места и распределение оставшихся денег, связываться с экспертами по устойчивому развитию, бронировать места в любом поселении TribeWanted по выгодной цене. Obiad w TribeWanted w Monestevole, Włochy (zdjęcie wykonane przez Ariel Parrella, CC BY) Ужин в поселении TribeWanted, Монестеволе, Италия. (фото Ариэль Паррелла, CC BY) W "Zielonym sercu" Włoch В "зеленом сердце" Италии Przez kilka, deszczowych dni wczesnego października podróżowałem razem z córką i grupą 15 innych ludzi (głównie Niemców) do nowego "ekoplemienia" we Włoszech, by doświadczyć tego eksperymentu życia we wspólnocie. В начале октября в течение нескольких дождливых дней я с дочерью и группой из 15 человек (в основном, немцами) добирался к новому "экоплемени" в Италии, чтобы поучаствовать в его общественной жизни. Pomagaliśmy w pracy na gospodarstwie oraz przygotowywaniu obfitych posiłków, graliśmy wspólnie muzykę, a także spędzaliśmy czas wędrując i podziwiając przepiękny krajobraz. Мы помогали с обязанностями по хозяйству и в дружеском приготовлении пищи, исполняли музыку вместе и проводили много времени, гуляя и восхищаясь красивыми пейзажами. To wspólny, społeczny eksperyment oparty na prostej prawdzie: inny świat jest możliwy, tu i teraz. Это совместный социальный эксперимент, основанный на одной простой истине: другой мир возможен здесь и сейчас. Kiedy tworzysz model biznesu nienaruszającego równowagi naturalnej wśród towarzyskości i wspólnoty, ludzie mogą naprawdę zastosować w praktyce nowy styl życia zgodny z tą prawdą. Когда ты строишь жизнеспособную бизнес-модель вокруг веселья и душевности, люди действительно могут создать новый образ жизни, веря в это. Oto film wideo przedstawiający wspólnotę TribeWanted Monestevole, niedaleko Umbertide (Umbria, Włochy). Это видео представляет поселение TribeWanted в Монестеволе, рядом с коммуной Умбертиде (Умбрия, Италия). Po więcej informacji zajrzyj na jej profil na Facebooku. Узнать больше вы можете на странице в Facebook. "Tam, gdzie czujemy się jak w domu" "Где мы чувствуем себя как дома" Współzałożyciel Ben Keene na początku tego roku wyjaśnił na swoim blogu osobistym jak ogólna struktura społeczności wpływa na przeżycia odwiedzających: Один из учредителей TribeWanted Бен Кин объясняет в своем личном блоге, как общая структура сообщества влияет на опыт отдыхающих: Każde przedsięwzięcie miało swoje sukcesy i wyzwania. У каждого проекта были свои взлеты и падения. Lecz to, co połączyło je wszystkie, to poczucie, że wspólnie z naszymi lokalnymi wspólnikami i pomocnymi członkami stworzyliśmy miejsca, gdzie czujemy się jak w domu. Но всех их объединяет чувство того, что вместе с нашими местными партнерами и членами сообщества мы создали места, где мы чувствуем себя как дома. Jakby jakaś część nas od zawsze tu przynależała - nawet jeśli język, dieta i kultura mogą wydawać się bardzo różne od miejsca, które zwykle nazwalibyśmy domem. Словно часть нас навсегда останется здесь - даже если язык, еда и культура могут показаться не такими, как в тех местах, которые мы обычно называем домом. A ponieważ czujemy się "jak w domu" jesteśmy otwarci na zainteresowanie się różnymi pomysłami, jedzeniem, doświadczeniami oraz ludźmi, jak również odnowę i zabawę. Мы открыты разным идеям, блюдам, впечатлениям и людям, потому что мы чувствуем себя здесь дома. Razem z kierownictwem naszych lokalnych zespołów i społeczności byliśmy w stanie wzmocnić znaczenie zarówno ochrony kulturowego dziedzictwa, jak i środowiska naturalnego, a także zasobów. Вместе с нашей местной командой и сообществами мы смогли усилить значимость защиты культурного наследия, а также окружающей среды и природных ресурсов. Aby podkreślić swoje oddanie ku ulepszaniu lokalnej jakości życia w lokalizacjach, gdzie mieszczą się "plemiona", 30% wszystkich wpłat członkowskich przeznacza się na wspólnotowe projekty dotyczące zdrowia, edukacji, ochrony zabytków, działalności gospodarczej i czystej energii. Подчеркивая желание создателей к улучшению местного качества жизни в "племенах", отметим, что 30% всех членских взносов идут на проекты здравоохранения, образования, охраны, развития предприятий и экологически чистой энергии. Członkowie oraz goście są zachęcani do zaangażowania się w te sprawy podczas swojego pobytu oraz po powrocie do domu. Членам сообщества и отдыхающим также предлагается участвовать в этом во время их визитов и по возвращению домой. Następnym krokiem będzie powiększenie TribeWanted o 10 nowych lokalizacji poprzez współpracę z innymi projektami ekoturystyki oraz poprzez ustalenie nowatorskiego modelu członkostwa. Следующим шагом будет создание поселений TribeWanted еще в 10 местах посредством сотрудничества с другими проектами экотуризма и расширения инновационной модели членства. Kampania zajmująca się zbieraniem pieniędzy na udział w kapitale spółki TribeWanted z o.o. jest obecnie na bieżąco na nowej platformie zwanej Crowdcube, jest ona w toku planowania nowych wspólnot w Mozambiku, Laos, Nikaragua, Zjednoczonym Królestwie i Bali. Кампания народного сбора средств для TribeWanted Ltd находится сейчас в процессе разработки на новой платформе Crowdcube, и уже планируется создание новых сообществ в Мозамбике, Лаосе, Никарагуа, Великобритании и Бали. Jeśli się to uda, wysiłek zbiórki pieniędzy pomoże utorować drogę ku szerszemu podejściu do ekoturystyki oraz ku bardziej uczestniczącej kulturze na całym świecie, jak Filippo Borzotti mówi w aktualizacji o kampanii zbierania pieniędzy: По словам Филиппо Бодзотти, в случае успеха старания по сбору средств помогут расширить рамки подхода к экотуризму и поспособствуют более массовому культурному обмену во всем мире: Uważamy też, że to wykracza poza turystykę, inwestujemy w styl życia. Мы также думаем, что это выходит за рамки туризма, мы инвестируем в образ жизни. Lubimy myśleć, że wybiegamy kilka lat do przodu: żyjąc bez naruszania równowagi ekologicznej oraz promując zieloną energię i zieloną architekturę, lokalne jedzenie, publiczną wodę, zmniejszając odpady, a także redukując nasz ślad węglowy; chcemy być przykładem na to, jak, miejmy nadzieję, będziemy żyć przez następne 50 lat. Хочется верить, что мы поступаем дальновидно: жизнь без вреда экологии и пропагандирование экологически чистой энергии и архитектуры, местной еды, водопровода, минимизация отходов и выбросов углеродного газа; мы хотим быть примером того, как все мы, хотелось бы верить, можем жить через 50 лет. Sytuacja gospodarcza i demograficzna Włoch - jest coraz gorzej Безработица, нищета и утечка мозгов: кризис в Италии нарастает Koszyk dóbr Włochów jest coraz mniejszy Итальянская все более пустая продуктовая корзина Zdjęcie: Shutterstock Изображение: Shutterstock Podczas gdy na tak zwanym „Mare mortum” u wybrzeży Lampedusy powtarzają się kolejne tragedie, które potem trafiają na nagłówki w mediach tradycyjnych i społecznościowych, Włochów dotyka kryzys ekonomiczny, który wydaje się nie mieć końca. Rośnie liczba osób dotkniętych problemem biedy, a emigracja najzdolniejszych pracowników rośnie. Многочисленные трагедии в так называемом "Mare mortum" (буквально "Мертвом море") на берегу Лампедузы не сходят с передовиц традиционных СМИ и социальных сетей. Итальянцы все еще находятся в гуще экономического кризиса, который не собирается заканчиваться: уровень бедности продолжает расти, как и количество образованных людей, покидающих страну. W drugiej połowie października dossier na temat "Nowa bieda w Italii. Włosi, którzy pomagają”, zaprezentowany przez stowarzyszenie Coldiretti na Międzynarodowym Forum Rolnictwa i Żywienia w Cernobbio, nakreśla niepokojący obraz głodu we Włoszech. Во второй половине октября досье под названием “New Poverty in Italy. Italians that Help", представленное Coldiretti на Международном агрокультурном и пищевом форуме в Черноббио, зафиксировало волнующую ситуацию с голодом в Италии. Na blogu articolotre.com, Gea Ceccarelli napisała: В блоге articolotre Джеа Чеккарелли написал: Jak podaje stowarzyszenie, liczba Włochów, którzy otrzymali za pośrednictwem organizacji non profit paczki żywnościowe lub darmowe posiłki wyniosła prawie 4,1 miliona. Как выяснила ассоциация, более 4,1 миллиона итальянцев, пострадавших от нищеты, получали еду в виде бесплатных обедов или благотворительных пакетов с едой. Około 303 485 z nich mogło skorzystać ze stołówek, podczas gdy 3 764 765 osób należało do tej grupy, która ze wstydu wolała odebrać paczki dostarczone do domu. Примерно 303485 этих новых бедняков воспользовались столовыми, а 3764765 слишком стыдились этого и брали еду в виде наборов. Z drugiej strony, portal ilsostenibile.it ujawnia szczegóły na temat grup najbardziej dotkniętych tym problemem: В свою очередь сайт ilsostenibile.it привел подробности жизни наиболее пострадавшего социального класса: Wraz z 579 tysiącami osób powyżej 65 roku życia (wzrost o 14% w porównaniu z 2012r.), we Włoszech naliczono aż 428 587 dzieci poniżej piątego roku życia, które w 2013 roku potrzebowały pomocy aby zwyczajnie napić się mleka czy coś zjeść. Był to rekordowy wzrost, o 13 procent w porównaniu z rokiem ubiegłym. Ponadprzeciętnie rosną jednak statystki dotyczące osób starszych, 578 583 osoby powyżej 65 roku życia (+14% w porównaniu z rokiem 2012) były zmuszone skorzystać z pomocy żywnościowej. Помимо 579000 тех, кому за 65 лет (на 14 процентов больше по сравнению с 2012), в Италии есть 428587 детей младше 5 лет, которым в 2013 год потребовалась помощь только для того, чтобы иметь возможность пить молоко или есть; однако больше всего увеличилось количество пожилых людей, 578583 тех, кому за 65 лет (на 14 процентов больше по сравнению с 2012), которым пришлось обратиться за помощью в получении еды. Dotknięte kryzysem włoskie rodziny oszczędzają na wszystkim, lub są wręcz zmuszone do rezygnowania z zakupu podstawowych dóbr. Итальянские семьи, сильно пострадавшие от кризиса, экономили на всем или были вынуждены отказываться от необходимого. Portal riverflash.it donosi: Сайт website riverflash.it написал: Sześciu na dziesięciu statystycznych Włochów zmniejszyło swoje wydatki na artykuły żywnościowe, poziom tych wydatków jest obecnie najniższy od 20 lat. Шесть из десяти итальянцев урезали расходы на еду, сейчас они опустились до самой низкой отметки за последние 20 лет. W 2013 roku obserwujemy kontynuację trendu spadkowego. Włoskie rodziny tną wydatki na artykuły żywnościowe, poczynając od oliwy z oliwek (-9%) po ryby (-13%), makaron (-9%), mleko (-8%), owoce i warzywa (-3%), a także mięso. W czasie ośmiu pierwszych miesięcy tego roku, na bazie danych przeanalizowanych przez Ismea-Gfk Eurisko, zanotowano czteroprocentowy spadek ogólnych wydatków na żywność we Włoszech. В 2013 коллапс продолжился и итальянские семьи продолжили урезать расходы на еду: на оливковое масло прямого отжима (-9 процентов), рыбу (-13 процентов), макаронные изделия (-9 процентов), молоко (-8 процентов), фрукты и овощи (-3 процента) и мясо, согласно данным, полученным Ismea-Gfk Eurisko за первые восемь месяцев года, которые показали уменьшение общих расходов итальянцев на еду в 4%. Pomimo że niektórzy politycy wciąż powtarzają, że ożywienie gospodarcze jest już blisko, na dzień dzisiejszy widzi się jedynie pogorszenie. Несмотря на этот факт некоторые политики продолжают говорить о приближающемся окончании кризиса, хотя все, что мы видим, это ухудшение ситуации. Portal termometropolitico.it przywołuje alarmujące dane ilustrujące trudną sytuację na rynku pracy: Сайт termometropolitico.it разместил тревожные числа, показывающие серьезность ситуации в сфере занятости: Zatrudnionych jest około 22 349 tysięcy osób, co oznacza spadek o 80 000 w porównaniu z poprzednim miesiącem i o 490 tysięcy w porównaniu z rokiem ubiegłym, co daje wskaźnik zatrudnienia równy 55,4%. Примерно 22349000 человек имеют работу, что на 80000 меньше, чем в предыдущем месяце и на 490000 меньше, чем в прошлом году, таким образом, уровень занятости упал до 55,4 процентов. Cele europejskie narzucałyby nam natomiast wynik na poziomie 67%. Европейские плановые показатели 2020 года, однако, требуют уровня занятости в 67 процентов. Bezrobotni, jak podkreśla Krajowy Instytut Badawczy to dziś około 3 194 00 osób. Количество безработных, как подчеркивает Национальный исследовательский институт, достигло примерно 3194000. W rezultacie wskaźnik nieaktywności zawodowej (obejmujący osoby pomiędzy 15 a 64 rokiem życia) wynosi 36,4%, czyli wzrasta zarówno w odniesieniu do miesiąca, jak i roku poprzedniego. Соответственно, рейтинг пассивности (тех, кто попадает в возрастной диапазон 15-64 лет) составляет 36,4 процента, что больше, чем в прошлом месяце и в прошлом году. Consumerismo.it, portal internetowy powiązany ze stowarzyszeniem Codacons, zajmującym się ochroną środowiska i praw konsumentów pisze: Сайт Consumerismo, онлайн-газета, подобная Codacons, или Координация ассоциаций в защиту окружающей среды и прав пользователей и потребителей, написал: Stopa bezrobocia wynosi 12,5%, jest to wzrost o 0,1 punktu procentowego w porównaniu do poprzedniego miesiąca i o 1,6 punktu procentowego w ostatnich dwunastu miesiącach. Уровень безработицы составляет 12,5 процентов, на 0,1 процент больше, чем в прошлом меяце, и на 1,6 процентов больше, чем 12 месяцев назад. Bezrobotnych w wieku 15-24 lat są 654 tysiące. 654000 безработных в возрасте 15 - 24 лет. Stosunek bezrobotnych między 15 a 24 rokiem życia do całej populacji wynosi 10,9%, co oznacza spadek o 0,2 punktu procentowego w porównaniu z danymi za sierpień, ale wzrost o 0,6 punktu procentowego w skali roku. Безработица среди молодежи от 15 до 24 лет в процентном соотношении составляет 10,9 процентов, что на 0,2 процента ниже, чем в августе, но на 0,6 процентов выше, чем в прошлом году. Stopa bezrobocia wśród 15-24 latków, to jest stosunek liczby bezrobotnych do liczby zatrudnionych i szukających pracy wynosi 40,4%, czyli wzrósł o 0,2 punktu procentowego w porównaniu z poprzednim miesiącem i o 4,4% w porównaniu do roku ubiegłego. Количество безработных людей в возрасте 15-24 лет, по отношению к тем, кто работает или ищет работу, составляет 40,4 процента, на 0,2 процента больше, чем в прошлом месяце и на 4,4 больше, если сравнить с предыдущим результатом. Liczba nieaktywnych zawodowo w wieku 15-24 lat wzrosła o 0,5% w porównaniu do poprzedniego miesiąca (71 tysięcy osób więcej), ale pozostaje bez większych zmian w porównaniu z rokiem ubiegłym. Количество неактивных людей в возрасте от 15 до 64 лет увеличилось на 0,5 процентов по сравнению с предыдущим месяцем (+71,000 человек), но остается неизменным по сравнению с аналогичным месяцем прошлого года. Odsetek osób nieaktywnych zawodowo dochodzi do 36,4%, jest to wzrost o 0,2 punktu procentowego nie uwzględniając wahań sezonowych i o 0,1 punktu procentowego w skali roku. Уровень бездеятельности составляет 36,4 процента - на 0,2 процента больше, если говорить об экономике, и на 0,1 процента больше, чем в аналогичном месяце прошлого года. Zamieniając to na liczby - liczy Codacons - to tak jakby trzyosobowa rodzina w zaledwie 6 miesięcy straciła 594 euro (489 euro dla rodziny dwuosobowej, 654 dla rodziny czteroosobowej), obciążenie równie niewidoczne, jak rujnujące. Если говорить в цифрах, собранных Codacons, то это аналогично тому, что семья из трех человек потеряла 594 евро (489 для семьи из двух человек, 654 для семьи из четырех человек). Gdyby dodać do tego dane opublikowane kilka dni temu przez Istat, z których wynika, że spadek siły nabywczej w porównaniu do roku 2012 wyniósł 4,7%, obciążenie to okazuje się bezlitosne i przybiera dramatyczny zarys. Если вы добавите к этим данным за 2012, выпущенным Istat только несколько дней назад, уменьшение покупательной способности на 4,7 процента, удар становится безжалостным, и дело принимает очень серьезный оборот. To tak, jakby w półtora roku trzyosobowa rodzina płaciła podatek równy 2 236 euro!!! Через полтора года семья из трех человек будет вынуждена выплачивать 2236 евро невидимых налогов!!!! Wraz ze wzrostem biedy, pojawia się coraz więcej inicjatyw mających na celu okazanie solidarności z osobami dotkniętymi tym problemem. С увеличением бедности количество социальных инициатив также растет. Portal fanpage.it informuje, że: Так, сайт fanpage.it приводит данные: ...W 2013 roku naliczono aż 15 067 obiektów (stołówek i punktów rozdawnictwa) zarządzanych przez 242 ośrodki charytatywne, należące do siedmiu organizacji (Włoski Czerwony Krzyż, włoski Caritas, Fundacja Banco Alimentare, Banco delle Opere di Carità, Stowarzyszenie „Sempre insieme per la Pace”, Comunità di Sant’Egidio, Associazione Banco Alimentare Roma) oficjalnie uznawane przez Agenzia per le Erogazioni in Agricoltura (Agea), zajmującą się dystrybucją środków pomocowych. ....В 2013 году существует 15067 структур (распределительные центры и столовые), которые поддерживаются 242 благотворительными организациями и относятся к семи организациям (итальянскому Красному Кресту, Caritas Italia, Продовольственному банку, Благотворительному банку, ассоциации "Вместе к миру", Обществу Sant'Egidio, Римской ассоциаии продуктового банка), официально признанными Агентством агрокультурных платежей (Agea), занимающимся распределением помощи. W kwestii oferowanych rodzajów pomocy żywnościowej - podsumowuje stowarzyszenie Coldiretti - około 28 procent wartości tej pomocy stanowią sery, następnie makarony (18% kosztów), mleko (14 %), biszkopty (12%), ryż (8%), olej słonecznikowy (6%), przecier pomidorowy (4%), następnie warzywa strączkowe, konfitury i mąka. Что касается предлагаемой еды - заключает Coldiretti - около 28 процентов общего количества занимают сыры, далее идут макаронные изделия для взрослых и детей - 18 процентов расходов, 14% молоко, печенье 12%, рис 8%, подсолнечное масло 6%, протертые помидоры 4% и, наконец, варенье и мука. Komentując ostatnie dane Istat o sytuacji na rynku pracy, portal termometropolitico.it donosi: Комментируя последние цифры Istat, которые относятся к ситуации с занятостью, сайт ermometropolitico.it говорит: Sześć milionów bez #pracy, połowa z nich już nawet jej nie szuka. Шесть миллионов без #работы, половина из них больше даже её не ищут. I to przede wszystkim #młodzi zniechęceni. #kryzys #bezrobocie И есть еще разочарованная #молодежь #кризис #безработица Młodzi nie mają nadziei na przyszłość, lecz mają siłę by iść dalej, za kryzys płacą najbardziej ludzie w wieku 40/60 lat. Молодым приходится надеяться на будущее, искать силы для продолжения борьбы, но возрастная группа 40/60 расплачивается за кризис. Natychmiastową konsekwencją tej dramatycznej sytuacji, poza stopą bezrobocia wśród młodych (dochodzą do poziomów z 1977 roku, to jest ponad 40%) jest zwiększona emigracja za granicę. Непосредственным следствием этой драматической ситуации, помимо безработицы среди молодежи (которая достигла уровня 1977 года и составляет более 40 процентов) является эмиграция с другие страны. rysunek: drenaż mózgów włoskiej gospodarki - źródło: Il nazionale Карикатура: мозги покидают Италию - источник Il nazionale Ponad 400 tysięcy Włochów z wyższym wykształceniem wyjechało z kraju, a 59% młodych ludzi, którzy pozostali chciałoby wyjechać przez brak perspektyw na zatrudnienie. Больше 400000 выпускников вузов Италии и докторантов уехали из Италии, и 59 процентов оставшейся молодежи хотели бы уехать из Италии из-за отсутствия перспектив трудоустройства в стране. Kolejne komplikacje szykują się w demograficznej przyszłości Włoch: w 2030 roku, za szesnaście lat, liczba mieszkańców w wieku powyżej 65 lat przewyższy liczbę pokoleń aktywniejszych. Еще одним осложнением в будущем станет население Италии: в 2030, или через 16 лет, тех, кому за 65, будет больше, чем активных граждан. Nawet napływ imigrantów z zagranicy nie może zrekompensować utraty najlepszych: ostatnie fale imigrantów były spowodowane szczególną sytuacją na Półwyspie Somalijskim i w krajach arabskich, ale zjawisko to od dłuższego czasu maleje. Nowym celem imigrantów są kraje lepiej rozwinięte gospodarczo, a nie borykające się z bezrobociem i kryzysem Włochy. Даже приток иностранных иммигрантов не может компенсировать утечку мозгов: в последнее время в страну приезжают из-за ситуации в Африке и в арабских странах, но это явление уже идет на спад; новой целью являются страны, экономически более динамичные, а не Италия с её безработицей и экономическим кризисом. 7 niesamowitych fotografii XIX-wiecznej Japonii Япония, XIX век: 7 прекрасных винтажных фотографий W tym tygodniu Public Domain Review (PDR) opublikowało serię ręcznie kolorowanych odbitek albuminowych pochodzących z XIX-wiecznej Japonii. На этой неделе на сайте the Public Domain Review опубликована серия раскрашенных вручную альбуминовых снимков, которые датируются XIX веком. Odbitki albuminowe zawierały białko jaja, które wiązało odczynniki z papierem. Альбуминовая печать - это метод, основанный на использовании яичных белков для закрепления фотохимикатов на бумаге. Odbitki, udostępnione przez Narodowe Archiwum Holandii, pozwalają spojrzeć na życie w Japonii około 150 lat temu: Снимки, загруженные Голландским национальным архивом, предлагают взглянуть на то, какой была жизнь в Японии 150 лет назад: Samurajowie z łukiem i strzałami, hełmami, mieczami, włóczniami i w zbrojach. Самураи в шлемах, кольчугах, с луком и стрелами, мечами и копьями. Public Domain Общественное достояние. Trzy Japonki czeszące się, około 1880. Три японки расчесывают волосы, примерно 1880 год. Rybacy na łodzi. Рыбаки на лодке. Japonia, około 1870-1890. Япония, примерно 1870-1890 год. Dwie kobiety śpiące pod watowanym płaszczem/kocem w pokoju z malowanym parawanem, obrazem i papierową latarnią. Две женщины, спящие под ватным пальто-одеялом, в комнате с расписной ширмой, картиной и бумажным фонариком. Poduszka to niewielkie drewniane pudełko. В качестве подушки небольшая деревянная коробочка. Posłaniec lub listonosz dostarczający wiadomości umocowane na końcu bambusowego kija. Курьер или почтальон, доставляющий письмо, закрепленное на конце бамбуковой палки. Japonia, około 1868 - 1895. Япония, примерно 1868-1895 год. Widok na ogród z otwartego ganka japońskiej herbaciarni. Вид на сад с открытого крыльца чайного домика. Żebrak z kijem, miską żebraczą i spiczastym kapeluszem. Нищенствующий монах с посохом, чашей для подаяний и остроконечной шляпой. Więcej zdjęć z serii 42 ręcznie kolorowanych odbitek albuminowych z Spaarnestad Photo autorstwa Felice Beato, Kusakabe Kimbei lub Raimunda barona von Stillfried. Здесь можно посмотреть другие раскрашенные вручную альбуминовые снимки из коллекции из 42 кадров, сделанных Феличе Беато, Кусакабэ Кимбэем и Раймундом фон Штильфридом. 10 historycznych zdjęć Birmy w 1897 roku Бирма, 1897 год: 10 винтажных фотографий British Library, poprzez swoje konto na Flickr, udostępniła publicznie wiele ze swoich kolekcji zawierających historyczne zdjęcia, mapy oraz ilustracje z różnych państw. Со своего Flickr-аккаунта Британская библиотека выкладывает в открытый доступ разнообразные коллекции исторических фотографий, карт и других иллюстраций разных стран по всему миру. Znaleźliśmy dwie książki opublikowane w 1897 zawierające historyczne zdjęcia Birmy (Myanmar), ukazujące interesujący obraz życia birmańskiego społeczeństwa pod koniec XIX wieku. Мы нашли две опубликованные в 1897 году книги с фотографиями Бирмы (Мьянмы). Они дают интересный взгляд на жизнь бирманского общества в конце XIX века. Poniżej prezentujemy pięć zdjęć wybranych z książki „Wędrówki po Birmie” autorstwa George'a W. Birda: Вот пять фотографий, которые мы выбрали из книги "Путешествие по Бирме" (Wanderings in Burma), написанной Джорджом У. Бёрдом (George W Bird): Alguada - latarnia morska Маяк Альгуада Parowiec na rzece Irrawaddy Пароход на реке Иравади Parowce towarowe Грузовые пароходы Pagoda w Rangun Пагода в Рангуне Także w 1897 roku Alice Hart opublikowała książkę „Malownicza Birma”. В 1897 году была также опубликовала книга "Живописная Бирма" (Picturesque Burma), написанная Элис Харт (Alice Hart). Poniżej przedstawiamy fotografie z tej kolekcji: Вот несколько фотографий из этой коллекции: Poskramianie dzikiego słonia Укрощение дикого слона Połów ryb Лов сетями Bambusowe domy Хижины из бамбука Opary "duszą" Singapur i Malezję Сингапур и Малайзия страдают от смога Jakość powietrza w Singapurze i Zachodniej Malezji osiągnęła niebezpieczny poziom, po pożarach lasów które objęły sąsiednią Indonezję. Качество воздуха в Сингапуре и западной Малайзии находится на критическом уровне из-за лесных пожаров в Индонезии. 21 czerwca o 12:00 indeks zanieczyszczenia powietrza w Singapurze osiągnął 401, najwyższy w historii kraju. 21 июня 2013 года в 12 часов дня в Сингапуре было зарегистрировано рекордное значение загрязнения воздуха - 401. W kolejnych dwóch dniach przyszła kolej na Malezję. Через два дня смог достиг Малайзии. 23 czerwca w przybrzeżnym miasteczku Muar, oddalonym o 200 kilometrów od Singapuru, indeks zanieczyszczenia powietrza osiągnął 750. В прибрежном городе Муар за 200 км от Сингапура индекс загрязнения воздуха 23 июня достиг отметки 750. ZDJĘCIA: Ludzie Szanghaju ФОТО: Люди Шанхая Strona Brandona Stantona na Facebooku Humans of New York zainspirowała wielu fotografów na całym świecie do podzielenia się zdjęciami i historiami ludzi z ich własnych miast, między innymi Szanghaju. Facebook-страница Брендона Стентона на под названием Humans of New York ("Люди Нью-Йорка") вдохновила многих фотографов на размещение фотографий и рассказов об обычных людях на улицах их городов, в том числе, Шанхая. Strona Humans of Shanghai została stworzona w marcu 2013 i pokazuje sceny z codziennego życia chińskiej metropolii. Страница Humans of Shanghai ("Люди Шанхая") была создана в марте 2013 года и показывает сцены ежедневной жизни китайского метрополиса. Poniżej niektóre zdjęcia ze strony. Вы можете увидеть некоторые фотографии ниже. Zdjęcie ze strony na Facebooku - Humans of Shanghai Фото со страницы "Люди Шанхая" в Facebook Księżniczka Cristina z Hiszpanii oskarżona o pranie pieniędzy i oszustwa podatkowe Испанская принцесса Кристина обвинена в отмывании денег и уклонении от уплаты налогов Rysunek - Malagón - tweet autora. Карикатура с Malagón, распространена в Твиттере автором. Młodsza córka króla i królowej Hiszpanii, Infanta Cristina Federica Victoria Antonia de la Santísima Trinidad de Borbón y de Grecia, została wezwana na przesłuchanie jako oskarżona w sprawie Nóos. Младшая дочь короля и королевы Испании, инфанта Кристина Федерика Виктория Антония де ла Сантисима Тринидад, призвана предстать перед судебным следователем в качестве обвиняемой по делу "Nóos", в настоящее время ведётся расследование. Sędzia José Castro, który raz już oskarżył księżniczkę w kwietniu 2013 roku, opublikował 7 stycznia 2014 roku liczący 227 stron akt oskarżenia (część 1, część 2 ), wyjaśniający podstawy jego decyzji. Судья Хосе Кастро, который уже обвинял инфанту в апреле 2013 года, опубликовал 7 января 2014 года 227-страничный обвинительный акт (часть 1, часть 2 ), в котором объяснил причины своего решения. Akt oskarżenia jest niezwykle długi, co wskazuje, że sędzia zamierza dokładnie udokumentować zarzuty przeciwko księżniczce, aby zapobiec jakimkolwiek lukom, które mogłyby być wykorzystane do umorzenia zarzutów, jak stało się to w przypadku poprzedniego aktu oskarżenia, który został oddalony w związku z niewystarczającymi dowodami. Акт необычайно длинен, что свидетельствует о его намерении тщательно документировать обвинения против инфанты для защиты от любых юридических лазеек, которые могут привести к отмене обвинений, как в прошлый раз, когда следствие было прекращено за недостаточностью улик. Księżniczka, która ma licencjat z nauk politycznych i magisterium ze stosunków międzynarodowych, została oskarżona jako współwłaścicielka firmy Aizoon, opisanej w akcie oskarżenia jako przykrywka dla Instituto Nóos, organizacji charytatywnej, z której jej mąż, Iñaki Urdangarín, rzekomo defraudował pieniądze. Инфанта, имеющая степень бакалавра в области политологии и магистра в области международных отношений, вызывается в качестве совладельца холдинга "Aizoon", в обвинительном акте описанном как прикрытие для "Instituto Nóos", некоммерческой организации, в хищении средств из которой обвинён Иньяки Урдангарин. Sędzia Castro wierzy, że istnieją dowody, że księżniczka była świadoma kryminalnej działalności swojego męża, który rzekomo nielegalnie używał funduszy Aizoon, do pokrywania swoich prywatnych wydatków; sędzia wskazuje także na nietypowy proces rekrutacyjny personelu domowego księżniczki: Судья Кастро считает, что есть доказательства того, что инфанта была осведомлена о криминальных делах её мужа, который предположительно незаконно использовал средства "Aizoon", чтобы покрыть свои персональные расходы; он также указывает на необычные вещи в найме домашнего персонала принцессы: Doña Cristina de Borbón y Grecia osobiście uczestniczyła w procesie rekrutacyjnym, mówiąc przyszłym pracownikom, o których nieuregulowanym statusie imigracyjnym wiedziała, że jeśli zostaną zatrudnieni, to wypłatę będą dostawać "pod stołem". Донья Кристина де Бурбон лично вмешалась в наём, рассказывая кандидатам, чей незаконный иммиграционный статус был ей известен, что если они будут наняты, то им будут платить зарплату "подпольно". Sędzia także otwarcie krytykuje prokuraturę, przypominając jej wysiłki kilka miesięcy temu, mające na celu zapobieżenie wezwaniu księżniczki na zeznania, które prokuratura uzasadniała jako niesprawiedliwe traktowanie. Он также открыто критикует прокуратуру касательно её усилий несколько месяцев назад по предотвращению попадания инфанты в суд для дачи показаний под аргументом якобы несправедливого обращения. Podane przyczyny były takie same jak w przypadku indywidualnych zarzutów, które nie doczekały się żadnej odpowiedzi ze strony prokuratury. Причины фактически были такими же, как и для остальных обвиняемых, дела которых не вызвали реакции со стороны указанной прокуратуры. Co więcej, uważa on, że trzy faktury zaakceptowane przez Urząd Skarbowy są nieprawdziwe i stanowią część próby zmniejszenia całkowitej sumy środków, w sprawie których toczy się śledztwo, wykluczając jednocześnie postawienie księżniczce jakichkolwiek zarzutów w związku z oszustwami podatkowymi. Кроме того, он считает три счёта механически утверждённых Налоговой инспекцией мошенничеством и частью попытки уменьшить общее количество средств, о которых идёт речь, тем самым препятствуя каким-либо попыткам обвинить принцессу в налоговом мошенничестве. Wiadomości te spowodowały falę komentarzy w mediach i na portalach społecznościowych. Новость вызвала шквал комментариев в средствах массовой информации и социальных сетях. Na całym świecie gazety i telewizja powtarzały to samo: BBC, Time, CNN, Financial Times, Aljazeera, Paris Match i Le Monde to tylko kilka tytułów, które poświęciły część swoich wydań i czasu antenowego skandalowi rozgrywającemu się w Hiszpanii. По всему свету газеты и телевизионные станции вторят одна другой: BBC, Time, CNN, Financial Times, Aljazeera, Paris Match и Le Monde - лишь немногие из тех, кто посвятил часть содержания истории, разворачивающейся в Испании. Pojawiło się mnóstwo odpowiedzi. Реакция была изобильна. Sądząc po tonie większości komentarzy, Hiszpanie są zadowoleni z oskarżenia księżniczki, które uważają za sprawiedliwe, choć wielu użytkowników internetu wątpi czy zostanie ona skazana. Судя по тону большинства комментариев, испанцы рады обвинению в адрес инфанты, которое они считают справедливым, хотя многие пользователи Интернета сомневаются, что приговор ей будет вынесен. Niektórzy powołują się na doktrynę Botína, osobliwość hiszpańskiego prawa, użytą w obronie bankiera Emilio Botína. Некоторые отмечают особенность испанского законодательства, так называемую "Botín doctrine", первоначально использованную для защиты испанского банкира Эмилио Ботина. W takim przypadku, sprawa może zostać oddalona, jeśli prokuratura nie wniesie oficjalnych zarzutów. В этом случае в обвинительном процессе может быть отказано, если не будет официального обвинения со стороны прокуратуры. Pałac księcia i księżnej Palmy w ekskluzywnej dzielnicy Barcelony, rzekomo wykończony i umeblowany na koszt firmy Aizoon. Дворец герцога и герцогини Пальмы в элитном районе Барселоны, предположительно оформлен и обставлен на деньги холдинга Aizoon. Zdjęcie opublikowane na Twitterze przez El Poder del Ahora. Фото загружено в Twitter пользователем El Poder del Ahora. Velociraptor wyraża swój brak wiary w system prawny w eldiario.es: Пользователь Velociraptor на eldiario.es высказывает недоверие системе правосудия: Ona wyjdzie z tego bez szwanku. Она собирается выйти безнаказанной. Wymaga to tylko trochę wysiłku. Это обойдётся в недолгую архивную работу. Jeśli sąd w Palma nie uratuje jej tyłka, to departament antykorupcyjny Sądu Najwyższego albo Sąd Konstytucyjny to zrobią. Если суд в Пальме не спасёт её задницу, то последует блок по борьбе с коррупцией или Верховный суд или Конституционный суд. W najgorszym wypadku, zawsze może zostać ułaskawiona. В крайнем случае, она всегда может быть помилована. Jestem pewien, że nic jej się nie stanie; mam jednak nadzieję, że to będzie ta iskra, która sprawi, że Hiszpanie powstaną i odzyskają swoją dumę. Я уверен, что она останется безнаказанной; я надеюсь, что это искра, которая поднимет испанский народ, они восстанут и вернут себе гордость. Na stronie internetowej francuskiego dziennika Le Monde, Sylvain pisze, że "w Hiszpanii są ludzie, których prawo nie dotyczy", na co Juan Manuel Cuesta odpowiada: На веб-сайте французской газеты Le Monde, Сильвиан полагает, что "В Испании есть люди, которых закон не касается", на что Juan Manuel Cuesta отвечает: (...) Hiszpanie demonstrowali ślepą wiarę w rodzinę królewską i trzeba będzie im wyjaśnić, dlaczego jeden z członków tej rodziny, ucieknie sprawiedliwości. (...) испанцы проявили слепую веру в королевскую семью, и её придётся объяснить, почему один из её членов может избежать правосудия. Reputacja rodziny królewskiej odczuje to boleśnie, co na dłuższą metę, może ich wiele kosztować. И по репутации этой семьи будет нанесён тяжёлый удар, что, в конечном счёте, может дорого ей обойтись. Na Twitterze internauci też mają wiele do powiedzenia: В Твиттере люди также имеют, что сказать: Spokojnie, prędzej wielbłąd przejdzie przez ucho igielne niż księżniczka pójdzie do więzienia. - Dios (@diostuitero) 7 stycznia 2014 Расслабьтесь, скорее верблюд пройдёт в угольное ушко, чем инфанта попадёт в тюрьму. Media, które pomagają ratować image księżniczki, łatwo poznać po dwustronicowych reklamach banku, w którym pracuje. СМИ, помогающие спасать имидж инфанты, можно распознать по двойной странице рекламы банка, где она работает. Specjalność dnia w pałacu Zarzuela... Специальное предложение во дворце Сарсуэла... Wygląda na to, że księżniczka Cristina w końcu pójdzie do więzienia: już budują dla niej więzienie w Pedralbes za 666 mln euro Похоже, инфанта Кристина наконец попадёт в тюрьму: они уже строят для неё тюрьму в Педраблес за 666 M€ Księżniczka: współudział i wina? czy głupia żonka? Инфанта: замешана и виновна? или глупая трофейная жена? Jeśli 'prawo' chce utrzymać jakąkolwiek wiarygodność to musi skazać #infanta Если 'закон' хочет сохранить то немногое доверие, которое имеет, он должен вынести приговор #infanta Podobnie jak wielu Hiszpanów, kongresmen Alberto Garzón krytykuje postępowanie instytucji w tej sprawie: Как и многие испанцы, конгрессмен Альберто Гарсон критикует поведение некоторых организаций в этой ситуации: Niepokojące jest to, że instytucje państwowe takie jak Ministerstwo Finansów i prokuratura przyjmują na siebie rolę obrońców księżniczki. Тревожно видеть, как федеральные институты - Министерство Финансов и прокуратура - принимают роль защитников инфанты. Księżniczka została wezwana na przesłuchanie 8 marca. Инфанта вызвана для дачи показаний на 8 марта. Jeśli postępowanie pójdzie zwykłą drogą, być może Hiszpanie zobaczą członka rodziny królewskiej na ławie oskarżonych... lub za kratkami. Если разбирательство пойдёт обычным порядком, возможно, что Испания увидит члена королевского дома на скамье подсудимых... или за решёткой. W Minamacie 92 państwa podpisały konwencję w sprawie zapobiegania zatruciom rtęcią 92 страны подписали Минаматскую конвенцию о ртути Po ponad 50 latach od czasu, gdy w Minamacie w Japonii doszło do masowego zatrucia owocami morza skażonymi rtęcią z wysoce toksycznych ścieków, 92 państwa podpisały traktat Narodów Zjednoczonych opracowany w celu zapobiegania podobnym tragediom w przyszłości. Спустя более чем 50 лет после того, как жители японского города Минамата пострадали от отравления морепродуктами, содержащими ртуть в результате загрязненной воды, 92 страны подписали конвенцию ООН, призванную предотвратить повторение трагедии. Konwencja Minamata w Sprawie Rtęci, ogólnoświatowy dokument prawny, została przyjęta w Minamacie w Japonii podczas konferencji, która odbyła się w dniach od 7 do 11 października 2013 r. Минаматская конвенция о ртути, глобальный легальный инструмент для защиты от ртутного загрязнения, была принята на Совещании ООН в Минамате, Япония, 7-11 октября 2013 г. Nazwa traktatu pochodzi od Minamaty, miasta, którego mieszkańcy w latach 50-tych ubiegłego wieku ulegli zatruciu rtęcią. Конвенция была названа в честь города Минамата, жители которого страдали от ртутного отравления с 50-ых годов прошлого века. W internetowej wersji czasopisma Environmental Health Perspectives (Perspektywy Zdrowia Środowiska), Rebecca Kessler, dziennikarka naukowa zajmująca się problemami środowiska, przypomniała historię ofiar „choroby z Minamaty”: Журналист Ребекка Кесслер, специализирующаяся на науке и проблемах окружающей среды, рассказывает историю жертв "болезни Минамата" в онлайн-версии журнала Environmental Health Perspectives: W lipcu 1956 r. w rybackiej wsi w pobliżu miasta Minamata nad japońskim morzem Shiranui, przyszła na świat dziewczynka Shinobu Sakamoto. В июле 1956 г. в рыбацкой деревне недалеко от города Минамата на побережье залива Яцусиро родилась девочка по имени Синобу Сакамото. Wkrótce potem jej rodzice zauważyli, że z dzieckiem dzieje się coś złego. Вскоре ее родители заметили, что с ней что-то было не так. W wieku 3 miesięcy, kiedy zdrowe niemowlę może unieść głowę, Sakamoto nie była w stanie tego zrobić. В 3 месяца, когда здоровые дети уже могут поднимать голову, Сакамото не могла. Rosła wolno i bardzo późno zaczęła raczkować. Она медленно росла и поздно начала ползать. W wieku 3 lat mocno się śliniła i jeszcze nie umiała chodzić. В возрасте трех лет она все еще не могла ходить и много пускала слюни. Jej rodzice udali się po pomoc do miejscowego szpitala, gdzie dziewczynka spędziła cztery lata na terapii, w czasie której uczyła się chodzić, używać rąk i wykonywać inne podstawowe czynności. Ее родители отправили ее в местную больницу, где она четыре года проходила лечение, чтобы научиться ходить, использовать свои руки и выполнять несложные действия. Początkowo kilku lekarzy zgodnie orzekło, że jest to porażenie mózgowe. Вскоре несколько врачей поставили ей диагноз - корковый паралич. Jednak symptomy wskazywały, że stan Sakamoto wynika z czegoś innego. Однако были признаки того, что состояние Сакамото объясняется чем-то другим. Kilka lat przed jej narodzinami, w zatoce Minamata zaczęły pojawiać się martwe ryby i inne zwierzęta morskie. За несколько лет до ее рождения в заливе Минамата стали появляться мертвые рыбы и другие морские существа. Ptaki morskie traciły zdolność do lotu. Морские птицы теряли способность летать. Padały koty, wiele z nich miało drgawki, które miejscowi nazywali „tańczącą chorobą”. А коты умирали в конвульсиях, которые местные жители назвали "болезнь кошачьего танца". Wtedy, dwa miesiące przed narodzinami Sakamoto, po raz pierwszy mieszkańcy terenów rybackich zauważyli, że pojawiła się nieznana choroba neurologiczna. За два месяца до рождения Сакамото в семьях местных рыбаков стали регистрировать первые случаи неизвестного неврологического заболевания. U starszej siostry Sakamoto, Mayumi i kilku osób z sąsiedztwa rodziny zdiagnozowano zagadkowe dolegliwości, które łączono ze skażonymi owocami morza. У старшей сестры Сакамото - Маюми - и некоторых соседей семьи нашли необычную болезнь, причину которой приписали зараженным морепродуктам. W 1957 r. naukowcy nazwali te dolegliwości chorobą z Minamaty. И в 1957 году ученые дали болезни название: болезнь Минамата. Dzisiaj ta dziewczynka, Shinobu Sakamoto, jest przewodniczącą grupy Minamata Disease Victims Group (Grupa Ofiar Choroby z Minamaty). Синобу Сакамото теперь является лидером Группы жертв болезни Минамата. Członkowie Grupy, oprócz udziału w konferencjach dyplomatycznych organizowanych na rzecz Konwencji Minamata, międzynarodowych organizacjach pozarządowych, spotykają się i wymieniają się informacjami. Помимо дипломатической конференции по Минаматской конвенции собрались также международные НПО и гражданские объединения, которые обменялись информацией. 8 października 2013 r. sieć International POPs Elimination Network (IPEN - Międzynarodowa Sieć na Rzecz Eliminacji Trwałych Zanieczyszczeń) wraz z organizacją Citizens Against Chemicals Pollution (CACP - Obywatele Przeciwko Zanieczyszczeniom Chemicznym) razem z Shinobu była współgospodarzem sympozjum, na którym przedstawiono Deklarację Minamata o Metalach Toksycznych. Международная сеть по ликвидации СО3 (IPEN) 8 октября 2013 г. провела совместный симпозиум с организацией Граждане против химического загрязнения (CACP); они вручили Синобу Минаматскую декларацию по токсичным металлам. Traktat w sprawie rtęci ma szczególny związek z Minamatą, ponieważ apeluje do rządów państw na całym świecie, aby wyciągnęły wnioski z tragedii w Minamacie i potraktowały ją jako lekcję, jak zapobiegać zatruciom rtęcią w przyszłości. Минаматская конвенция связана с Минаматой потому, что призывает правительства всех стран усвоить уроки минаматской трагедии и сделать все возможное, чтобы отравления ртутью больше не происходили в будущем. Niestety, ta tragedia do której już doszło, ciągle trwa. К сожалению, последствия первой трагедии все еще сохраняются. Z nazwy Minamata wynika szczególna odpowiedzialność, ale też i okazja do podjęcia działań, aby Minamata nie tylko kojarzyła się z tragedią, ale by też posłużyła jako model uchwały w sprawie najbardziej tragicznego na świecie masowego zatrucia rtęcią. Слово "Минамата" накладывает особую ответственность - и вместе с тем дает возможность принять меры, чтобы название Минаматы не только напоминало о трагедии, но и олицетворяло позитивную модель урегулирования крупнейшего в мире случая массового отравления ртутью. Kirgizka porwana w celu ożenku opowiada swoją historię na Twitterze Кыргызская женщина, похищенная для свадьбы, рассказала свою историю в Твиттере Chociaż porywanie panien młodych w Kirgistanie jest przestępstwem karanym do siedmiu lat pozbawienia wolności, zwyczaj pozostaje na porządku dziennym w całym kraju. Хотя в Кыргызстане похищение невесты - это уголовное преступление, караемое тюремным сроком до 7 лет, практика остаётся широко распространена по всей стране. Wielu Kirgizów, szczególnie pochodzących z wiejskich terenów, widzą zwyczaj ala kachuu jako narodową "tradycję" i obrzęd małżeństwa. Многие кыргызы, особенно сельские мужчины, смотрят на ала качуу как на национальную "традицию" и брачный ритуал. Dlatego też świadkowie i ofiary rzadko informują policję, a wielu policjantów niechętnie karze sprawców przestępstwa. Следовательно, свидетели и жертвы редко обращаются в полицию, а многие полицейские служащие не очень хотят наказывать виновных. Nie mniej jednak sytuacja w Kirgistanie ulega zmianom i pojedyncze zwycięstwa stopniowo pomagają wykorzenić zwyczaj porywania panien młodych. Тем не менее, ситуация в Кыргызстане меняется, и отдельные победы постепенно помогают искоренить практику похищения невест. Młoda kobieta, Roza, niedawno została porwana w stolicy Kirgistanu, Biszkeku, przez grupę mężczyzn, którzy próbowali zmusić ją do wyjścia za mąż za ich przyjaciela. Девушка по имени Роза была недавно похищена в столице Кыргызстана Бишкеке группой мужчин, попытавшихся заставить её выйти замуж за их друга. Kobieta została uratowana, po tym jak mężczyzna, który był świadkiem porwania, zadzwonił na policję. Женщина была спасена, когда человек, увидевший похищение, позвонил в полицию. Po uwolnieniu się Roza opowiedziała swoją historię na Twitterze (@katale_ya). После освобождения Роза рассказала свою историю в Твиттере (@katale_ya). Niżej znajdują się niektóre jej tweety, które błyskawicznie rozprzestrzeniły się w kirgiskim internecie. Ниже приведены некоторые её твиты, быстро распространившиеся по сети Кыргызстана. Wczoraj po raz pierwszy w życiu wzięłam udział w starożytnym obrzędzie porwania panny młodej, a w charakterze ofiary, rozumie się, byłam ja! Вчера впервые поучавствовала в старинном обычае Воровство невесты, и разумеется в качестве невесты-барана была я!.. No to szłam do domu po pracy, nikogo nie zaczepiałam i nagle bac, chwytają od tyłu i mówią: Nie bój się, krzywdy ci nie zrobimy... Шла я значит домой после работы, никого не трогала, и вдруг бац, хватают сзади и говорят: Не бойся мы тебя не обидим... Myślę: no i koniec, Roza, żegnaj się z życiem! Думаю: Ну все Роза, прощайся с жизнью! Zaraz zabiorą Bóg wie gdzie, zgwałcą i zabiją... Сейчас увезут хрен знает куда, изнасилуют и убьют... Jasne, że walczyłam! Я конечно же сопротивлялась! Walczyłam ze wszystkich sił, dopóki nie zrozumiałam, że żadna ze mnie Uma Turman, siedmiu nie dam rady... Стояла до конца, пока не поняла, что я не Ума Турман, против семерых не выстою... Jak siły się skończyły, to zaczęłam krzyczeć... Когда силы закончились, начала кричать... Zanieśli mnie do samochodu, pojechaliśmy do mieszkania, nieśli mnie oczywiście na rękach, żebym nie uciekła... Затащили в машину, приехали на квартиру, тащили меня туда разумеется на руках, чтоб не сбежала... Weszliśmy do mieszkania, patrzę, moja sąsiadka stoi i się uśmiecha! Зашли в квартиру, смотрю, соседка моя стоит и улыбается! I jeszcze jakieś inne kobiety i chłopacy. А дальше еще какие-то тетки и парни. I wszyscy patrzą jak na małpę w zoo... И все смотрят, как на обезьяну в зоопарке... Zaprowadzili mnie do pokoju i zaczęli wmawiać mi jaki to "narzeczony" dobry, wyjdź za niego, nie przeciwstawiaj się, w końcu i tak wyjdziesz za mąż, potem żałować będziesz. Завели в комнату и давай мне заливать какой "жених" хороший, выходи за него, не противься, все равно ведь выйдешь замуж, потом жалеть будешь. A ja po pracy wymęczona, spać chcę, ich nie słyszę... А я после работы, уставшая, спать хочу, их не слышу... I myślę, jak im teraz dam nałożyć chustę, to się uspokoją, a rano ucieknę! И думаю, если я им щас дам надеть платок, то они успокоятся, а утром я сбегу!.. Położyłam się spać i po 5 minutach wchodzi narzeczony i mówi, że idą do moich rodziców, powiedz (im przez telefon), że ty zostajesz tu, żeby nie byli przeciw... Легла я спать, и через 5 минут заходит жених и говорит, что мы пойдем к твоим родителям, скажи, что ты остаешься, чтобы они не были против.. Mówię, że powiem mamie jak jest, za mąż nie chcę, zabierz mnie stąd... Я говорю, я расскажу маме так как есть, замуж я не хочу, забери меня деп... I nagle dzwonek do drzwi! И тут звонок в дверь! Wszyscy pomyśleli, że to goście (o czwartej nad ranem!) I okazało się, że to policja! А это оказалась милиция! Boże, nawet nie możecie sobie wyobrazić, jak byłam szczęśliwa zobaczywszy ich!!! Боже, вы даже не представляете, как я была счастлива их увидеть!!! Spytali się mnie: Trzymają cię tu wbrew twojej woli? Они спросили: Удерживают ли меня здесь против своей воли? Rozumie się, powiedziałam jak było! Разумеется,я сказала, что удерживают! I zabrali mnie, "narzeczonego" i jego przyjaciela do komisariatu. И они забрали меня,"жениха" и его друга в РОВД Okazało się, że jakiś facet z domu naprzeciwko widział jak mnie porywali (akurat zachciało mu się palić), zadzwonił na policję i powiedział jakim samochodem odjechaliśmy.. Оказывается, какой-то мужик с соседнего дома видел, как меня похищали (он вовремя захотел покурить)), позвонил в 102 и назвал марку машины.. Policja szukała mnie 4 godziny, cały Biszkek objechali szukając tego samochodu... Милиция меня 4 часа искала, весь Бишкек объездила, в поисках этой машины... Przyjechaliśmy do komisariatu. Приехали в РОВД. Napisałam skargę. Я написала заявление. Chłopakom - debilom ku przestrodze: za porwanie teraz dają od 5 do 7 lat!!! Парням-дебилам на заметку: За похищение сейчас дают от 5 до 7 лет!!! Ale potem Roza zdecydowała się nie podawać mężczyzn, którzy ją porwali do sądu. Но впоследствии Роза решила не подавать в суд на людей, похитивших её. Chociaż wielu użytkowników Twittera nie pochwaliło jej decyzji o zostawieniu porywaczy nieukaranymi, ona powiedziała, że nie chciała "zrujnować ich życia". Хотя многие пользователи Твиттера были разочарованы решением Розы оставить похитителей безнаказанными, она сказала, что не хочет "парням жизни ломать". Później napisała: Позже она отправила твит: Życie idzie dalej... Жизнь продолжается... Tak, czy inaczej... Так или иначе... I chcę jak najszybciej zapomnieć o tym wszystkim, jak o złym śnie... И я хочу поскорее забыть это все, как страшный сон... Laos: Ośrodek ochrony słoni Спасение слонов в Лаосе Zdjęcie pochodzi z profilu Ośrodka ochrony słoni na Facebooku. Фото со страницы Центра по охране слонов в Фейсбуке. Niegdyś nazywano Laos "państwem miliona słoni", jednak dzisiaj populacja tych zwierząt zmalała do kilkuset z powodu kłusownictwa i nielegalnej sprzedaży kości słoniowej. Лаос когда-то называли "страной миллиона слонов", но сегодня популяция слонов уменьшилась до нескольких сотен из-за браконьерства и нелегальной торговли слоновой костью. Liczbę dzikich słoni szacuje się dzisiaj w przedziale między 300 a 600 jednostkami: По оценкам, число диких слонов - от 300 до 600: Smutna populacja słoni w niewoli znajduje się u kresu, jest ich jedynie 420 w Laosie. Только приблизительно 420 сохранилось в Лаосе. Nowe tysiąclecie przyniosło ze sobą brzemię produktywności, Mahouts (właściciele słoni), są zmuszeni do 'zatrudniania' swoich zwierząt siedem dni w tygodniu. Новое тысячелетие принесло с собой бремя получения финансовой прибыли, и погонщикам (владельцам слонов) приходится работать на своих слонах семь дней в неделю, чтобы заработать на жизнь. Ponadto, słonie są wykorzystywane do eksploatacji drewna, czynności bardzo ciężkiej i niebezpiecznej. Слоны в основном заняты на лесозаготовках, очень тяжёлой и опасной работе. Z tego powodu samce słoni są zbyt zmęczone do reprodukcji i często umierają w trakcie pracy. Слоны мужского пола слишком устали и заняты, чтобы производить потомство, и могут даже умереть от несчастных случаев на работе. Na szczęście, aktualnie stwierdza się wzrost świadomości rosnącej potrzeby ochrony słoni w kraju. К счастью, в стране растёт понимание необходимости защиты слоном. Jedną z najskuteczniejszych jednostek w wyczulaniu na tę sprawę jest Ośrodek ochrony słoni. Одна из групп, распространяющих эти идеи. - это центр по охране слонов: Ośrodek ochrony słoni zdecydowanie różni się od obozów słoni, przeznaczonych dla turystów, posiada on oddział przeznaczony do reprodukcji, karmienia piersią "maleństw" oraz diagnozowania i leczenia chorób. Центр по охране слонов отделяет себя от туристических лагерей для туристов, будучи раем для размножения, выкармливания, выздоровления и диагностики заболеваний слонов. Nie doczekasz się tam widoku grupy turystów, przez całe dnie wspinających się na słonie... НЕ ожидайте найти турпакет по катанию на слонах целый день! To pierwszy szpital dla słoni, który służy również jako obóz ekologiczno-turystyczny. Это также первая в Лаосе больница для слонов, которая также выступает как экотуристический лагерь. Oferuje również pomoc techniczną i środki do życia dla właścicieli słoni, którzy polegają na swoich zwierzętach w codziennym zarobku. Он обеспечивает техническую и помощь и средства для существования владельцам или погонщикам слонов, ежедневный доход которых от слонов и зависит. Ośrodek jest także sanktuarium, gromadzącym uratowane od katorgi słonie. Центр также является убежищем для спасённых слонов. Znajduje się tam między innymi ocalony młody słoń, nazwany Noy. Они смогли спасти молодого слона. которого назвали Ной. Po kilku latach, słonie wybierają swoje nowe imię według procedury, opisanej przez głównego lekarza weterynarii, Emmanuelle Chave: Через несколько лет слон выберет себе новое имя в процессе, описанном главным ветеринаром Эммануэлем Чейвом: W wieku trzech lat słonie zaczynają przygotowania dla swojego przyszłego mahouta, muszą nauczyć się różnych sygnałów, które pozwolą mu pracować z ludźmi. В три года слоны обучаются своим будущим погонщиком отвечать на различные команды, чтобы работать с людьми. Szaman towarzyszy w tej decydującej dla słonia podróży, w których porzuca leśny świat dla tego ludzkiego. Шаман организует ту важную поездку, в которую слон покидает мир леса и уходит в мир людей. Na koniec tego etapu, oferuje słoniowi trzy kawałki trzciny cukrowej, na których są napisane imiona. В конце обучения молодому слону предлагается три палочки сахарного тростника, на которых написаны имена. Imię, napisane na pierwszym kawałku, który chwyci, staje się jego. Имя на первой тростинке, которую он возьмёт, будет его. Brita odwiedziła ośrodek i przyznała mu pozytywną rolę w kształtowaniu dobrego życia słoni: Брита посетила центр и признала его роль в защите благополучия слонов: Ośrodek ochrony słoni jest bez wątpienia jednym z nielicznych miejsc, gdzie nie ma mowy o przystosowaniu słonia do rytmu i potrzeb ludzi, ale wprost przeciwnie - przystosowuje się go do rytmu i potrzeb słoni. Центр по охране слонов - это, возможно, одно из немногих мест, которое вы можете посетить, где слонов не приспосабливают к графику и потребностям людей, но где люди адаптируются к ритму и нуждам слонов. Jestem bardzo wybredna, jeśli chodzie o kwestię "umieszczenia" gdzieś słonia, gdyż istnieje wiele miejsc, gdzie są one maltretowane i wykorzystywane do transportowania kłód drewna czy do spełniania kaprysów turystów. Я очень придирчива, когда речь идёт о выборе “места” для слонов, так как есть очень много их по всему миру, где к слонам относятся плохо и которое просто означает переход из одной ужасной жизни (=лесозаготовки) в другую (= плохое обращение в целях туризма). Jo ebisujima również odwiedziła ośrodek i odkryła tam, że zainstalowanie siedziska na grzbiecie słonia jest bardzo szkodliwe dla zwierzęcia: Автор jo ebisujima также посетил центр и узнал, что помещение стула на спину слона болезненно для животного: Przed czym bronią się mieszkańcy Michoacán: kartelami narkotykowymi czy meksykańskim rządem? Группы самообороны против наркомафии или мексиканского правительства Przywódcy grup samoobronnych przy wejściu do Churumuco w stanie Michoacán. Лидеры групп самообороны на входе в Чурумоко, город в штате Мичоакан. Grupa ludności cywilnej złapała za broń, aby chronić się przed kartelami narkotykowymi i gangami, działającymi w tej okolicy. Группа вооружилась, чтобы защищаться против наркокартелей и банд, которые действуют на этой территории. Zdjęcie udostępnione przez Armando Solísa, 29 grudzień 2013, za pozwoleniem Demotix Фотография Армандо Солиса, 29 Декабря, 2013, авторские права Demotix W ramach przywracania ładu i porządku w stanie Michoacán meksykański rząd wysłał tam jednostki wojskowe. Ich celem było rozbrojenie tak zwanych „grup samoobrony”, uformowanych przez ludność cywilną w celu ochrony przed gangami i kartelami narkotykowymi. В попытке возобновить мир в штате Mичоакан мексиканское правительство направило войска, чтобы разоружить группы граждан, известных как “группы самообороны”, которые, вооружившись, решили бороться против организованной преступности для защиты своей земли, работы и семьи. Przemoc w stanie Michoacán nie jest nowością. Насилие не является чем-то новым в Мичоакане. W ciągu ostatnich kilku lat, ten położony na zachodzie Meksyku stan uciążliwie doświadczył skutków obecności karteli narkotykowych i braku organów państwowych, które mogłyby skutecznie chronić obywateli. Уже несколько лет этот штат в западной Мексике страдает от последствий недостатка безопасности в связи с присутствием наркомафии и отсутствием власти, которая смогла бы эффективно защитить своих граждан. Sytuację pogarsza stała obecność jednostek wojskowych, prowadzących „wojnę z narkotykami”. К этому стоит добавить и постоянное присутствие вооруженных сил для так называемой "нарковойной", начатой экс-президентом Фелипе Кальдeроном Инохосой и продолженной нынешним президентом Энрике Пьяна Нитой. Pomimo podejmowanych wysiłków, do tej pory nie udało się powstrzymać karteli od szantażowania, zastraszania, porywania i gwałcenia miejscowej ludności. Однако вооруженные силы не в состоянии предотвратить вымогательства, запугивания, похищения и изнасилования населения местными наркоторговцами. Podczas gdy wszelkie akcje podejmowane przez obywateli odbywają się zgodnie z literą prawa, podjęte ostatnio próby ich rozbrojenia przez jednostki wojskowe, mogą okazać się kamieniem milowym, który ostatecznie zmieni kierunek konfliktu zbrojnego. В то время, как гражданские силы действуют в рамках закона, недавние попытки разоружить эти группы военными стали отправной точкой, которая может изменить ход вооруженного конфликта. Blog Hazme el Chingado Favor tak podsumowuje przeprowadzoną przez rząd Enrique Pena akcję: Блог "Hazme el Chingado Favor" суммирует недавние действия правительства: W końcu minister spraw wewnętrznych oświadczył, że zostaną podjęte niezbędne działania mające na celu zwalczenie zagrożenia mieszkańców Michoacán. Wysłano tam jednostki wojskowe. Так, наконец-то министр внутренних дел оглашает, что собирается побороть преступность, и посылает армию. Z wielkim hukiem oznajmiono, że na wsparcie programu zapobiegania przestępczości, z budżetu państwa przeznaczone zostanie 250 milionów pesos. Было сказано, что около 250 млн. песо будут направлены на усиление Программы профилактики преступлений. Jeśli jednak wziąć pod uwagę fakt, że w ramach kampanii wyborczej w 2012 PRI przeznaczyło 701 milionów pesos na kupony Monex, rozdawane obywatelom w celu zdobycia poparcia, te 250 milionów pesos wydaje się śmieszną kwotą. Смешная цифра, если вспомнить, что только для победы на выборах в 2012 году ПРИ потратило около 710 млн. песо... Mauricio Ceballos, użytkownik Twittera i bloger za sytuację panującą w stanie Michoacán wini polityków: Пользователь Twitter и блогер Maурицио Кебаллос обвиняет политиков в состоянии, в котором оказался Мичоакан: Odpowiedzialność za sytuację, w jakiej dziś znajduje się Michoacán ponoszą wszystkie partie, a generalnie rzecz ujmując, cała polityka meksykańska. Все политические партии и политики вообще в Мексике, виноваты в положении, в котором Мичоакан оказался. Ostatnie wydarzenia pierwszych dni 2014 roku napełniły ludzi przekonaniem, że ani politycy, ani tez sam rząd nie przejawiają chęci rozwiązania konfliktu w Tierra Caliente. Недавние события этого нового 2014 года наполнили наш народ возмущением, так как дали понять, что ни правительство, ни политики не подают знаков о том, что хотят решить проблему Тиерра Калиенте. Wojsko, zamiast ścigać przestępców, którzy zagrażają lokalnym społecznościom, wykonuje rozkazy z góry i rozbraja grupy samoobrony z Nueva Italia i Antunez, pozostawiając miejscową ludność zupełnie bezbronną. W wyniku konfrontacji między wojskiem a mieszkańcami zginęły trzy osoby. Вместо поиска преступников, которые вредят обществу, мексиканская армия, следуя указаниям сверху, начала разоружать группы самообороны Nueva Italia и Antúnez, оставляя людей беззащитными, что и стало причиной гибели троих людей. Sytuacja wymknęła się spod kontroli kiedy wojsko, okrążone przez ludność otworzyło ogień, strzelając najpierw w powietrze, a potem w ludzi Od piątku w Apatzingan panuje atmosfera strachu i niepokoju. Ситуация вышла из под их контроля и, видя себя окруженными, люди открыли огонь, сначала в воздух, а потом по людям. Podczas gdy członkowie zorganizowanych grup przestępczych podpalali autobusy i ciężarówki, policja federalna nie zrobiła absolutnie nic, aby ich powstrzymać. Посланцы криминального мира подожгли автобусы, трейлеры и грузовики, не будучи остановленными федеральной полицией или армией. Gangi zmuszają tamtejszych mieszkańców do uczestniczenia w tych działaniach, i pomimo tego, że liderzy gangów zostali zidentyfikowani zdaje się, że nikt nie ma nad nimi żadnej kontroli. Организованная преступность продолжает заставлять людей посещать их мероприятия, их лидеры узнаваемы и нет власти, которая могла бы их остановить. Miejscowa ludność oczekuje, że jednostki wojskowe złapią i unieszkodliwią członków karteli. Люди требуют от правительства сначала задержать и разоружить преступников. Tymczasem rząd traci zaufanie ludności cywilnej, ponieważ zamiast zająć się kartelami, koncentruje się na rozbrajaniu grup samoobronnych. Вооруженные силы и правительство полностью дискредитировали себя, потому что вместо того, чтобы преследовать бандитов, они атаковали людей, которые защищали других. Czy nie zdaje sobie sprawy, że naprawdę jesteśmy „w potrzebie”? Разве они не понимают, что мы находимся в нужде? Zarządzający parafią Nuestra Señora de la Asunción, Ojciec Gregorio López posunął się nawet dalej, gdy w wywiadzie dla Red Noticiero, opublikowanym na stronie internetowej Sin Embargo, podał nazwiska przywódców kartelu Rycerzy Templariuszy i oskarżył meksykański rząd o ich protekcję. Отец Грегорио Лопез, ответственный за приход города Нуэстра Сенора де ла Асунцион, относящийся к той же епархии, пошел еще дальше и в интервью газете Sin Embargo назвал имена главных боссов картеля "Рыцари Тамплиеры", обвинив правительство, что оно знает, где они находятся, и защищает их. Z drugiej jednak strony wyrażono wątpliwości co do źródeł finansowego wsparcia „grup samoobronnych”: С другой стороны, некоторые высказали сомнения по поводу финансирования и происхождения групп самообороны: Grupy samoobronne otrzymują dotację zarówno od zwolenników w Meksyku, jak i Stanach Zjednoczonych. #Autodefensas получают пожертвования от сочувствующих через США. Niemniej jednak pozostaje kilka pytań, które wymagają odpowiedzi. Кажется, все законно, но есть некоторые вопросы. Carmen Aristegui uznała grupę ludzi wątpliwego pochodzenia i uzbrojonych w wyrafinowaną broń za bohaterów. To nie powinno mieć miejsca. Группы сомнительного происхождения и с хорошим оружием, такие как группы самообороны, не должны считаться героями, Аристеги. Wśród społeczeństwa wzrasta poparcie dla grup samoobronnych, głównie na skutek akcji takiej, jak ta opisana w czasopiśmie Proceso: „Grupy samoobronne odzyskały 265 hektarów ziemi, zabranych gospodarzom przez przemytników” Группы самообороны получают поддержку общества, в основном, благодаря их действия, одно из которых описано в журнале Proceso: "Группы самообороны возвратили владельцам 265 гектаров (654 акров) земли, отобранной наркоторговцами." Nie chodzi o to, aby członków grup samoobronnych czynić bohaterami czy męczennikami. Okazuje się jednak, że wzbudzają oni więcej szacunku niż cały meksykański rząd razem wzięty. Мы не собираемся делать из них мучеников или героев, но как людей их можно больше уважать, чем правительство Мексики. Tym, którzy interesują się historią i przyczynami powstania grup samoobronnych, José Manuel Mireles wyjaśnia je w wywiadzie: Для интересующихся историей и причинами создания этих групп их лидер Хосе Мануэль Мирелес рассказывает об этом в своем интервью. Najświeższe informacje dotyczące sytuacji w Michoacan można znaleźć na Twitterze, hashtag #Michoacán, #autodefensas oraz #MichoacánEnGuerra Чтобы следить за последними событиями, следуйте за хештегами #Michoacán, #autodefensas y #MichoacánEnGuerra в Twitter. Bloger ujawnia stronę internetową o korupcji w Soczi Блогер представляет сайт о коррупции в Сочи Koszty Igrzysk Olimpijskich w Soczi według Alexeia Navalny'ego. Стоимость олимпиады в Сочи по данным Алексея Навального. Zrzut ekranu. Скриншот. Lider rosyjskiej opozycji i działacz na rzecz walki z korupcyjną Alexei Navalny dołączył w tym tygodniu do antykorupcyjnej kampanii, uruchamiając interaktywną stronę internetową, która pokazuje (według Navalny'ego) "prawdziwe koszty" olimpijskich przygotowań w Soczi. Российский оппозиционный лидер и антикоррупционный активист Алексей Навальный на этой неделе присоединился к кампании против коррупции в Сочи, создав интерактивный веб-сайт с изложением того, что он называет "истинной стоимостью" подготовки к олимпийским играм в Сочи. Navalny napisał na Twitterze, zamieszczając link do strony: В твите Навальный сослался на сайт: Pro-kremlowski bloger Stanislav Apetyan (nazwa użytkownika na Twitterze @politrash) potraktował tą szybkość jako znak sugerujący jakiś rodzaj nieczystej gry Navalny'ego lub jego współpracę z mediami: Artykuł w New York Times ukazuje się 15 minut po poście Navalny'ego: http://t.co/hBHYx9Pq6n To jak magia! Статья в New York Times выходит через пятнадцать минут после поста Навального: http://t.co/hBHYx9Pq6n Какая-то магия просто! - Stanislav Apetyan (@politrash) January 27, 2014 Fotograf Ilya Varlamov zripostował: Фотограф Илья Варламов парировал: @politrash to jest zupełnie normalne. @politrash совершенно нормальная история. Takie rzeczy są rozprowadzane w mediach z wyprzedzeniem, jako relacja na wyłączność. Такие штуки на правах эксклюзива рассылаются по сми заранее. Gdzie widzisz tutaj problem? В чем проблема? Według Apetyana, problem polega na tym, że ta historia została stworzona specjalnie dla zagranicznej publikacji - sugerując że Navalny'emu zależy na rozgłosie zagranicą. Как говорит Апетьян, проблема в том, что это значит, что история была создана для иностранной аудитории - Навальный гонится за международным вниманием. Varlamov twierdzi jednak, że Navalny przekazał tą historię także pro-rządowym mediom rosyjskim, ale oni nie opublikowali żadnego artykułu na ten temat. Варламов, тем не менее, утверждает, что Навальный дал материал также и про-правительственным российским СМИ, но они ничего об этом не опубликовали. Inny użytkownik Twittera krytykuje Navalny'ego mówiąc: Ещё один пользователь Твиттера пишет: @varlamov @politrash główne pytanie brzmi ile wydano na budynki olimpijskie i organizację igrzysk, a ile na regionalną infrastrukturę. @varlamov @politrash главный вопрос - сколько ушло на олимпийские объекты и проведение олимпиады, а сколько на инфраструктурные региона. Navalny twierdzi że Putin kłamał na temat kosztów projektów związanych z Igrzyskami Olimpijskimi w Soczi, kiedy zadeklarował, że wynosiły one 214 miliardów rubli (mniej więcej 6,5 miliardów dolarów). Навальный утверждает, что Путин лгал насчёт стоимости Сочи-2014, когда заявил, что она составила 214 миллиардов рублей. Navalny utrzymuje, że rzeczywista suma jest kilka razy większa i wynosi 46 miliardów dolarów. Навальный уверен, что реальное число в несколько раз больше - 1500 миллиардов. (Wcześniejszy projekt, zapoczątkowany przez polityka opozycji Borisa Nemtsova ujawnił że wydatki osiągnęły 51 miliardów dolarów). (В предыдущем проекте, запущенном оппозиционером Борисом Немцевым, расходы были оценены 51 миллиард долларов.) Wszystkie obiekty które będą przydatne w jednym z niewielu rosyjskich regionów turystycznych. Всё это будет полезно в одном из курортных регионов России. Liczby podane przez Navalny'ego są zebrane z różnych publicznych źródeł, jak sam mówi, po pasmach cierpień i udręk. Числа Навального собраны из различных открытых источников, и сделать это, как он говорит, было не так просто. Ale jego projekt nie skupia się tylko na olimpijskich planach budowlach, lecz także na ludziach którzy według Navalny'ego skorzystali najbardziej z malwersacji związanych z igrzyskami. Но проект не фокусируется на олимпийских стройках, но так же и на людях, которых он называет получившими наибольшую выгоду от хищений. Obejmuje to gubernatora regionu Krasnodar (gdzie położone jest Soczi) i jego zięcia; partnera judo prezydenta Putina, miliardera Arkadiya Rotenberga; oligarchę Vladimira Potanina; i dyrektora naczelnego państwowych Kolei Rosyjskich Vladimira Yakunina. Они включают: губернатора Краснодарского края (где находится Сочи) и его зятя, друга Путина Аркадия Ротенберга, олигарха Владимира Потанина и главу РЖД Владимира Якунина. I to, dla niektórych, jest prawdziwym skandalem. И для некоторых это реальный скандал. Dziewięć pytań do Ariena Chang Castána, fotografa z Hawany Девять вопросов для Эриэна Чанга Кастана, фотографа из Гаваны Szukałam kogoś. Я искала кого-то. Po moim pierwszym wypadzie na terytorium ilustrowanych wywiadów, chciałam więcej. После моей первой пробы написать иллюстрированное интервью я захотела ещё. Tak, więc moja redaktor Solana Larsen zasugerowała swojego przyjaciela, Ariena Chang Castána, fotografa z Hawany. Поэтому мой редактор Солана Ларсен порекомендовала своего друга, Эриэна Чанга Кастана, фотографа из Гаваны, Куба. Jak tylko zobaczyłam jego cudowną stronę internetową, pełną zdjęć starszych ludzi, morza, samotności, miast, kolorów i ciemności, napisałam do niego. Когда я увидела его потрясающий сайт со стариками и морями, безлюдными местами и мегаполисами, светом и тенью, я написала ему. Pytania w tym wywiadzie opierają się tylko na tym zobaczyłam w jego zdjęciach i co przeczytałam o nim na jego stronie. Вопросы в этом интервью основаны исключительно на том, что я увидела на его фото и прочитала на его сайте. Przez kilka tygodni wymienialiśmy maila z pytaniami i odpowiedziami. Мы обменивались вопросами и ответами в электронной переписке, которая заняла несколько недель. Żeby opisać i opowiedzieć historię Ariena Changa potrzebowałabym więcej czasu i bliskości, ale w tej sytuacji poniżej przedstawiam fotografa z Hawany. Мне бы понадобилось гораздо больше времени, чтобы описать и рассказать историю Эриэна Чанга, но поскольку у меня этого времени нет, ниже читайте о фотографе из Гаваны. Global Voices (GV): Opowiedz mi historię swojego nazwiska. Global Voices (GV): Расскажите мне историю своей фамилии. Arien Chang (AC): Mój dziadek przybył na Kubę jako nielegalny imigrant w 1927 roku. Эриэн Чанг (ЭЧ): Мой дед приехал на Кубу как нелегальный иммигрант в 1927 году. Wprowadził się do Starej Hawany, bardzo blisko miejsca gdzie ja mieszkam całe swoje życie. Он поселился в Старой Гаване, очень близко к тому месту, где я прожил всю мою жизнь. Zaczął biznes związany z kasynami, domami gry, barami, dołączył nawet do partii politycznej, która przyciągała wielu chińskich imigrantów, którzy jak on, przybyli na Kubę licząc na nowe możliwości. Он начал работать в индустрии казино, игорных домов, баров, он даже присоединился к политической партии, в которой было много других китайских иммигрантов, которые, как и он, приехали на Кубу в надежде на новые возможности. Niektórzy nawet potraktowali Kubę jako most, by przedostać się do Stanów Zjednoczonych (most, którego nadal używamy...) Некоторые даже использовали Кубу как мост в Соединенные Штаты (мост, который мы используем до сих пор...) Oczywiście, pracując i mieszkając w Hawanie, zakochał się w mulata, która została moją babcią; stąd pomieszanie ras i moje nazwisko. Естественно, пока он жил и работал в Старой Гаване, он влюбился в мулатку, которая впоследствии и стала моей бабушкой; отсюда и смешение рас, и моя фамилия. Chang to jedno z najpopularniejszych nazwisk w Chinach. Чанг - одна из наиболее распространенных фамилий в Китае. Mogłem się o tym naocznie przekonać w lutym, dzięki "Red Gate", znanej instytucji przyznającej granty artystom z całego świata. У меня была возможность убедиться в этом лично благодаря проекту “Red Gate", известному учреждению, которое выдает гранты художникам со всего мира. Przez dwa miesiące pracowałem nad projektem, szukając moich korzeni, miejsca gdzie mój dziadek się urodził i dorastał - nie dlatego, że czułem się wykorzeniony albo miałem potrzebę odnalezienia swojego miejsca w Chinach, ale raczej z powodu niecierpliwości, która nas gna, sprawia, że czujemy że istniejemy, bo wiemy skąd pochodzimy. Два месяца я работал над моим проектом, пытаясь найти свои корни, найти место, где мой дед родился и рос. Я делал это не потому, что я чувствую себя перекати-полем или что хочу найти себя в Китае, скорее я делал это из-за чувства, которое постоянно преследует нас и заставляет поверить, что мы существуем, просто потому что знаем, где наши корни. Jako fotograf zawsze szukam - w moim domu, okolicy, kraju - nowych obrazów, pomysłów, czegoś co mówi czemu istniejemy, dokąd zmierzamy. Как фотограф, я постоянно ищу - в своем доме, в окрестностях, в стране - новый образ, новую концепцию, что-то, что скажет, почему мы существуем и куда мы движемся. Fotografia to moje medium i moje nazwisko może się wydawać egzotyczne na tej wyspie, ale to właśnie jest wspaniałe i fotogeniczne na Kubie: ludzie różnych ras, w różnym wieku, historie całego narodu mieszają się tu na ulicach. Фотография - это мое искусство, и, несмотря на то, что моя фамилия может казаться экзотичной на этом острове, это то, что делает Кубу изумительной и фотогеничной: расы, поколения, истории целых народов перемешаны на ее улицах. Co więcej na Kubie używamy dwóch nazwisk, ojca i matki. Более того, на Кубе принято использовать две фамилии, фамилии матери и отца. Moje drugie nazwisko to Castán, pochodzące z arabskiego, to druga całkiem inna historia korzeni i imigrantów. Моя вторая фамилия, Кастан, пришла из арабского, и это уже совсем другая история предков и иммигрантов. GV: Dlaczego fotografia? GV: Почему фотография? AC: Nie sądzę, że istnieje jakieś "dlaczego", ale mogę ci opowiedzieć o moich początkach, jak moje życie, a raczej jak fotografia zmieniła moje życie albo jak moje życie stało się fotografią. Я не могу сказать "почему", я могу рассказать, как я начинал, какова моя жизнь, или лучше, как фотография изменила мою жизнь или как фотография стала моей жизнью. Wszystko zaczęło się gorącego lata w 2003 roku (nie tak gorącego jak jest teraz), w América Theatre, pięknej konstrukcji w stylu Art Deco, w alei Galiano w centrum Starej Hawany. Все началось жарким летом 2003 года (все же не таким жарким, как сейчас), в театре "Америка", впечатляющем здании в стиле ар-деко, на Гальяно авеню в центре Старой Гаваны. Oferowali kurs fotografii, oprócz innych kompletnie niezwiązanych kursów, takich jak masaż czy fryzjerstwo, ale ja chciałem tylko nauczyć się jak używać aparatu (w tamtym czasie nawet nie myślałem o świetle). Там предлагали курсы для фотографов, так же, как и курсы для массажистов и парикмахеров, и еще массу всяких других, и я просто хотел научиться пользоваться камерой (тогда я даже не думал о свете и тени). To był bardzo podstawowy kurs, ale na nim w końcu nauczyłem się używać rosyjskiego aparatu, który mój ojciec przywiózł ze Związku Radzieckiego, to był Zenith, który był w szufladzie w moim domu odkąd byłem mały. Это был очень базовый курс, но на нем я наконец-то научился, как пользоваться российской камерой, которую мой папа привез из СССР. Это был "Зенит", который валялся в комоде сколько я себя помню. Bawiłem się nim i zmieniałem ustawienia, wydawało mi się to bardzo zabawne, oczywiście wtedy nawet nie myślałem, że fotografia stanie się moim życiem, ale już wiedziałem, że lubię mieć przy sobie aparat i naciskać spust migawki. Раньше я играл с ним, щелкал кнопками, и все казалось очень забавным. Конечно, тогда мне и в голову не приходило, что фотография станет моей жизнью, но я уже знал, что мне нравилось иметь камеру и щелкать затвором. Kiedy skończyłem kurs w América Theatre, odkryłem, że wiem jak obsługiwać aparat, ale nie wiem kompletnie nic o robieniu zdjęć. Когда я завершил курс, я обнаружил, что я на самом деле знал, как управлять камерой, но понятия не имел, как делать снимки. Ponieważ jestem uparty i jak się na coś zdecyduję to muszę to zrobić, odkryłem, że najlepszą szkołą dla mnie będą ulice Hawany. Из-за того, что я довольно упрямый и, если я захочу сделать что-нибудь, я сделаю это, я понял, что лучшей школой для меня будут улицы Гаваны. Fotografia dokumentalna to to co chciałem robić, co robię i co będę robić dalej; jestem uzależniony od fotografii i już za późno, żeby to zmienić, teraz wszystko co mogę zrobić to poddać się temu nałogowi i zaspokajać go codziennie swoją pracą. Документальная фотография - это то, чем я хотел заниматься, чем я занимался и чем я буду заниматься; я зависим от фотографии и уже поздно это исправлять, поэтому все, что я могу сделать, - это покориться этой зависимости и утолять ее каждый день работой. Fotografia istnieje i ludzie mogą ją zobaczyć, ale musi zostać odkryta. Фотография существует и люди могут видеть это, но она еще должна быть обнаружена. GV: Kuba była inspiracją niezliczonych fotografów. GV: Куба стала предметом фотографий бессчетных фотографов. Tak wielu, że stworzyli oni obraz trudny do zmienienia i stworzenia na nowo. Их было так много, что появился определенный образ, который тяжело изменить. Jak fotografujesz Kubę ze środka? Как вы фотографируете Кубу изнутри? AC: Fotografowanie Hawany ze środka jest bardzo proste... musisz tylko mieć Libreta de Abastecimiento (kartki na żywność) i stały adres, dowód osobisty albo cokolwiek co pozwoli ci żyć tu przez jakiś czas. Фотографировать Гавану изнутри очень легко... У вас всего лишь должна быть Libreta de Abastecimiento, постоянное место жительства, удостоверение личности или что-нибудь, что позволит вам жить здесь какое-то время. Życie Kubańczyków nie ogranicza się do wychodzenia do pracy rano i wracania do domu wieczorem, ludzie w tym kraju przeżywają odyseję każdego dnia. Жизнь кубинца не сводится к походу на работу утром и возвращению домой вечером, люди в этой стране переживают целую одиссею каждый день. Są ciągle wystawiani na próbę przez dynamikę życia w tym kraju, z braku lepszego określenia. Их постоянно испытывает на прочность динамика жизни этой страны. (Brak)transportu, (brak)pieniędzy i wszystkie inne "braki", z którymi walczą Kubańczycy każdego nią zostawiają ślad na ich twarzach, ubraniach i duszy, czasem jest to desperacja, czasem śmiech, ale zawsze opowiadają historię, której jeśli nie przeżyjesz sam, nie potrafisz odczytać i nie możesz sfotografować. Транспорт (его отсутствие), деньги (их отсутствие) и отсутствие всех остальных вещей оставляет печать на лицах кубинцев, на их одежде, на состоянии их души, иногда полной отчаяния, иногда полной веселья, и они всегда отражают какую-то историю, которую невозможно запечатлеть на фото, если ты сам не пережил этого или если не знаешь, как прочитать эту историю. Możemy do tego dodać niesamowitą architekturę, która jak wiemy zastygła w czasie i czasem sprawia, że czujemy się jakbyśmy byli w latach 40-tych. Можно добавить к этому невероятную архитектуру, которая, как мы все знаем, застыла во времени и иногда заставляет поверить, что мы живем в 40-х годах. To właśnie to przebranie sprawia, że Hawana jest łatwa i nie tak łatwa do fotografowania. Такая обстановка создает Гавану, которую легко фотографировать и, вместе с тем, не так уж легко. Przeklęta Hawana to obosieczny miecz, któremu zawdzięczam to kim jestem i co robię. Эта проклятая Гавана - палка о двух концах, которой я благодарен за то, кто я есть и чем я занимаюсь. By stworzyć obraz musisz w nim żyć, musisz cierpieć i dlatego czasem widzisz zdjęcia Hawany, które są doskonale zakomponowane, z nieskazitelnym użyciem koloru i światła, ale w ostatecznym rezultacie są puste, są ładnymi pocztówkami, bo fotograf nie mógł wyjść poza wrażenie, które Hawana wywiera kiedy widzisz ją pierwszy raz. Чтобы создать образ, ты должен прочувствовать его, пережить его, вот почему иногда можно увидеть фотографии Кубы с идеальной композицией, с изумительным сочетанием цвета, света и тени, но которые в конце концов оказываются пустыми, обычными милыми открытками из-за того, что фотограф не может увидеть нечто за тем, какой Куба кажется на первый взгляд. Musisz dotykać Hawany każdego dnia, radzić sobie z nią, cieszyć się nią, musisz ją zrozumieć. Ты должен соприкасаться с Гаваной каждый день, наслаждаться ею, ты должен понять ее. GV: Dlaczego robisz portrety starych ludzi? GV: Почему вы снимаете стариков? AC: Dla ich doświadczenia, spokoju i zmarszczek. Из-за их опыта, умиротворенности и морщин. Starzy ludzie nie przebierają w słowach, żyli wystarczająco długo i nie mają nic do stracenia. Они никогда не пытаются быть деликатными, они прожили достаточно, и им нечего терять. W moich zdjęciach możesz zobaczyć słodkie miny ale też wzrok pełen nienawiści i obrzydzenia, bo obiektyw jest zwrócony na nich. На моих фото вы можете увидеть и милые лица, и выражения ненависти пополам с отвращением из-за того, что на них направили объектив камеры. Starsi ludzie, jak dzieci, mówią to co myślą, żyją nie bojąc się o przyszłość, bo dla nich przyszłość jest już w przeszłości. Старики, как дети, говорят, что думают, и живут без страха будущего, потому что их будущее уже в прошлом. Seria "Długowieczność", nad którą zacząłem pracować kilka lat temu, składa się ze zdjęć ludzi, którzy mają ponad 100 lat. Серия фото "Долгожители", которую я начал развивать несколько лет назад, состоит из фото людей, которым больше ста лет. Wiek to dużo historii, nawet w perspektywie kraju, ktoś kto ma ponad 100 lat czasem mniej wyraża słowami, niż przez uczucia, wyraz twarzy. Век - это большая история даже для страны, и те, кому больше ста лет, словами могут выразить гораздо меньше, чем чувствами, выражениями лиц. Starość jest intrygująca, nie spodziewam się żyć tak długo aby móc zrobić swój autoportret i dodać go od serii, ale fotografowanie kogoś kto ma ponad wiek to dla mnie zawsze przeżycie. Огромный возраст очень интригует. Я не думаю, что проживу достаточно долго, чтобы добавить свой автопортрет к этой серии; но фотографировать тех, кому больше века, всегда очень интересно. GV: Opowiedz mi o morzu. GV: Расскажите мне о море. AC: Nie da się ignorować morza w fotografii, zwłaszcza jeśli całe swoje życie mieszkasz na wyspie. Невозможно игнорировать море в фотографии, особенно если провел всю жизнь на острове. Kiedy byłem dzieckiem uciekałem z przyjaciółmi ze szkoły, żeby pójść popływać na Malecón (promenada) i tak jak ja całe generacje Kubańczyków wyrosły używając tej plaży, pełnej raf, psich zębów (ostrych skał), jak je tu nazywamy. Когда я был ребенком, я сбегал со школы со своими друзьями, чтобы поплавать. Как и я, многие поколения кубинцев выросли на побережье, полном рифов, собачьих клыков, как мы их здесь называем. Pójście na Malecón, zdjęcie szkolnego mundurka i skoczenie z najwyższej, najbardziej niebezpiecznej części, to nie działanie to czyste poczucie przynależności, siła relacji, ty używasz morza, a czasem to ono używa ciebie. Когда прибегаешь на Malecón, снимаешь школьную форму и сбрасываешься с самой высокой, самой опасной скалы, чувствуешь сильное единение с морем, иногда ты используешь его, иногда оно тебя. W Hawanie na Malecón zdarzyły się tysiące wypadków, mimo to nikt się nie boi. Тысячи несчастных случаев произошли на Malecón Гаваны, тем не менее никто не боится моря. Malecón albo "el Bleco" jak z czułością nazywają ją okoliczni mieszkańcy, jest tam i zawsze będzie, czasem spokojna, czasem podniecona, jak sprzeczności w samych Kubańczykach. Malecón, или “el Bleco”, как местные ласково его называют, всегда там и всегда будет там, иногда спокойное, иногда взволнованное, как сами кубинцы. Nauczyła się, żyć a nami a my z nią, mam nadzieję, że zakaz pływania na Malecón się nie utrzyma. Оно научилось жить с нами, и мы с ним, и я надеюсь, что запрет на купание в Malecón не продлится долго. Brakuje mi morza, kiedy nie widzę go kilka dni tęsknię za nim, całe moje życie ono było blisko mnie, blisko mojego miasta. Я скучаю по морю, когда не вижу его несколько дней, всю мою жизнь оно было рядом со мной, с моим городом. Seria Malecón, znana jako "el Bleco" na cześć mojego dzieciństwa, to moje pojednanie z tym miastem, tym krajem. Серия фото Malecón, которая названа “el Bleco” в честь моего детства, воплощает собой мое примирение с этим городом, этой страной. To dług, który jestem mu winien za bycie Kubańczykiem, za bycie z Hawany, za życie w niej przez część mojego dzieciństwa, moje dorastanie, za bycie częścią mojego życia. Это долг, который у меня есть за то, что я кубинец, за то, что я из Гаваны, за то, что я провел здесь часть детства и отрочества, за то, что это часть моей жизни. GV: Czerń i biel czy kolor? GV: Черно-белое или цветное? AC: Nie sądzę, że mógł bym wybrać jedno albo drugie, o byłoby jak wybieranie między dwoma pięknymi dziewczynami, z tą różnicą, że nie muszę podejmować decyzji, mogę zostać z obiema i być szczęśliwy Я не думаю, что могу выбрать что-то одно. Это как выбирать между двумя красивыми девушками, но разница в том, что мне не нужно выбирать, я могу выбрать оба варианта и быть счастливым. Kiedy zacząłem fotografować moje prace były wszystkie w czerni i bieli, analogowe i wywołane w "ciemni", to znaczy w pokoju gdzie się urodziłem na rogu ulic Monte i Ángeles, którego nie dało się zamknąć, często bez wody, ale z dobrym powiększalnikiem, z początku XX wieku, który pozwalał mi robić własne odbitki, kontrolować moje obrazy z innej perspektywy. Когда я только начинал фотографировать, все мои работы были черно-белыми, аналоговыми и обработанными в "лаборатории", то есть в комнате, где я родился, на углу улиц Monte и Ángeles, где не было дверей, часто не было воды, но где был отличный фотоувеличитель начала 20 века, который позволил мне печатать фото, менять ракурсы. Tam nauczyłem się więcej niż gdziekolwiek indziej o świetle, cieniu, kompozycji i naprawdę lubiłem całą tą pracę nad moimi zdjęciami. Там я изучал свет и тени, композицию, и мне нравился весь процесс обрабатывания фотографий. Przez siedem lat robiłem tylko czarno-białe zdjęcia, nawet kiedy dokonałem tej przerażającej zmiany na technologię cyfrową, nadal nie używałem koloru. Семь лет я делал только черно-белые фото, даже после приобретения цифровой камеры. Dopiero w ostatnich kilu latach moje zdjęcia zaczęły nabierać "pewnego" koloru. Только в последние несколько лет мои фото стали цветными. Zawsze uważałem, że kolor to bardzo trudna technika w fotografii dokumentalnej, dramatyzm czerni i bieli jest zawsze bardziej atrakcyjny, ale użycie koloru, kiedy jest potrzebny, kiedy zdjęcie niego woła ma nieodpartą siłę. Мне всегда казалось, что цвет - очень сложная техника в документальной фотографии, драматизм черно-белых фото гораздо более привлекателен. Но использование цвета там, где это необходимо, где снимок буквально жаждет цвета, имеет свою силу. Dopiero teraz, kiedy próbuję zrozumieć język koloru, przetłumaczyć go, szukam swojego stylu; zawsze bazowałem na tych latach kiedy pracowałem tylko w czerni i bieli, pomogło mi to zrozumieć kolor w inny sposób, próbuję go odkryć na nowo w tych pełnych barw ulicach Hawany. Только сейчас я начал понимать язык цвета, пытаться перевести его, я в поисках своего стиля; я всегда основываюсь на том времени, когда делал только черно-белые снимки, что помогло мне начать воспринимать цвет по-другому. Mogę powiedzieć, że ostatnio rozwinęła się we mnie pewna obsesja na punkcie koloru, naprawdę bardzo go lubię, i nie wiem.. czarno-biała faza się nie skończyła, ale myślę, że w przyszłości kolorowe prace będą dominować w mojej pracy, taki mam zamiar. Можно сказать, что недавно я стал относится к свету как к фетишу, мне действительно это очень нравится, и я не знаю... Черно-белая фаза еще не закончилась, но я уверен, что в будущем у меня будут преобладать цветные фото. GV: Krwawiące okno? GV: Кровоточащее окно? AC: T krwawiące okno ma tylko jednego sprawcę: Biennale w Hawanie. Это кровоточащее окно появилось только по одной причине: Havana Biennial. Ta wielka impreza odbywała się wtedy, z artystami na ulicach Hawany, gdzie wpływali oni na przestrzeń poprzez różne formy sztuki, ja tylko przechodziłem ta ulicą, obok tego domu. Что-то вроде большой вечеринки происходило в тот момент, художники на улицах Гаваны пытались изменить пространство с помощью различных форм искусства. Я просто проходил мимо этой улицы, этого дома. Krwawiące okno to przypadek, zobaczyłem obraz, sukienkę,sandały, kontrast koloru z oknem, żółtą ścianę, i zrobiłem zdjęcie. Кровоточащее окно, совпадение, я увидел образ, платье, сандалии, контраст окна с желтой стеной, поэтому я сделал снимок. Gdyby okno było w innym kolorze albo nie krwawiło albo nie byłoby tej kobiety, może nie zrobiłbym tego zdjęcia, a może i bym zrobił, ale oczywiście byłoby to zupełnie inne zdjęcie. Если бы окно было другого цвета или если бы оно не кровоточило, или если бы там не было женщины, я бы не стал фотографировать или, может быть, стал бы, но фото было бы совсем другим. Nie szukałem go, to okno przyszło do mnie i to właśnie jest niesamowite w fotografii dokumentalnej, ta spontaniczność momentu. Я не искал этого, это окно нашло меня, вот что невероятно в документальной фотографии, спонтанность момента. GV: Twoje fotografie są przesiąknięte samotnością. GV: Ваши фото пронизаны одиночеством. AC: To interesujące pytanie, nikt jeszcze nie mówił w ten sposób o mojej fotografii. Это интересный вопрос, потому что никто не говорил мне этого о моих фотографиях. Ja po prostu robię zdjęcia i to jest to o widzę, być może to samotność i poczucie opuszczenia tego miasta, które ma tyle potrzeb, tyle historii, złych wspomnień i dobrych wspomnień też, ale te nie są tak ważne. Я просто фотографирую, и это то, что я вижу, возможно, это одиночество и заброшенность этого города, в которой так много истории, так много плохих воспоминаний, хороших тоже, но они второстепенны. Samotność, mówisz, przenika moją fotografię, ale bycie fotografem dokumentalnym to też rodzaj samotności, to sposób bycia samemu, nawet gdy otaczają cię tysiące ludzi, wiesz tylko to co złapiesz w obiektywie, tylko to możesz kontrolować. Вы сказали, что мои фото пронизаны одиночеством, но быть документальным фотографом - тоже что-то вроде одиночества; ты один, даже если окружен тысячами людей, только ты знаешь, что снимаешь своей камерой, которой только ты управляешь. Cóż mogę powiedzieć, są ludzie, którzy są samotni, smutni, zgorzkniali, tak jak są ludzie, którzy są szczęśliwi, weseli, lgną do innych; ja po prostu próbuję ująć ich uczucia, historie, które ze sobą ciągnę nie zdając sobie sprawy, że w sposobie w jaki chodzą, mówią, poruszają się w świecie, niosą swoje brzemię, swoją własną szczególną samotność. Что я могу сказать: некоторые люди бывают одинокими, грустными, ожесточенными, так же, как и бывают люди счастливые, забавные, общительные; я просто пытаюсь запечатлеть их чувства, истории, которые они носят с собой, даже не замечая того, что это отражается в том, как они ходят, говорят, путешествуют по миру. Они несут свой груз, свое одиночество. GV: Jaki jest twój związek z miastem, z Hawaną?? GV: Какие у вас отношения с городом, Гаваной? AC: Czuję jakbym nosił pidżamę na ulicach tej Hawany, która patrzyła jak rosnę i ciągle patrze i patrzę i rozmyślam. У меня такое чувство, что я ношу пижаму на улицах города, который видел, как я вырос, на который я постоянно смотрю и думаю, думаю... Wracam do domu, po całym dniu wędrowania po mieście i zamiast odpocząć, przynoszę moją pracę ze sobą do domu, bo tym jesteśmy my fotografowie, niewolnikami naszego sposobu na życie. Я возвращаюсь домой после целого дня беготни и вместо того, чтобы отдохнуть, я беру работу домой, потому что таковы мы, фотографы, рабы собственного стиля жизни. Zgrywam zdjęcia, edytuję, edytuję jeszcze raz, patrzę na nie, oglądam je jeszcze raz, nigdy nie wiesz jakie niespodzianki Hawana ma dla ciebie. Я загружаю фото и редактирую, редактирую, потом смотрю на них, смотрю снова, ты никогда не знаешь, какие сюрпризы у Гаваны есть для тебя в запасе. Czasem czuję się jakbym ją gwałcił, wykorzystywał, że używam jej dla mojego dobra, ale na koniec zawsze dziękuję jej moimi zdjęciami, a przynajmniej próbuję to robić. Иногда я чувствую, что я злю ее, что я пользуюсь ей, но в конце концов я всегда благодарю ее моими фото, по крайней мере, пытаюсь это сделать. Odkrywanie Hawany to mój główny projekt, ciągły cel, bo czasami wyjście na jej ulice nie wystarcza, musisz wejść do jej domów, na jej dachy, porozmawiać z graczami w domino, właścicielami walczących kogutów, z kobietą, która sprzedaje na rogu i dzieckiem, które gra w piłkę. Открывать Гавану заново - мой главный проект, моя постоянная цель, потому что иногда недостаточно просто выйти на ее улицы, тебе нужно зайти в ее дома, забраться на террасы на крышах, поболтать с игроками в домино, с теми, у кого есть бойцовые петухи, с женщиной, которая торгует на углу, с ребенком, который играет в мяч. W skrócie moja relacja z Hawaną jest bardzo prosta: budzę się każdego dnia i wychodzę... Короче говоря, мои отношения с Гаваной очень простые: просыпаться каждый день и выходить на улицу... Śnieg w Iranie: 500 000 mieszkańców nie ma prądu, gazu i wody Снег в Иране: 500 000 людей без электричества, газа и воды Śnieg w Mazandranie. Снег в Мазендеране. Źródło: Mehr News Agency. Источник: новостное агентство Mehr News Agency. Fotograf: Pejman Marzi. Фотограф: Пейман Марзи Podobno nawet pół miliona ludzi zostało uwiezionych w wioskach bez prądu, gazu i wody po potężnej burzy śnieżnej podczas tego weekendu w północnych prowincjach Iranu, Gilan i Mazandaran. В эти выходные в северных провинциях Ирана, Гиляне и Мазендеране, 500 000 человек остались без электричества, газа и воды после сильного снегопада. Jeden z miejscowych urzędników stwierdził, ze to największe opady śniegu od 50 lat. Один из местных чиновников назвал это сильнейшим снегопадом за последние 50 лет. Tysiące uratowanych zabrano do tymczasowych schronisk albo szpitali. Тысячи людей были спасены, многих отвезли в приюты или госпитализировали. ZA1-1RA opublikowała na Twitterze: ZA1-1RA написала в Твиттере: Nie martwię się o swoja rodzinę, mamy zapasy ryżu na parę miesięcy. Я не переживаю за свою семью, у них есть запас риса на несколько месяцев вперед. Farshad Faryabi napisał na Twitterze: Farshad Faryabi написал в своем микроблоге: Carl Blidt, szwedzki minister spraw zagranicznych, który właśnie odwiedza Iran, nie wróci do kraju, bo tutaj jest więcej śniegu niż w Szwecji. Министр иностранных дел Швеции, Карл Бильдт, сейчас не хочет возвращаться обратно, потому что в Иране снега больше. Cena wody mineralnej w butelkach podskoczyła czterokrotnie w ciągu ostatnich dni. Во время снегопада цена за бутылку воды увеличилась в 4 раза. Jeśli my nie mamy litości dla samych siebie, czego oczekujemy od wrogów? Если мы сами себя не жалеем, чего же нам ожидать от врагов? Saham Borghani opublikował zdjęcie herbaty i śniegu z 10 stycznia. Saham Borghani выложил фотографию чая на снежном фоне, сделанную в прошлом месяце (10 января). Jak jedzenie gnocchi stało się comiesięczną tradycją w Ameryce Łacińskiej Как итальянские ньокки стали традицией в Латинской Америке Gnocchi. Ньокки. Zdjęcie - Simenon na Flickr. Фото пользователя Flickr Simenon. Na licencji Creative Commons (CC BY-SA 2.0) Использовано на правах Creative Commons (CC BY-SA 2.0) W Argentynie, Paragwaju i Urugwaju jedzenie gnocchi 29-tego dnia każdego miesiąca jest popularną tradycją. В Аргентине, Парагвае и Уругвае очень популярна традиция есть ньокки 29 числа каждого месяца. Nikt nie wie na pewno skąd wziął się ten zwyczaj, ale wielu blogerów poświęciło swoje wpisy temu nawykowi i opublikowało przepisy na gnocchi. Никто точно не знает, как и откуда появился этот обычай, но многие блогеры посвящают статьи этой кулинарной привычке и публикуют рецепты этого блюда. Autor bloga Sección del por qué cofa się do ósmego wieku: Блог Sección del por qué возвратился к 8 веку: 99 problemów Sochi 99 проблем Сочи YouTube. Скриншот с YouTube. W zeszłym tygodniu zagraniczni dziennikarze zjechali do Soczi, tweety i zdjęcia nieukończonych budynków szybko znalazły się na pierwszych stronach gazet na zachodzie i w Rosji. На последней неделе иностранные журналисты прибыли в Сочи, и твиты и фотографии недоделок быстро стали одними из основных предметов статей на Западе и в России. Dziennikarze narzekali na wszystko od rdzawej wody do wadliwych klamek. Журналисты жаловались на всё, от ржавой воды и до сломанных дверных ручек. Założono konto na Tweeterze @SochiProblems, wyśmiewające rzekomą katastrofę jaką mają być zimowe igrzyska olimpijskie w Soczi. Был создан твиттер-аккаунт @SochiProblems, где размещаются насмешки над якобы катастрофической олимпиадой, проходящей в России. Na przykład, jeden z reporterów CNN skarżył się, że tylko jeden z pokoi zarezerwowanych dla jego grupy był dostępny oraz opublikował zdjęcie, na którym stoi w pokoju hotelowym na tle zerwanego karnisza: К примеру, один репортёр CNN пожаловался, что только один из забронированных его группой номеров оказался доступен, и выложил свою фотографию в гостиничном номере, в котором упала гардина: To jedyny pokój hotelowy @Sochi2014, który jak na razie dostaliśmy. Вот один из номеров @Сочи2014, что нам дали. Wielu Rosjan nie było zadowolonych z negatywnych doniesień. Многие россияне более чем недовольны негативными сообщениями. Nie ma nic obraźliwego w @SochiProblems, nic strasznego w tym, że niektóre rzeczy są nie skończone i że zdarzają się wpadki. Ничего обидного нет ни в @SochiProblems, ничего страшного нет в том, что какие-то вещи не доделаны, и какие-то косяки случаются. To co jest straszne to okropna i przesadzona reakcja na ironię - szukanie "wrogów" i "spisków", historie o "dziennikarzach, którzy celowo niszczą klamki". Страшна и позорна, невероятно постыдна только неадекватная реакция на иронию - поиск "врагов" и "заговоров", истории про "журналистов, которые специально отрывают дверные ручки.” Mimo wszystko Wolkow nadal planuje oglądać igrzyska. Несмотря на это, пишет Волков, он будет смотреть эти игры. Rosjanie i ukraińska burza: między nadzieją a strachem Россия: мнение об Украине - надежда или страх? Symbol grupy heavy metalowej Iron Maiden "Eddie the Head" ubrany 'po ukraińsku'. Талисман хеви-метал группы Iron Maiden "Эдди-голова" получил украинский окрас. Anonimowa praca, znaleziona w internecie. Автор неизвестен. Ostatnie długotrwałe potyczki między ukraińskim rządem a opozycją doprowadziły do śmiertelnych zamieszek między protestującymi i oddziałami prewencyjnymi policji, które wybuchły przy placu Niepodległości w Kijowie we wtorek, dnia 18 lutego. Продолжается длительное противостояние между украинским правительством и оппозицией - кровопролитные столкновения между протестующими и полицией вспыхнули в Киеве во вторник, 18 февраля, около сквера Независимости. Podczas trwania tych wydarzeń, władza zamknęła metro, zablokowała dostęp i odcięła główny kanał opozycji, Channel 5 Ukraine. По мере событий, власти закрыли городское метро, забаррикадировали дороги остановили работу главной оппозиционной ТВ-точки, 5 канала. Według ostatnich wiadomości, co najmniej 25 protestujących i policjantów zginęło w skutek przemocy, ponad 200 osób przebywa w szpitalach, a około tysiąca zostało rannych w różnym stopniu. По последним данным в результате боёв погибло двадцать пять протестующих и боевиков, более 200 человек попали в больницы, и свыше 1000 получили ранения и травмы. Wśród nich znajdują się dziennikarze oraz przypadkowi przechodnie. Среди пострадавших журналисты и случайные прохожие. Rosyjscy blogerzy uważnie śledzą wydarzenia, do tego stopnia, że wielu internautów w Rosji przeniosło swoje zainteresowanie Igrzyskami Olimpijskimi w Soczi na rzecz protestów na Majdanie. Российские блогеры настолько внимательно наблюдают за этими событиями, что многие пользователи Рунета потеряли интерес к зимней Олимпиаде в Сочи, отдавая "превосходство" Майдану. Pozytywne komentarze wahają się od wyrażania sympatii dla protestujących do żądania, by Rosja nie ingerowała w sprawy wewnętrzne Ukrainy. Положительные комментарии варьируются от выражения симпатии протестующим до требований невмешательства России во внутренние дела Украины. Jednocześnie, blogerzy pro-Kremlowscy i media, finansowane przez rząd krytykują traktowanie protestujących jak ekstremistów. В тоже время прокремлевские блогеры и государственные СМИ объявили протестующих экстремистами. Jak zwykle, opozycjoniści rosyjscy przedstawili własną analizę sytuacji. Члены российской оппозиции дали оценку этой ситуации. Dziennikarz Sergueï Smirnov, były członek radykalnej i nielegalnej partii National Bolchevik, tweetował: Журналист Сергей Смирнов, бывший член радикальной и запрещённой Национал-большевистской партии, опубликовал твит: Poważnie, 13 rannych uzbrojonych policjantów to miejska wojna. реально 13 раненых ментов с огнестрелами это уличные бои. To oznacza, że opozycja ma kilka razy więcej rannych. Ну то есть значит у оппозиции раненых в несколько раз больше Polityk opozycji, Boris Nemtsov, dokonuje takiego samego porównania i opłakuje użycie przemocy: Оппозиционный политик Борис Немцов пишет в том же ключе, порицая насилие: Miejska wojna trwa. В Киеве продолжаются уличные бои. 9 zmarłych. 9 убитых. 7 cywilów i 2 policjantów. 7- гражданских и два милиционера. I wszystko dlatego, że Janukowycz uczepił się władzy i nie chce ogłosić przedwczesnych wyborów. И все потому что Янукович цепляется за власть и не хочет объявить досрочные выборы. Porucznik Vladimira Milova w partii DemVybor party, Kirill Choulika napisał: Заместитель Владимира Милова в партии Демвыбор Кирилл Шулика пишет: Winny jest oczywiście Janukowycz ze swoim maniakalnym pragnieniem utrzymania władzy dla grupy bandytów z Doniecka. Виноват, естественно, Янукович со своим маниакальным желанием удержать у власти группировку донецких бандитов. O miłości i polityce w kulturze frankofońskiej О любви, политике и французской культуре Julie Gayet na Festiwalu Filmowym w Deauville - Wikipedia Creative Commons Attribution-Share Alike 2.0 Это изображение загружено в Википедию его автором и размещается на общих условиях лицензии Creative Commons Attribution-Share Alike 2.0. Światowa opinia publiczna przestała ignorować burzliwe życie miłosne prezydenta Francji, François Hollande'a. Мировое сообщество прекрасно осведомлено о беспорядочной личной жизни президента Франции Франсуа Олланда. Romans Hollande'a z francuską aktorką Julie Gayet i towarzysząca temu choroba jego obecnej partnerki, wciąż uważanej za francuską Pierwszą Damę, Valérie Trierweiler, pokryła okładki gazet na całym świecie w ciągu ostatniego tygodnia. В январе первые полосы газет по всему миру сообщили о том, что у Олланда роман с французской актрисой Жюли Гайе, а также о болезни, вызванной этой новостью, у его официальной подруги Валери Триервейлер. Hollande jest również ojcem czwórki dzieci z byłą partnerką Ségolène Royal, polityk, która zajęła drugie miejsce podczas wyborów prezydenckich w 2007 roku we Francji. Олланд имеет четырех детей от своей предыдущей гражданской жены Сегулен Руаяль - политической деятельницы, которая на президентских выборах в 2007 году стала второй по числу отданных за нее голосов. Jego życie miłosne jest zatem odrobinę skomplikowane, jednak nie jest on pierwszym prezydentem, który ma niestandardową rodzinę (François Mitterand i Felix Faure przychodzą na myśl). Личная жизнь Олланда немного запутана, но это далеко не первый французский президент, который не придерживается традиционной модели семейных отношений (приходят на ум Франсуа Миттеран и Феликс Фор ). Z badań wynika, że, gdy przychodzi czas głosowania, francuscy wyborcy nie przywiązują wagi do życia prywatnego swoich polityków. Многие полагают, что французские избиратели не принимают во внимание личную жизнь политиков, когда дело доходит до голосования. W zasadzie, badania, przeprowadzone przez Paw Research Center dowodzą, że francuscy wyborcy mogą być bardziej wyrozumiali w stosunku do zdrady niż inni: Действительно, опрос, проведенный Исследовательским центром "Пью", показал, что французские избиратели более снисходительны к изменам, чем все остальные: Jedynie 47% Francuzów sądzi, że dopuszczanie się romansów pozamałżeńskich jest moralnie niedopuszczalne, jest to najniższy odsetek wśród 39 krajów przebadanych w 2013 roku przez Pew Research Center. Только 47% французов считают морально неприемлемым для людей, состоящих в браке, иметь романы. Это самый низкий процент среди 39 стран, в которых проводились опросы Исследовательским центром "Пью" в 2013 году. W rzeczywistości, Francja jest jedynym krajem, gdzie mniej niż 50% badanych określiło niewierność jako niedopuszczalną. Фактически, Франция - единственная страна, в которой менее 50% опрошенных считают супружескую неверность неприемлемой. Przeciwnie, czworo na dziesięcioro twierdzi, że nie jest to problem moralny, podczas, gdy 12% jest zdania, że jest to faktycznie moralnie akceptowane. Вместо этого, четверо из десяти не считают измену чем-то аморальным, а 12% полностью одобряют. Francuski sposób postrzegania niewierności i polityki często intrygował wielu angielskich sąsiadów. Французский взгляд на неверность и политиков озадачивает многих из их англоязычных соседей. Adam Gopnik w Zjednoczonym Królestwie sformułował kulturowy dysonans między tymi dwoma kulturami, który wyszedł na jaw przez ujawnienie afery Hollande'a: Великобританец Адам Гопник обсудил культурные разногласия двух стран, которые вышли наружу после огласки романа Олланда: Francuskie społeczeństwo nie jest purytańskie - postrzega ludzki apetyt na seks i jedzenie jako zwyczajne, czy też "normalne", żeby użyć bardziej wartościowego słowa, i każde próby tłumienia jednego lub drugiego doprowadzą mężczyzn i kobiety co najmniej na krawędź wytrzymania Purytanie są najchętniej przypinającymi łatki ludźmi na świecie. Франция не является пуританским обществом и там согласны, что человеческие потребности в сексе и еде - это нормально. Видимо, "нормально" у них считается то, что женщинам и мужчинам не стоит подавлять свое либидо, чтобы не получить нервный срыв Пуритане - самые несдержанные люди на земле. Nie mogą się doczekać, by przypiąć do czyjegoś ubrania szkarłatną A za zdradę lub przeprowadzić rytuał publicznego upokarzania. Они не могут дождаться, когда можно будет прицепить кому-нибудь на одежду алую букву "А", что будет выделять блудника, или провести публичный ритуал унижения. Nic nie ilustruje tego lepiej niż ton oburzenia dziennikarza brytyjskiego tabloidu w stosunku do swojego francuskiego odpowiednika w zeszłym tygodniu. Ярким примером этому может служить тон оскорбленного негодования, с которым на прошлой неделе британские таблоиды преподносили эту новость. Niektórzy czytelnicy nie zgodzili się z Gopnikiem. Некоторые читатели не соглашаются с мнением Гопника. "Sean z Belgii" stwierdził, że wystarczy tylko spojrzeć na ostatnie masowe protesty w obronie wartości rodzinnych i zakaz prostytucji we Francji, by zobaczyć, że ta teoria się nie sprawdza: Читатель "Sean in Belgium" в качестве опровержения теории Гопника приводит тот факт, что достаточно заметить последние массовые протесты в поддержку семейных ценностей и запрет проституции во Франции: To karykatura złożoności zachowań Francuzów, mówiąca, że pragnienie jest akceptowane. Это пародия на сложности французских отношений, проще сказать, желание должно быть удовлетворено. To, mimo wszystko, kraj, który dopiero co zakazał prostytucji. И это, между прочим, в стране, где недавно запретили проституцию. Miłość i prywatność w innych krajach francuskojęzycznych Любовь и личная жизнь в других франкоязычных странах Biorąc pod uwagę kulturalny wpływ, jaki miała Francja na kraje, wchodzące w skład jej dawnego imperium, nie można oprzeć się myśli: czy to złagodzone podejście na problem rozciągnęło się na francuskie kolonie? Если учесть культурное влияние, которое оказала Франция на страны в пределах своей бывшей империи: насколько свободные взгляды на эту проблему имеют жители колоний? Na pierwszy rzut oka, wydaje się, że francuska wolnościowa postawa nie obejmuje innych francuskojęzycznych krajów. На первый взгляд, может показаться, что французская неразборчивость в любовных привязанностях не распространяется на франкоязычные страны. Wspomniany sondaż Pew Research Center zaznacza, że zdecydowana większość mieszkańców Senegalu, Libanu, Tunezji i Kanady postrzega romanse pozamałżeńskie jako moralnie niedopuszczalne. Выше упомянутый опрос Исследовательского центра "Пью" показал, что подавляющее большинство граждан Синегала, Ливана, Туниса и Канады считает внебрачные связи неприемлемыми. Mieszkańcy Wybrzeża Kości Słoniowej są często zaskoczeni wyborami Francji, jeśli chodzi o sprawy miłości i związków. Жители государства Кот-д’Ивуар часто были озадачены, когда им задавали вопросы о "французском взгляде" на любовь и отношения. Gdzie indziej reakcje były bardziej zróżnicowane. В других местах мнения разделились. W Maroku uznany pisarz Tahar Ben Jelloun obiecał prywatność, o którą prosiły osoby publiczne, jeśli chodzi o ich życie miłosne. Выдающийся марокканский писатель Тахар Бенжеллун поддерживает право публичных лиц на личную жизнь, касающуюся любовных отношений. Oto jego list otwarty do partnerki Hollande'a, Valérie Treilweiler: Вот его открытое письмо к официальной подруге Олланда Валери Триервейлер: W tych dniach wiele o Pani myślę, teraz, gdy Pani życie intymne, Pani i Pani partnera, jest tematem chorobliwej ciekawości, rodzajem rabunku w biały dzień, kiedy Pani życie jest niszczone bez myślenia o konsekwencjach nie tylko w życiu Pani, ale i Pani dzieci. Последнее время я много о Вас думаю. Сейчас, когда Ваша интимная жизнь и жизнь Вашего друга является предметом нездорового любопытства, своего рода ограблением среди белого дня, когда не задумываясь о последствиях разрушают не только Вашу жизнь, но и жизнь Ваших детей. Myślę o Pani, ponieważ wiem, co oznacza cierpienie i przemoc, wiem również, co to oczekiwanie i nadzieja. Я думаю о Вас, потому что мне также знакомо такое страдание и жестокость, как и ожидание и надежда. Historia miłosna narodziła się między Panią i człowiekiem, który został prezydentem. Эта история любви случилась между Вами и мужчиной, который стал президентом. Ludzie są okrutni i myślą, że życie tych, którzy są w centrum zainteresowania prasy, zasługuje jedynie na karę. Teraz musi Pani podjąć decyzję: kontynuować życie u boku mężczyzny, który jest, jaki jest i który nigdy się nie zmieni, czy może odwrócić tę bolesną kartę i znaleźć własne miejsce. Люди - жестокие, они думают, что жизнь тех, кто находится в центре общего внимания и является источником новостей для газет, заслуживает только наказания. Теперь Вы должны принять решение продолжить жить дальше с человеком, который является тем, кто он есть, и не изменится, или перевернуть эту болезненную страницу и найти свое собственное место. W innych koloniach, mieszkańcy nie wstydzą się dyskutować o sprawach sercowych. Жители других бывших колоний не стесняются обсуждать дела сердечные. W zasadzie, niektórzy zdają się delektować używaniem słowa "miłość". Собственно, похоже, что некоторые получают удовольствие, употребляя слово "любовь". Na Madagaskarze, były tymczasowy prezydent Andry Rajoelina zmienił państwowe motto, dodając do niego to słowo: "Fitiavana, Tanindrazana, Fandrosoana" (Miłość, Ojczyzna, Postęp). Бывший президент Мадагаскара Андри Радзуэлина изменил девиз государства на "Fitiavana, Tanindrazana, Fandrosoana" (Любовь, Отечество, Прогресс). Była Pierwsza Dama, Mialy Rajoelina, kieruje stowarzyszeniem o nazwie FITIA (Miłość), organizacją charytatywną, która wspiera edukację porzuconych dzieci. Бывшая первая леди Миали Радзуэлина является главой Ассоциации FITIA (Любовь). Эта благотворительная организация помогает детям получить образование. Kto jeszcze nie podpisał petycji o zachowaniu #MialyRajoelina jako Pierwszej Damy? Кто еще не подписал петицию, чтобы оставить Миали Радзуэлину первой леди? W Kamerunie, wspólnota blogowa 237 Online rozpatruje kwestię prawa osób publicznych do prywatności. Сообщество блогеров в Камеруне 237Online отображает общее мнение о правах на личную жизнь для публичных лиц. Zasada, którą powinny kierować się media i profesjonalni informatorzy, dotycząca zachowania się wobec spraw, dotyczących życia prywatnego jednostek, polega na ujawnianiu jedynie tego, co jest istotne dla interesu publicznego. Правило, которому должны следовать все СМИ и журналисты, заключается в том, что можно обнародовать факты из личной жизни человека, только имеющие непосредственное отношение только к общественным интересам. Wygląda na to, że, podczas, gdy w krajach frankofońskich francuskie podejście do życia miłosnego swoich elit nie przyjęło się, to są oni również bardziej skłonni do pozostawienia w tyle afer i historii miłosnych, by skupić się na bardziej palących problemach publicznych. Похоже, что пока во франкоязычных странах не особенно хорошо относятся к тому, что во Франции сквозь пальцы смотрят на любовную жизнь своей элиты. Они просто хотят оставить в стороне прошлые интрижки и любовные истории и сосредоточиться на решении более насущных общественных проблем. Piękne krajobrazy z Kambodży uwiecznione z drona Снято беспилотником: прекрасные пейзажи Камбоджи Kambodża Сельская местность Камбоджи Podczas kręcenia dokumentu w Kambodży, reżyser Roberto Serrini znalazł czas, żeby odwiedzić kilka miasteczek i wsi w tym kraju. Во время съёмок документального фильма в Камбодже режиссёр Роберто Серрини нашёл время посетить некоторые города и деревни страны. Jego zespół użył drona DJI Phantom i kamery GoPro, aby uwiecznić hipnotyczne piękno Kambodży. Его команда использовала беспилотный квадрокоптер DJI Phantom и камеру GoPro, чтобы заснять завораживающую красоту Камбоджи. Unia Europejska publikuje obszerny sondaż dotyczący przemocy wobec kobiet ЕС опубликовал всестороннее исследование по насилию в отношении женщин Agencja Praw Podstawowych Unii Europejskiej ujawnia raport dotyczący przemocy wobec kobiet w UE. Агентство по основным правам человека обнародовало результаты исследования насилия в отношении женщин в ЕС. Zdjęcie z Facebooka, użyte za zgodą Agencji. Фото взято с официальной страницы FRA на Фейсбуке, использовано с разрешения. Piątego marca, Agencja Praw Podstawowych Unii Europejskiej (FRA) opublikowała wyniki sondażu na temat przemocy wobec kobiet. Jest to najbardziej wyczerpujący sondaż tego typu jaki kiedykolwiek przeprowadzono. 5 марта Агентство по основным правам человека (FRA) опубликовало результаты исследования на тему насилия в отношении женщин, наиболее детального исследования этой тематики из имеющихся на данный момент. Badanie, przeprowadzone jednocześnie na całym obszarze UE, po raz pierwszy dostarczyło porównywalne dane dostępne w każdym kraju na temat różnych rodzajów przemocy jakiej doświadczają kobiety w rodzinie, pracy, miejscach publicznych i w Internecie. Sondaż pokazał też jaki wpływ ma przemoc na życie kobiet i w jaki sposób ofiary reagują na agresję. Так как исследование проводилось одновременно по всему региону, впервые были получены сравнительные данные по разным странам о типах насилия, от которых женщины страдают в семье, на работе, в общественных местах и в интернете, а также о влиянии этого насилия на жизнь женщин и их реакции на агрессию. Ogrom problemu jest dowodem że przemoc wobec kobiet nie wpływa tylko na garstkę kobiet - pokazuje też, że przemoc wpływa każdego dnia na społeczeństwo. Масштабность этой проблемы доказывает, что насилие затрагивает не только отдельных женщин, оно изо дня в день отражается на всём обществе. Dlatego też prawodawcy, społeczeństwo obywatelskie i pracownicy muszą poddać ocenie obecne środki zapobiegające wszystkim formom przemocy wobec kobiet, obojętnie gdzie ta przemoc występuje. Это значит, что политики, гражданское общество и работники, стоящие на передовой, должны выработать меры, позволяющие бороться с любой формой насилия, где бы оно ни происходило. Morten Kjaerum, dyrektor FRA, przemawiający do publiczności na prezentacji wyników raportu. Мортен Кьерум, глава FRA, на презентации доклада. Zdjęcie pochodzi ze strony internetowej FRA i jest użyte za zgodą Agencji. Фото взято с официального сайта FRA и использовано с разрешения Niektóre wnioski z sondażu: 33% kobiet doświadczyło fizycznej lub seksualnej przemocy od 15 roku życia, 5% kobiet zostało zgwałconych. Ниже приведены некоторые из заключений данного исследования: 33% женщин с 15-летнего возраста сталкивались с физическим и/или сексуальным насилием, 5% претерпели изнасилование. 55% kobiet doznało jakiejś formy molestowania seksualnego (niepożądane całowanie, przytulanie albo dotykanie) od 15 roku życia. 55% женщин с 15-летнего возраста сталкивались с какой-либо из форм сексуального домогательства (нежеланные поцелуи, объятия, прикосновения). 75% kobiet pracujących na wysokim stanowisku albo z wysokimi kwalifikacjami, doświadczyło molestowania seksualnego w pewnym momencie ich życia. 75% высококвалифицированных и занимающих высокие посты женщин на каком-либо этапе жизни сталкивались с сексуальным домогательством. 11% kobiet doświadczyło nieodpowiednich zaczepek na portalach społecznościowych albo spotkało się z pornograficznymi e-mailami albo wiadomościami tekstowymi. 11% женщин сталкивались с непристойными намёками в социальных сетях или стали жертвами электронных писем или текстовых сообщений с недвусмысленным содержанием. 67% kobiet nie zgłosiło najpoważniejszego incydentu przemocy partnera na policję albo do innej organizacji. 67% не обратились с полицию или другие организации после самых значительных эпизодов насилия со стороны партнёра. Co zaskakujące, kraje z najwyższym procentem ofiar przemocy wobec kobiet są w północnej Europie: Dania (52%), Finlandia (47%) i Szwecja (46%). Z drugiej strony kraje takie jak Węgry (21%), Austria (20%) i Polska (19%) mają znacznie niższy procent przemocy. Что удивительно, самый высокий процент пострадавших от насилия женщин оказался в странах Северной Европы: Дании (52%), Финляндии (47%) и Швеции (46%), в то время как в Венгрии (21%), Австрии (20%) и Польше (19%) цифры значительно ниже. Hiszpania, mając 22%, jest znacznie poniżej średniej: В Испании (22%) жертв насилия намного меньше, чем в среднем по Европе: Odsetek kobiet, w krajach członkowskich UE, które przyznały, że doświadczyły "fizycznej lub seksualnej przemocy ze strony ich partnerów albo nie partnerów od 15 roku życia." Процент женщин (по странам ЕС), утверждающих, что они пережили физическое или сексуальное насилие со стороны их партнёра или другого мужчины с 15-летнего возраста. Obrazek zamieszczony za zgodą Agencji Praw Podstawowych Unii Europejskiej. Изображение FRA, использовано с разрешения. Wydaje się sprzeczne, że kraje skandynawskie, które mają wyższy stopień równouprawnienia, mają również wyższy poziom przemocy wobec kobiet. Тот факт, что, несмотря на высокий уровень гендерного равноправия, в Скандинавии такой высокий процент насилия в отношении женщин, парадоксален. Blanca Tapia, rzeczniczka FRA, wyjaśnia tą pozorną sprzeczność w gazecie El diario: Бланка Тапиа, пресс-секретарь Агентства, объясняет это противоречие изданию El diario: Już wiemy jak działają te feministyczne sondaże, kłótnia o pilota jest uznawana za męską przemoc. Мы уже в курсе, как проводятся феминистские исследования, простой спор с женщиной за пульт от телевизора приравнивается к насилию Nic nowego następny nagłówek który ma zmanipulować nasze umysły w tej złotej erze feminazistek. Ничего нового очередная раздутая новость с целью манипуляции нами в Золотой век Феминаци. Na stronie gazety Público, chochialimmoomuelte skomentował: В издании Público chochialimmoomuelte оставил следующий комментарий: Jedna z pięciu kobiet nie wie, że powinny zgłosić gwałt na policję?? Каждая пятая не в курсе, что об изнасиловании надо сообщать в полицию?? Mówienie "Nie kocham cię" jest męską przemocą?? Фраза "я тебя люблю" - насилие со стороны мужчины?? Uściski to molestowanie?? Объятия - домогательство?? "Przemoc wobec kobiet" ma miejsce "wszędzie każdego dnia"?? "Насилие против женщин" происходит "повсеместно, изо дня в день"?? Oczywiście, robi się coraz trudniej uzasadnić dofinansowanie waszego feminazistoskiego prawienia kazań. Конечно, оправдывать финансирование феминацистских выступлений становится всё сложнее. Inteligentne kobiety powinny być obrażone przez ten stek bzdur, który traktuje je jakby były idiotkami. Обладающие интеллектом женщины должны быть оскорблены этой чушью - публикациями, принимающими их за идиоток. Madame X odpowiedziała sceptykom na tej samej stronie: Madame X ответила скептикам на этой же странице следующим образом: To oczywiste, że ordynarne komentarze są formą agresji. Оставление грубых комментариев - тоже форма агрессии. To upokarzające kiedy ktoś mówi do ciebie coś ordynarnego, a upokorzenie jest formą maltretowania. Грубость унижает, а унижение - одна из форм насилия. Każdy facet byłby obrażony gdyby ktoś inny powiedział coś obrzydliwego do jego dziewczyny, matki albo siostry - czy zamierzacie zaprzeczyć? Любого парня покоробили бы омерзительные комментарии в отношении их подруги, матери или сестры - вы же не будете этого отрицать? Więc jeśli was to obraża albo denerwuje kiedy te komentarze dotyczą kobiety na której wam zależy, jakim cudem macie czelność poddawać w wątpliwość czy ta kobieta czuje się prześladowana? Если вас задевает подобное отношение к близкой вам женщине, как же некоторые из вас имеют наглость сомневаться в том, насколько униженными чувствуют себя сами женщины? Lau opublikowała na Twitterze obrazek, który szczegółowo wyjaśnia różne rodzaje przemocy wobec kobiet: Lau выложила в Twitter график с различными видами насилия против женщин: I nie odnoszę się tylko do tych z nas które zostały uderzone w twarz albo zgwałcone. Я говорю не только о тех из нас, что получают по лицу или оказываются изнасилованными. Męska przemoc ma system. У насилия со стороны мужчин есть шаблон. W 2013 roku 48 ofiar przemocy wobec kobiet zmarło w Hiszpanii. В 2013 году в Испании из-за насилия погибло 48 женщин. W 2014, jak dotąd 14 kobiet zostało zabitych przez swoich partnerów. С начала 2014 года уже 14 женщин были убиты своими партнёрами. Gułag dla danych amerykańskich serwisów społecznościowych? Гулаг в России для пользовательских данных из американских соцсетей? Urzędnik moskiewskiego ratusza usiłuje nakłonić rząd to rozszerzenia rosyjskiej "cyfrowej suwerenności". Муниципальный депутат округа Бабушкинский Москвы пытается возродить стремление правительства создать "суверенный Интернет" в России. Trzeciego kwietnia 2014 roku, Aleksiej Lisovenko opublikował apel do deputowanego rosyjskiej Dumy Siergieja Zhelezniaka, w którym prosił go o wprowadzenie prawa, które wymagałoby, aby wszystkie serwisy społecznościowe przechowywały dane swoich użytkowników na serwerach umieszczonych w Rosji. 3 апреля 2014 года Алексей Лисовенко опубликовал обращение к заместителю председателя Госдумы Сергею Железняку, в котором просит законодательно обязать все социальные сети размещать персональные данные пользователей на серверах, находящихся на территории России. Lisovenko, aktywny użytkownik Facebooka, Twittera, Instagrama powołuje się na oskarżenia Edwarda Snowdena o szpiegostwo. Лисовенко - активный пользователь Facebook, Twitter и Instagram - в качестве обоснования своего предложения ссылается на откровения Эдварда Сноудена об американской разведке. Snowden potwierdził - tłumaczy Lisovenko, że największy wywiad na świecie - Amerykańska Agencja Bezpieczeństwa śledzi nasze konta na serwisach społecznościowych. "Сноуден подтвердил, - говорит Лисовенко, - что крупнейшая государственная корпорация по сбору разведывательной информации - Агентство национальной безопасности США - следит за нашими профайлами в соцсетях". Ale węszenie Amerykanów nie jest niczym nowym. Но новости об американской разведке уже отчасти устарели. W czerwcu, zanim Snowden przyjechał do Rosji, Zhelezniak, deputowany, do którego Lisovenko apelował, wygłosił mowę w parlamencie, broniąc wypowiedzi urzędnika o umieszczeniu serwerów na terytorium Rosji. В июне прошлого года - за несколько дней до того, как Сноуден приехал в Россию - Железняк, адресат Лисовенко, выступил с речью в Парламенте, предлагая как раз то, о чём сегодня просит гордеп Лисовенко: переместить сервера на суверенную территорию России. Jedna rzecz, która różni aktualną propozycję Lisovenki to to, że on również proponuje Syberie jako idealną lokalizację dla ogromnego magazynu danych. Единственное отличие сегодняшнего запроса Лисовенко заключается в том, что он предлагает Сибирь в качестве идеального места для размещения больших дата-центров. Faktycznie, surowy klimat i ogromne zasoby energii we wschodniej Rosji czynią to miejsce idealnym do umieszczenia wartego miliony dolarów sprzętu komputerowego. И в самом деле, холодный климат и обильные энергоресурсы в восточной части России делают её потенциально самым подходящим регионом, в котором можно разместить нуждающееся в постоянном охлаждении компьютерное оборудование, стоящее миллионы долларов. A nie dalej jak w zeszłym roku, Facebook otworzył nowe centrum przetwarzania danych w Szwecji, na południe od koło podbiegunowego, właśnie po to, by skorzystać z tych dobrodziejstw natury. Буквально в прошлом году Facebook открыл новый дата-центр в Швеции, южнее Полярного круга, чтобы воспользоваться именно такими климатическими преимуществами. Propozycja Lisovenki wpisuje się w długofalowy rządowy (niektórzy twierdzą, że wieczny) program rozwoju Syberii jak również w rosnące starania Rosji, aby zatrzymać kapitał w kraju. Предложение Лисовенко дополняет давние (кто-то, может быть, скажет "нескончаемые") попытки Москвы вести разработки в Сибири, а также нарастающую в России борьбу с оттоком капитала. Podczas, gdy dane z serwisów społecznościowych wyciekające z Rosji na Zachód, nie są stanowią same w sobie problemu dla Rosji, to podciągnięcie "cyfrowej niezależności" pod rozwój gospodarczy mogłoby uspokoić tych sparaliżowanych strachem przed szpiegowaniem Amerykanów. В то время как данные из соцсетей, попавшие из России на Запад, нечасто рассматриваются как непосредственная утечка данных для России, привязка "суверенного Интернета" к экономическому развитию может стать важной с политической точки зрения для тех, кого сковывает страх американского шпионажа. Aleksiej Lisovenko, 4 czerwca 2013, Moskwa, Rosja. Алексей Лисовенко, 4 июня 2013 года, Москва, Россия. Zdjęcie udostępnione na Facebooku. Фото из Facebook. Oczywiście zmuszanie zagranicznych serwisów do przechowywania danych użytkowników na rosyjskich serwerach ułatwi do nich dostęp rosyjskiemu rządowi, który już dysponuje podobnym do PRISM programem szpiegującym nazywanym "SORM". Очевидно, что если удастся заставить зарубежные соцсети хранить данные российских пользователей в России, то персональная информация станет более доступна правительству России, которое уже запустило PRISM-подобную шпионскую программу под названием “СОРМ”. W listopadzie 2013 roku internetowy dziennik Expert.ru zacytował anonimowego pracownika związanego z programem "SORM"m, który twierdził, że jedyną przeszkodą do przeszukania archiwów Facebooka jest lokalizacja jego serwerów. В ноябре 2013 года онлайн-журнал Expert.ru процитировал анонимный источник из российской СОРМ-инфраструктуры, который заявил, что физическая удалённость серверов Facebook - это единственное препятствие к тому, чтобы прочёсывать архивы веб-сайта. Według źródła, do którego dotarło Expert.ru, rosyjski rząd miał istotny udział w powstaniu najpopularniejszego rosyjskiego portalu społecznościowego Vkontakte. По сведениям, полученным Expert.ru от осведомлённого лица в СОРМ, правительство России сыграло важную роль в развитии "ВКонтакте" - самой популярной соцсети России. Rząd nie tylko obserwuje strony użytkowników, jak twierdzi źródło, ale także zapewnił Vkontakte przewagę nad Facebookiem, zobowiązując dostawców internetu do zwiększenia szybkości przesyłania danych dla Vkontakte. Государство не только следит за пользователями сайта, как заявляет источник, но также помогло "ВКонтакте" стать более популярным, чем Facebook, обязав Интернет-провайдеров предоставлять мощный канал для трафика "ВКонтакте". Rząd toleruje szeroko rozpowszechnione naruszanie praw autorskich przez Vkontakte - jest to bez wątpienia jeden z najcięższych zarzutów stawianych serwisowi. Правительство также мирится с широко распространёнными "ВКонтакте" нарушениями авторских прав - одним из неоспоримых преимуществ этого ресурса в глазах пользователей. (Osobiście znam kilkunastu Moskwian, którzy wciąż mają konto na Vkontakte, tylko po to, by słuchać muzyki pobieranej z internetu) (Я лично знаю нескольких москвичей, которые используют профайлы ВКонтакте исключительно с целью хранения музыки "в облаке"). Cyfrowa niezależność nie wystartowała od ostatniego czerwca, ale rosyjskie starania, żeby rozszerzyć kontrolę mediów (stare i nowe) nie zwolniły. Идея суверенного Интернета не воплотилась в жизнь в июне прошлого года, но попытки российских властей следить за медиа-ресурсами (как новыми, так и старыми) не сбавили темп. Wydarzenia na Ukrainie w zasadzie pogorszyły sprawę. Более того, напряжённая обстановка в Украине только ухудшила ситуацию. Tylko wczoraj, 4 kwietnia 2014 roku, Duma uchwaliła projekt ustawy wzywający Wyższą Izbę Parlamentu i prezydenta o ściganie z urzędu "rehabilitację zbrodni nazistowskich"* i uprawniający władze do nałożenia na dziennikarzy zakazu pracy albo nawet 5-letniej kary więzienia, którzy wysuwają "fałszywe oskarżenia" pod adresem Związku Radzieckiego za zbrodnie popełnione przez Nazistów podczas II wojny światowej. 4 апреля 2014 года, Дума приняла законопроект, ожидающий одобрения Совета Федерации и Президента, который предполагает уголовную ответственность за “реабилитацию нацизма”*. Он "развяжет руки" государству, позволяя отстранять журналистов от профессии (или даже сажать их в тюрьму сроком до пяти лет), если они "ложно" обвинят СССР в деяниях, подобных нацистским, совершённых в ходе Второй мировой войны. Ten konflikt zakończył się zesłaniem 2 milionów ludzi do gułagu - przede wszystkim na odległą Syberię. В своё время это привело к тому, что более двух миллионов людей населяли советский Гулаг - в основном в разных частях Сибири. Dzisiaj nie trzeba już ładować malkontentów do pociągów i wywozić do więzień na odludziu. Сегодня совсем необязательно сажать оппозиционеров в вагоны и отправлять их в дальнюю ссылку. Państwo policyjne działa skuteczniej dzięki internetowi. Правительство может осуществлять полицейский контроль виртуально благодаря Интернету. Jeśli Lisovence uda się osiągnąć swój cel, Syberia może znowu odegrać istotną rolę. При этом, если Лисовенко добьётся своего, то Сибирь ещё может сыграть важную роль в истории. * Korekta: W oryginalnym tekście artykułu autor twierdził, że ustawa o rehabilitacji zbrodni nazistowskich została już wprowadzona w życie. * Поправка: в первоначальном тексте статьи говорилось о том, что запрет на реабилитацию нацизма уже стал законом. Tymczasem, ustawa wciąż potrzebuje zaakceptowania przez dwie izby parlamentu i prezydenta. Однако, по регламенту требуется дальнейшее одобрение обеими палатами Парламента и Президентом Путиным. Mimo oczekiwań, ani Parlament ani Prezydent Putin jeszcze nie podpisali ustawy. В то время как такое одобрение ожидаемо, оно пока не было дано. Linda Jaivin: seks, sinologia i tłumaczenie Линда Джейвин: Секс, синология и переводчик Linda Jaivin - Foto: Jade Muratore Линда Джейвин - Фото: Джейд Мураторе Linda Jaivin to kobieta Renesansu, zaliczająca siebie do grona świeckich humanistów. Линда Джейвин - это женщина творчества, которая описывает себя как светского гуманиста. Urodzona w Nowym Londynie, w stanie Connecticut, wiele lat spędziła w Tajwanie i Chinach, gdzie pracowała i studiowała. Od ponad dwudziestu lat posiada obywatelstwo australijskie. Она родилась в Нью-Лондоне, Коннектикут, США, и свыше двадцати лет является гражданкой Австралии, до этого много лет училась и работала на Тайване и в континентальном Китае. Działalność Lindy ma kolosalny zasięg. Деятельность Линды удивительна. Obejmuje tłumaczenie, opracowywanie antologii, pisanie powieści, poezji i sztuk teatralnych. Среди её "профессий": переводчик (текстов и живой речи), редактор антологий, поэт писатель и драматург. Do jej dotychczasowego dorobku zaliczają się opowiadania, felietony oraz powieści, takie jak komedia erotyczna, „Eat me”, fantastyka historyczna „A Most Immoral Woman”, jak również literatura faktu, skandaliczne „Confessions of an S&M Virgin”. Среди написанных её работ короткие рассказы, эссе, романы, такие как комико-эротический "Съешь меня", историческая беллетристика, например, "Лёгкое поведение", а также научно-популярная литература, к примеру скандальные "Признания девственницы-садомазохистки". Słowa, które doskonale opisują Lindę to: stymulująca, wyzywająca, dziwaczna, prowokująca, oryginalna i nieprzyzwoita grafomanka. Слова, которыми называют Линду: стимулирующая, сложная, изворотливая, провокационная, оригинальная, непристойная, графоманка. Czytając jej książki, czy słuchając jej wypowiedzi wchodzimy w inny, niespodziewany świat. Её произведения и диалоги помещают нас во многие неожиданные или незнакомые места. I choć Linda niejednokrotnie zaszokowała, to jednak właśnie ona przyczyniła się do rozpowszechnienia otwartości wypowiedzi na forum publicznym. Она может однажды шокировать большую часть читателей, но Линда помогла расширить открытость общественного дискурса. Wywiady nagrane przez Wheeler Centre ukazują ją, jako osobę bardzo bezpośrednią ale czyniącą to w najbardziej z możliwie przyjaznych sposobów. Как можно увидеть на интервью для Wheeler Centre, она может говорить вам в лицо, нов дружественной форме. Niemniej jednak, w repertuarze trików Lindy znajdziemy coś więcej, niż tylko seks, narkotyki i rock'n'roll. В коробке с трюками у Линды гораздо больше, чем секс, наркотики и рок-н-ролл. Bez względu na to, czy eksploruje Plac Niebiańskiego Spokoju w Pekinie, czy też bada sytuację uchodźców, w jej osobistym i politycznym światopoglądzie nie ma miejsca na poprawność polityczną. Изучает ли она площадь Тяньаньмэнь или обращение с беженцами, её смесь личного и политического не остаётся политкорректной. Bywa regularnym gościem na panelach dyskusyjnych, udziela wywiadów, i to nie tylko jako pisarka, ale również jako komentator w programach, takich jak Q&A stacji ABC, analizujących na bieżąco wydarzenia w kraju. Она регулярно появляется в телевизоре и даёт интервью не только как писатель, но и как комментатор в национальных программах, таких как Q&A от ABC. Jeżeli chodzi o tłumaczenie, Lindę przede wszystkim interesuje film. Переводить Линда особенно любит фильмы. Przetłumaczyła napisy do znanych chińskich filmów: „Farewell my Concubine" czy „The Grandmaster”. Она создала субтитры ко многим известным китайским фильмам, включая "Прощай, моя наложница" и "Великий мастер". „Największym wyzwaniem jest przetłumaczenie napisów tak, aby były one krótkie, bezpośrednie i łatwe do zrozumienia, a przy tym miały sens i przekazywały emocje. “Задача в том, чтобы сделать перевод таким коротким, прямым и простым, насколько возможно, и при этом передать смысл и эмоции. Należy również wziąć pod uwagę to, jakie informacje widzowie będą w stanie „wyłuskać” ze ścieżki dźwiękowej i obrazu. Вы должны учитывать, что информацию зрители будут получать также из саундтрека и изображения. To tak jak układanie puzzli. Это как пазл. Przyjemne jest również to, że moje nazwisko pokazuje się w napisach końcowych filmów takich reżyserów, jak Wong Kar Wai czy Chen Kaige. I nie ma znaczenia, że tylko moja mama zostaje w kinie wystarczająco długo, żeby je zobaczyć. Также очень здорово видеть ваше имя в заключительных титрах фильма от кого-то как Вонг Карвай или Чэнь Кайгэ, даже если никто кроме вашей матери не сидит в театре так долго, чтобы увидеть его”. Linda jeszcze nie doświadczyła minusów bycia osobą publiczną. Она ещё не испытала недостаток того, чтобы иметь общественное внимание. „Pisarze, nawet tacy jak ja, z żyłką artystyczną, nigdy nie będą celebrytami na taką skalę, jak gwiazdy rocka. “Писатели, даже такие, как я, выступающие где-то, не будут знаменитостями в том смысле, в каком ими являются рок-звёзды. Nie napadają nas - podczas robienia zakupów - tłumy wielbicieli i nie śledzą fotografowie, w nadziei na przyłapanie nas niewłaściwie ubranymi (co zresztą i tak nie jest atrakcją - wielu z nas pracuje przecież w pidżamach). Мы не склонны собирать толпы, когда идём за покупками, папарацци не пытаются сфотографировать нас плохо одетыми (плохо одетых писателей нельзя назвать новостью - многие из нас работают в пижамах). Zdarzy się, że ktoś kupi mi drinka w restauracji i powie, jak bardzo lubi moje powieści, albo podejdzie do mnie w autobusie, aby porozmawiać. Иногда люди в ресторанах заказывают напитки, говоря, что им нравятся мои романы, или люди в автобусах подходят ко мне поговорить. Ale nie nazwałabym tego „ryzykiem związanym z zawodem”. Ничего, что я бы назвала ‘подводным камнем’”. Jeżeli chodzi o gatunek literacki, Linda nie ma preferencji. У неё нет любимого жанра. „Kiedy piszę erotykę, wówczas erotyka staje się moim ulubionym gatunkiem. “Когда я пишу эротический текст, больше всего я люблю эротические тексты. Kiedy przestaję pisać powieść, aby zająć się felietonem, wówczas rozkoszuję się sztuką pisania szkiców literackich. Потом я останавливаюсь, чтобы написать эссе, и наслаждаюсь искусством написания эссе. I tak dalej. И так далее. Uwielbiam wszelkie formy pisania. Я люблю все типы произведений. Każda z nich stawia mi nieco odmienne wyzwania i daje nieco inne przyjemności. Каждый представляет слегка различные проблемы и приносит слегка различные радости. Mam wrażenie, że moja ostatnia powieść, „The Empress Lover” (wydana w kwietniu, 2014, wyd. Fourth Estate HarperCollins) choć zaliczana do beletrystyki, zawiera w sobie również elementy moich innych miłości; tłumaczenia, historii oraz eseistyki”. Я чувствую, что мой последний роман "Любовник императрицы" (апрель 2014 года, Fourth Estate HarperCollins), хоть и фантастический, сочетает несколько моих литературных "возлюбленных", включая перевод, историю и эссе.” Poczucie humoru i satyryczne podejście do życia to jej siła. Одна из её сильных сторон - юмор и сатира. „Jestem kimś w rodzaju piekielnej optymistki. “Я что-то вроде дьявольского оптимиста, как мне кажется. A to dlatego, że bawi mnie pisanie rzeczy, które śmieszą ludzi. A lubię się dobrze bawić”. Ноя думаю, что это из-за того, что создание вещей, которые заставляют людей смеяться, заставляет смеяться меня, пока я пишу. Мне нравится наслаждаться жизнью”. Ze względu na poglądy polityczne zalicza się ją do przedstawicieli nurtu polityki progresywnej. Её взгляды по ряду политических и социальных вопросов позволяют поместить её на прогрессивную сторону политики. „Jako świecka humanistka uważam, że każdy z osobna powinien ofiarować drugiemu człowiekowi szacunek i współczucie, a jako społeczeństwo powinniśmy zapewnić opiekę i wsparcie słabszym. “Я считаю себя светским гуманистом. Я верю, что как личности мы должны нашим собратьям уважение, внимание и сострадание, и как общество мы должны заботиться о самых слабых и уязвимых среди нас. Ubolewam nad rządami, które nie wspierają bezbronnych i bezsilnych (moje wizyty do obozów uchodźców okazały się niezwykle pouczającym, ale smutnym doświadczeniem). Когда правительство показывает отсутствие уважения к самым слабым и уязвимым, это огорчает меня (и мои посещения лиц, ищущих убежища в местах лишения свободы, были откровенным и тревожным опытом). Chcę wykorzystać wpływ, jaki mam, zarówno jako pisarka, jak i jednostka, i nakłonić innych do refleksji nad problemami tej natury, a może nawet do działania”. Я хочу использовать влияние, которое я имею как писатель и человек, чтобы попытаться привести других к мысли об этих вопросах и может быть даже к действиям”. Zapytana o to, jak będzie wyglądać jej kariera tłumaczki, odpowiedziała: „Dokładnie tak samo, jak dotychczas - mieszanka długoterminowych projektów oraz przypadkowych zleceń. На вопрос о том, какой сейчас будет её жизнь в качестве переводчика, она ответила: “Какой она была до сих пор - смесь долгосрочных проектов и идей и случайных возможностей. Jestem teraz w Pekinie i właśnie zostałam poproszona przez chińskiego muzyka rockowego o przetłumaczenie tekstów jego piosenek, z założeniem, że będą one śpiewane po angielsku. Я пишу это в Пекине, меня только что попросил один китайский рокер перевести слова всех его песен - с идеей, что некоторые из них могут быть спеты на английском. Nigdy wcześniej nie rozpatrywałam takiej opcji, a poza tym jestem już bardzo zajęta, więc się zgodziłam”. Не то, чем я планировала заняться, я уже довольно занята и это сложный вызов. Rada, której udzieliłaby dzisiejszej młodzieży, wiecznie obwinianej za brak zaangażowania w poprawę społecznej i ekologicznej sytuacji na świecie, jest prosta i rzeczowa. Её совет сегодняшней молодёжи, которую часто обвиняют в том, что она не борется за решение экологических и социальных проблем, в которых родилась, краток и точен. „Musicie zdawać sobie sprawę, że niektórzy z nas spędzili większość życia na porządkowanie tego bałaganu. “Знайте, что некоторые из нас хотят решить проблемы всей нашей жизни. Niestety jest on ogromny. Но это действительно большие проблемы. Zaangażuj się w sprawy, które rzeczywiście mogą coś zmienić. Zrób wszystko, co w twojej mocy. Выберите ваши битвы, делайте всё возможное. Powodzenia”. Удачи.”. Jeśli nie słyszałeś wcześniej o Lindzie, odwiedź jej stronę internetową i delektuj się tym, co ma ci do zaoferowania. Если вы ничего не слышали о Линде раньше, пожалуйста, посетите её сайт и выберите одно из многочисленных предложений. Dużo cennych informacji i linków znajdziesz także w jej sekcji Goodreads. Её страница на Goodreads также содержит много ценных ссылок и информации. Najświeższe publikacje Lindy to felieton na łamach Quarterly Essay, zatytułowany „Found in Translation: In Praise of a Plural World” oraz powieść historyczna o Chinach „The Empress Lover”. Среди её последних работ эссе "Found in Translation: In Praise of a Plural World" и исторический роман о Китае "Любовник императрицы". „Gabo” "Габо" для всех Niewątpliwie cały świat literatury pogrążył się w smutku. Боль, несомненно, переполняет литературу. Gabriel García Márquez, nazywany pieszczotliwie Gabo, był prekursorem realizmu magicznego w literaturze. Choć niektóre z jego książek dotyczyły głównie miłości, to jednak fantastyczne historie o jego rodzimej wsi, Aracataca pozyskały mu wielbicieli w krajach tak odległych jak Chiny czy Iran. Габриэль Гарсиа Маркес, которого ласково называли Габо, был предтечей "магического реализма", и хотя многие его работы о любви и другие фантастические истории были о родной деревне Аракатака, он приобрёл последователей в таких удалённых от себя местах, как Китай и Иран. Reakcja na śmierć Gabo była tak silna, że nawet takie gazety, jak The New York Times poświęciły mu sporo miejsca na swoich stronach internetowych. Реакция на смерть Габо так сильна, что даже газеты как "The New York Times" посвятили крупную часть пространства на сайте ему. Zdjęcie zaczerpnięte z nytimes.com Изображение взято с nytimes.com Jego śmierć zaszokowała Amerykanów, którzy uwielbiali jego twórczość. Его смерть шокировала американцев, близко знакомых с его работами. Wpływ Gabo był tak znaczący, że Oprah Winfrey uznała jego „Miłość w czasach zarazy” za „jedną z najpiękniejszych historii miłosnych, jakie kiedykolwiek czytałam” i umieściła ją na bardzo wybiórczej liście pozycji swojego klubu książki. Опра Уинфри включила "Любовь во время холеры" в список особых книг и отозвалась о романе, как о "одной из величайших историй о любви, которую я когда-либо читала". Popołudniem 17 kwietnia, kiedy śmierć Márqueza została podana do wiadomości publicznej, Biały Dom opublikował oświadczenie na Twitterze pod hashtagiem #GraciasGabo (#ThankYouGabo)] Когда 17 апреля общественность узнала о его смерти, Белый дом опубликовал в Твиттере заявление, используя хештэг #GraciasGabo (#СпасибоГабо): „Człowiek nie umiera wtedy, kiedy musi, ale wtedy, kiedy może” -Gabriel García Márquez #RIP "Человек умирает не тогда, когда должен, а тогда, когда может", - Габриэль Гарсиа Маркес #RIP #GabrielGarciaMarquez umiera w wieku 87 lat. #ГабриэльГарсиаМаркес уходит, 87 лет. Prawdopodobnie najwspanialszy pisarz naszej epoki, i jeden z największych pisarzy wszechczasów. Возможно, величайший писатель нашего времени, может быть, среди величайших всегда. Stany Zjednoczone odmawiały wizy Gabrielowi García Márquez przez 30 lat z racji tego, że był „komunistą”. США отказывали Габриэлю Гарсии Маркесу в визе 30 лет, потому что он был "коммунистом". Ostatecznie zgody na wjazd do kraju udzielił mu jego fan, Bill Clinton. Билл Клинтон (фанат) в итоге позволил ему. 5 kanałów na YouTube dla miłośników kuchni z Afryki 5 каналов на YouTube, которые должны посмотреть любители африканской кухни Jako część Miesiąca Jedzenia na Global Voices, spójrzcie na tych pięć przepysznych kanałów na YouTube, pokazujących jak ugotować afrykańskie jedzenie. Этот пост был опубликован в Global Voices Online в феврале, Месяце еды. Взгляните на эти пять вкусных каналов YouTube, посвященных тому, как готовить африканские блюда. Nigeryjskie przepisy na zupy, przekąski i o wiele więcej. Рецепты нигерийских супов, закусок и многого другого. Nigeryjskie przepisy zdobywają globalne uznanie i jestem dumny, że mogę użyć tej strony by podzielić się pysznymi przepisami na nigeryjskie dania, w prostych krokach. Рецепты нигерийской кухни становятся все более популярными и я горжусь тем, что могу поделиться с вами вкусными и простыми в приготовлении нигерийскими блюдами. Film poniżej pokazuje jak ugotować nigeryjskie danie Efo Elegusi, zupę zrobioną z mielonych pestek melona i mięsa: Видео, размещенное ниже, научит вас готовить нигерийское блюдо Эфо Элегуси (Efo Elegusi), суп с семенами земляной дыни и использованием нескольких видов мяса: Zasubskrybuj teraz i zobacz jak szefowa kuchni i gospodyni, Yeti Ezeanii, zabiera cię w podróż po pełnej kulinarnych doznań Afryce. Подпишись сейчас и смотри, как шеф-повар и хозяйка, Йети Эзеани отправляет вас в путешествие по чему-то невероятно африканскому. Nauczy się popularnych przepisów z różnych krajów i rejonów Afryki i poprawnego przygotowania dań kuchni afrykańskiej. Узнайте, как готовить популярные рецепты из разных стран и регионов Африки, и научитесь правильно готовить африканскую кухню. Film poniżej pokazuje jak zrobić pilaw: Видео, размещённое ниже, научит вас готовить пилау: Pilaw, wschodnio-afrykańskie danie z ryżu to wspaniały przykład wpływu Indii na kuchnię afrykańską. Пилау, восточноафриканское блюдо из риса и прекрасный пример влияния Индии на африканскую кухню. To narodowe danie Tanzanii. Национальное блюдо Танзании. Gotuję jedzenie ze wschodniej Afryki. Я готовлю и ем африканскую еду. Na moim kanale znajdziecie proste, pyszne i łatwe do wykonania przepisy na afrykańskie dania. На моем канале вы найдете простые, вкусные и несложные в приготовлении африканские блюда. Znajdziecie tu dania z prawie każdego kraju Afryki. Здесь вы найдете кухню почти всех африканских стран. Dołącz do mnie i dowiedz się więcej o afrykańskiej kuchni Присоединяйтесь ко мне на моем канале и узнайте больше об африканских блюдах. Film poniżej pokazuje jak ugotować zupę z orzeszków ziemnych i wędzonej ryby: Видео, размещённое ниже, научит вас готовить арахисовый суп с копченой рыбой: Ten kanał pokaże wam zdrowe i proste przepisy z Tanzanii i raz na jakiś czas z innych krajów Afryki. Этот канал приносит вам вкусные и полезные рецепты из Танзании, и вскоре - из других стран Восточной Африки. Przepisy z Tanzanii są takie same jak przepisy Suahili. Танзанские рецепты такие же, как и рецепты суахили. Nauczycie się tu kuchni Suahili, do każdego przepisu dodaję też dodatkowe informacje. Здесь вы научитесь готовить по-суахильски, также я добавлю больше информации для каждого рецепта. Wasze komentarze i pytania traktuję bardzo poważnie. Ваши комментарии и вопросы очень важны. Z filmu poniżej nauczycie się jak zrobić chapati, rodzaj placka: Видео, размещенное ниже, показывает зрителям, как готовить чапати, хрустящие лепешки: Naucz się jak przygotować placki bananowe: Научитесь готовить банановые пончики, популярную африканскую закуску, используя видео, размещённое ниже: *Źródło zdjęcia: strona na Facebooku Nigerian Food Channel. *Источник изображения в предпросмотре: Nigerian Food Channel на Facebook. Obraz użyty za pozwoleniem. Изображение используется с разрешения. Dlaczego przeprowadzanie badań naukowych w Chorogu w Tadżykistanie jest przestępstwem Почему проведение исследований в Хороге, Таджикистан, является уголовным преступлением Góry Pamir, Górnobadachszański Wilajet Autonomiczny w Tadżykistanie. © Ivan Sigal Памир, Горно-Бадахшанская область, Таджикистан. © Ivan Sigal Chorog, miasto, gdzie współpracownik społeczności Global Voices, Alexander Sodiqov, został niesłusznie aresztowany i zatrzymany za przeprowadzanie badań naukowych, to odległe miejsce. Хорог, город, где был незаконно арестован и задержан за проведение академического исследования член сообщества Global Voices Александр Садыков, является весьма удалённым местом. Chorog jest daleko, bo położony jest w górach Tadżykistanu, w Azji Środkowej, która dla wielu definiuje odległe miejsce, i jest jeszcze dalej, bo całe 14 godzin jazdy - jeśli tylko pozwolą na to osuwiska błotne i remonty mostów - ze stolicy Tadżykistanu, Duszanbe. Хорог - удалённое место, поскольку он расположен в горах Таджикистана, в Средней Азии, что для многих является определением удалённого места, и даже более того, поскольку, чтобы доехать до него от столицы Таджикистана Душанбе, нужно потратить 14 часов - способствуют ремонты мостов и оползни. Przedzierając się przez nieprawdopodobną, pokrytą koleinami ścieżkę, oddzielającą bujny, porośnięty topolami Chorog z jednej strony Górskobadachszańskiego Wilajetu Autonomicznego (GWA) od słabo zalesionego, zakurzonego Murgoba z drugiej, podróżnicy sięgającej do nieba Szosy Pamirskiej doświadczają dreszczyku związanego z podróżą przez osiedla, które wydają się nie należeć do nikogo, prócz ich mieszkańców, podążając z wielką prędkością przez krajobrazy nie z tej ziemi. Трясясь на ухабистой, невероятной трассе, связывающей пышный, засаженный тополями Хорог на одном конце Горно-Бадахшанской автономной области (ГБАО) с пыльным Мургабом на другом, путешествующие по заоблачному Памирскому тракту испытывают острые ощущение, проезжая через поселения, не принадлежащие никому, кроме живущих там, мимо пейзажей будто не этой земли. Ale GWA i jego centrum administracyjne, Chorog, jednak do kogoś należą, a w ostatnich latach prezydent Tadżykistanu Emomali Rahmon i jego reżim zadał sobie wiele trudu, aby przypomnieć mieszkańcom regionu, że "autonomia" to rzecz względna. Но ГБАО и её административный центр Хорог принадлежат кому-то, и в последние года режим таджикистанского президента Эмомали Рахмона пришёл к значительным проблемам, чтобы напомнить жителям области, что "автономия" - в глазах смотрящего. Tadżykistan - bardzo słabe państwo Таджикистан - очень слабое государство Alexander Sodiqov jest świetnym naukowcem, którego teksty o polityce Tadżykistanu i Azji Środkowej noszą znamiona analizy politycznej z najwyższej półki - dokładność, wnikliwość, bezstronność. Александр Садыков - яркий учёный, чьи статьи о таджикистанской и среднеазиатской политике несут отличительные черты любого высокоуровневого политического аналитика - строгость, проницательность и беспристрастность. Jest on również kimś, kto mimo wszystkich międzynarodowych doświadczeń, pozostaje wierny badaniom naukowym kraju swojego urodzenia, i którego misją jest przekazanie tej wiedzy szerszemu światu. Он также тот человек, кто при всём своём международном опыте по-прежнему привержен исследованию страны, где родился, и передаче этого знания широкому миру. Aby zrozumieć, dlaczego władze Tadżykistanu uważały kogoś takiego jak Alex za zagrożenie, trzeba wiedzieć, że jego aresztowanie było nie tyle pokazem siły, co raczej demonstracją słabości w regionie, gdzie słaby rząd jest wyjątkowo słabo obecny. Чтобы понять, почему таджикские власти увидели бы угрозу в ком-то вроде Александра, важно знать, что его арест был менее демонстрацией силы и более демонстрацией слабости в регионе, где слабое правительство и присутствует весьма слабо. Media, które relacjonują wydarzenia z Tadżykistanu, często przedstawiają GWA i Chorog jako swoistą piętę Achillesową decydentów z Duszanbe - odległy bastion opozycji antyrządowej, gdzie nakazy rządu są w najlepszym razie wątłe. ГБАО и Хорог часто изображаются СМИ, освещающими Таджикистан, как Ахиллесову пяту для политиков из Душанбе - удалённый бастион антиправительственной оппозиции, где указы правительства в любом случае шатки. Ale analogia ta pomija fakt, że rząd Tadżykistanu jest słaby w całym kraju. Но это аналогия упускает тот факт, что правительство Таджикистана слабо во всём Таджикистане. Gdyby Tadżykistan rzeczywiście kiedyś zanurzył się w magicznej rzece, tak jak mitologiczny Achilles, to większość kraju wcale nie skorzystała z właściwości wody. Если даже таджикистанское государство было, как мифологический Ахиллес, погружено в магическую реку, то большая часть тела ничего не получила от её воды. Wystarczy zapytać ponad milion Tadżyków, pracujących jako emigranci za pracą w Rosji, którzy nie mogą znaleźć pracy w tym jednym z najbardziej zależnych od takich przekazów krajów na świecie, oraz miliony Tadżyków w samym Tadżykistanie, którzy muszą znosić okresowe odcinanie prądu w miesiącach zimowych. Только спросите свыше миллиона таджиков, работающих в качестве трудовых мигрантов в России, которые не в состоянии найти работу в самой зависимой от денежных переводов страны в мире, и миллионы таджиков в Таджикистане, которые каждый год терпят отключения электричества в зимние месяцы. Cyberprzestrzeń to kolejny czuły punkt dla reżimu prezydenta Rahmona. Киберпространство - ещё одно больное место для режима Эмомали Рахмона. Od 9 czerwca, YouTube i inne usługi Google zostały zablokowane w Tadżykistanie z "przyczyn technicznych", których nikt nie może pojąć. С 9 июня в Таджикистане YouTube и другие сервисы Google стали недоступны по "техническим причинам", которые никто не может понять. Zazwyczaj, kiedy YouTube lub Facebook zostają odcięte, jest całkiem jasne, o jakie "przyczyny techniczne" chodzi: przeddzień wyborów prezydenckich, przeciek nagrania wideo, na którym prezydent Rahmon tańczy pijany na weselu syna, czy też początek operacji sił specjalnych w Chorogu. Как правило, всякий раз когда YouTube или Facebook в стране заблокированы, у "технических причин" достаточно объяснений: канун президентских выборов, утечка видео, на котором президент Рахмон танцует пьяный на свадьбе сына, или начало спецоперации в Хороге. Jednak tym razem, YouTube zablokowano po prostu dla samego blokowania. В этот раз, однако, YouTube может быть заблокирован блокировки ради. Łatwo zrozumieć, dlaczego tadżycki rząd nie lubi Internetu, choć jest to źródło, do którego regularny dostęp ma jedynie jedna dziesiąta kraju. Достаточно легко понять, почему правительство Таджикистана не любит интернет, даже при том, что к этому ресурсу имеет постоянный доступ только десятая часть населения страны. Internet nie tylko podkopuje kontrolę informacji, ale również podważa obraz tadżyckiego państwa, jaki rząd chce prezentować międzynarodowej publiczności - obraz kraju z najwyższym masztem flagowym na świecie, największą na świecie herbaciarnią, największą na świecie biblioteką, oraz, pewnego dnia, jak ma nadzieję, najwyższą zaporą hydroelektryczną na świecie. Кроме создания помех его способности контролировать информацию, сеть также подрывает имидж, который государство пытается представить международной аудитории, имидж страны с самым в мире высоким флагштоком, самой большой в мире чайханой, самой крупной в мире библиотекой и, как оно надеется, самой высокой в мире электростанцией. Zamiast celebrować tę cienką warstewkę sukcesu, Internet otwarcie wykpiwa reżim. Вместо восхваления этих элементов успеха Интернет открыто высмеивает режим. Przed nieuniknioną re-elekcją Rahmona w listopadzie, publiczna grupa na Facebooku, Platforma, była pełna demotywatorów przedstawiających go jako "Rahminatora" ("Wrócę") oraz w innych niepochlebnych postaciach. В преддверии неизбежного переизбрания Рахвона в прошлом ноябре, публичная группа с Facebook "Платформа" была полна демотиваторов, изображающих его "Рахминатором" ("Я вернусь") и другими нелестными персонажами. Gdy szef komunikacji Beg Zukurov (obecnie Beg Sabur) został wezwany do uzasadnienia swojej decyzji o zablokowaniu Facebooka w grudniu 2012 roku, wezwał Marka Zuckerberga na spotkanie w jego urzędzie w Duszanbe "w godzinach pracy" i szybko stał się celem każdego z żartów opowiadanych w tadżyckiej cyberprzestrzeni. Когда таджикистанский министр связи Бег Зухуров (ныне Бег Сабур) должен был оправдать блокировку Facebook в декабре 2012 года, он пригласил Марка Цукерберга встретиться с ним в его офисе в Душанбе в "его рабочее время", быстро став мишенью каждой шутки в таджикистанском интернет-пространстве. Ale GWA, jedna z najbiedniejszych części biednego kraju, nieczęsto widuje Internet. Но в ГБАО, одной из беднейших частей бедной страны, доступ к интернету имеют немногие. Chorog i Górski Badachszan: czyja autonomia? Хорог и Горный Бадахшан: чья автономия? Do 1929 roku, Tadżycka Socjalistyczna Republika Radziecka (SRR) sama była autonomiczną republiką w ramach Uzbeckiej SRR. До 1929 года Таджикская Советская Социалистическая Республика (ССР) сама была автономной республикой в составе Узбекской ССР. Położony wysoko nad poziomem morza obwód Górski Badachszan był autonomiczną prowincją w tej samej SRR, zachowując ten status przez cały okres radziecki, aż do czasów tadżyckiej niepodległości po pięcioletniej wojnie domowej, w której wielu mieszkańców Badachszanu walczyło po stronie przegranej Zjednoczonej Opozycji Tadżyckiej. Горно-Бадахшанская область представляла собой автономную провинцию в той же ССР, сохраняя статус весь советский период и во время таджикской независимости, после пятилетней гражданской войны, в которой многие бадахшанцы сражались на стороне проигравшей Объединённой таджикской оппозиции. Co najmniej 50 000 ludzi zginęło w konflikcie, który pozwolił Emomali Rahmonowi skonsolidować oficjalną kontrolę nad państwem. По меньшей мере 50000 человек погибли в конфликте, после которого Эмомали Рахмон консолидировал формальный контроль над страной. Co zrozumiałe, Rahmon, który zdobył władzę wojując mieczem, boi się od niego zginąć. Придя к власти с помощью меча, Рахмон по понятным причинам с тех боится от него умереть. Droga do Chorogu, obwodu Górnobadachszańskiego Wilajetu Autonomicznego w Tadżykistanie. © Ivan SIgal По дороге к Хорогу, Горно-Бадахшанская автономная область, Таджикистан. © Ivan SIgal Ponad dekadę po zakończeniu wojny domowej w 1997 roku, z zewnątrz Chorog wcale nie przypomina bastionu opozycji wobec czegokolwiek. За более чем десять лет с окончания гражданской войны в 1997 году внешне Хорог не напоминал бастион оппозиции чему-либо. Podróżnicy przemierzający Szosę Palmirską powitali je jako miasto-oazę na końcu jałowej trasy, gdzie atrakcyjne dziewczęta w tradycyjnych palmirskich strojach - będących częścią kultury i języka innego od tego używanego w reszcie kraju - witały ich w wzbudzającej podziw ilości obcych języków. Приезжающие по Памирскому тракту приветствовали его как оазис в конце пути по пустыне, где привлекательные девушки в традиционном памирском костюме - часть культурных и языковых отличий от других частей страны - выкрикивали приветствия на внушительном количестве иностранных языков. W okresie między wojną a wznowieniem gwałtownych starć zbrojnych w lipcu 2012 roku, Duszanbe i GWA prowadziły osobne życie; mieszkańcy GWA, z których większość jest zwolennikami ismailizmu (w przeciwieństwie do islamu sunnickiego, praktykowanego w pozostałej części republiki), zwrócili się o wsparcie materialne do Aga Chana, przywódcy ismailizmu. Во время между войной и возобновлением в июле 2012 года жестоких вооружённых столкновений, Душанбе и ГБАО жили отдельно, а жители ГБАО, большинство из которых следует исмаилитской ветви ислама (в отличие от остальной республики, где господствует суннизм), обратились к исмаилитскому лидеру ага-хану за материальной помощью. Ale zaspany, gościnny Chorog od dawna skrywał mroczny, choć znany wszystkim sekret: wraz z innymi tadżyckim miastami rozrzuconymi wzdłuż cienkiej jak pajęczyna granicy z Afganistanem, był i nadal jest punktem przeładunkowym w handlu opium na północ i zachód w stronę Rosji i Europy. Но сонный, гостеприимный Хорог давно скрывал тёмный секрет: наряду с бесчисленными другими таджикскими городами, разбросанными как паутинка вдоль границы с Афганистаном, он остаётся важным пунктом для перевоза опиатов в северном направлении и на запад, в Россию и Европу. Zagraniczne media zajmujące się tym regionem nawet sugerowały, że istnieje rywalizacja między "szarymi eminencjami" w Chorogu a urzędnikami rządowymi, dotycząca zysków z przemytu narkotyków, która stała się katalizatorem trwającej tydzień operacji sił specjalnych po 21 lipca 2012, na skutek której łączność GWA została nagle odcięta. Иностранный СМИ, освещающие регион, даже предположили, что соревнование между неофициальными силовыми брокерами и правительственными чиновниками за доход от контрабанды наркотиков привело к недельной спецоперации, из-за которой после 21 июля 2012 для ГБАО была обрублена связь. Operacja, która mogła spowodować śmierć około 50 osób, nie odniosła sukcesu. Операция, в результате которой, возможно, погибло до 50 человек, закончилась далеко не удачно. Według amerykańskiego dziennikarza, który przeprowadził wywiad z mieszkańcami Chorogu o tych starciach (według urzędników państwowych, wolnych od napastowania), oddziały rządowe prawdopodobnie wyszły gorzej na tych walkach. По словам американского журналиста, который брал интервью о столкновениях у жителей Хорога (без притеснения со стороны правительства, в отличие от Садыкова), правительственные войска, возможно, от сражений пострадали сильнее. Zagłuszone głosy GWA Неслышимые голоса ГБАО Badania naukowe w terenie, prowadzone przez Alexa w Chorogu, poświęcone zagadnieniu mechanizmów rozwiązywania konfliktów w społeczeństwie obywatelskim, zaczęły się wkrótce po wznowieniu działań wojennych pomiędzy siłami rządowymi a mieszkańcami Chorogu. Академическая работа Алекандра в Хороге по изучению механизмов разрешения конфликтов в гражданском обществе началась вскоре после возобновления столкновений между правительственными войсками и жителями Хорога. 21 maja 2014 roku, w mieście w biały dzień doszło do strzelaniny między policją a mieszkańcami oskarżonymi o handel narkotykami. 21 мая 2014 года средь бела дня произошла перестрелка между полицией и местными жителями, обвинёнными в контрабанде наркотиков. Mieszkańcy miasta odpowiedzieli atakami podpalaczy, biorąc za cel budynki rządowe, aż został przywrócony niepewny spokój. Жители города ответили поджогами правительственных зданий, порядок был восстановлен непросто. Media tadżyckie wspierające rząd twierdziły, że w konflikcie zamieszane były siły Zachodu. Таджикистанские СМИ, близкие к правительству, заявили, что в конфликте участвовал Запад. Byłoby zbyt łatwe winić jedynie rząd za zamieszki w GWA. Было бы слишком просто обвинить в волнениях в ГБАО только правительство. Niemniej jednak, fakt, ze Duszanbe przywykło do postrzegania mieszkańców tego regionu raczej jako nieusuniętych pozostałości po minionych konfliktach, niż ludzi mających potrzeby rozwoju, na które trzeba odpowiedzieć, zdecydowanie przyczynia się do wybuchów konfliktów na tym obszarze. Тем не менее, привычка Душанбе смотреть на жителей области как на пережитки былых конфликтов, а не как на людей с развивающимися нуждами, которые надо решать, явно ухудшает конфликт в регионе. Badacze tacy jak Alex, ze swoim żądnym wiedzy i bezstronnym podejściem do badań naukowych, mogliby być pomocni reżimowi Rahmana w zrozumieniu złożoności tego długo niezrozumianego regionu. Исследователи подобные Александру, с их интеллектуальной жаждой и беспристрастным подходом к академической работе, могли бы быть союзниками для режима Рахмона, могли бы помочь понять сложности региона. Nie dopuszczając do dialogu w Chorogu, tadżycki rząd po prostu wyjawił swój strach przed utratą kontroli nad tym regionem. Закрыв диалог в Хороге, правительство Таджикистана просто показало свой страх утратить контроль над областью. Ten eksperyment chciał przetestować problem gwałtu w Indiach. Индия: социальный эксперимент по отношению к проблеме изнасилований W Indiach dziewczęcy głos rozpaczliwie błaga o pomoc z białej furgonetki, w której prawdopodobnie jest gwałcona, lecz wiele osób przechodzi obok ignorując jej prośby. В Индии женщина отчаянно просит о помощи из белого фургона, где предположительно совершается сексуальное насилие. Многие люди проходят мимо, не обращая на это никакого внимания, игнорируя крики о помощи. Kilka osób próbuje interweniować. Только некоторые пытаются вмешаться. Film ten został opublikowany nie długo po niedawnym brutalnym gwałcie i powieszeniu dokonanym przez gang na dwóch młodych dziewczynach w wiejskiej okolicy w Indiach. Это видео было размещено после недавнего случая жестокого изнасилования и повешения двух девушек в деревне в Индии. W przeciągu 24 godzin od opublikowania strona YesNoMaybe na Facebooku podała, że film miał ponad 150,000 wyświetleń. Через 24 часа после этой публикации, видео собрало 150 000 просмотров, как сообщается на странице Facebook YesNoMaybe. Do dwunastego czerwca 2014, miał już milion (a w chwili pisania tego artykułu ma 1.65 miliona). 12 июня количество просмотров достигло 1 миллиона (на данный момент превысило 2 миллиона). Po kilku dniach film został też opisany przez różne media zachodnie, w tym Time magazine i The Telegraph. Через несколько дней разные западные печатные издания, в частности журналы Time и The Telegraph, разместили это видео. Wiele osób było zbulwersowanych brakiem zainteresowania przechodniów w filmie, na którym ewidentnie słychać krzyki. Крики хорошо слышно, и потому многие были возмущены незначительным вниманием прохожих. Film wywołał powszechne oburzenie na to, jak Indie postępują w problemem gwałtu, i zaostrzyły frustrację tych, którzy poszukują rozwiązania tego problemu. Видео вызвало значительное возмущение по поводу того, как Индия борется с изнасилованиями, и еще больше разочарование среди тех, кто пытается решить эту проблему. Niektórzy ludzie, jak na przykład Urmi Agrawal, umieścili na stronie na Facebooku komentarz, że film podkreśla ważny argument: Некоторые, как пользователь Урми Aграваль, написали в Facebook, что это видео показало важную проблему: ten film powinno się pokazać naszej tak zwanej młodzieży, która wierzy w marsze ze świecami i rozmowy w mediach społecznościowych... ale gdy burza rozpęta się na ziemi, nie robią nic! Это видео должно было бы нам показать нашу так называемую молодежь, которая верит в факельные шествия и обсуждает их в социальных медиа.... но когда случается шторм, они не делают абсолютно ничего! Inni jednak skupili swą uwagę na tym, jak media donoszą o filmie. Другие, наоборот, сконцентрировали свое внимание на передаче видео главными новостными изданиями. Ruchika Tulshyan, bloger dla Forbes Magazine, krytykuje tytuł Time "Czy Hindusi są aż tak nonszalanccy z ich gwałtem, jak wskazuje na to ten film?": Ручика Тульшан, блогер журнала Forbes, обратила внимание на оглавление журнала Time "Правда ли, что индусы так равнодушны к проблеме изнасилований, как показано на видео?": Hej @TIMEWorld, dobry spis, ale nie dobry tytuł. Эй @TIMEWorld, красивое содержание, но оглавление - нет. Czy Hindusi są nonszalanccy z gwałtem? Индусы равнодушны к проблеме изнасилований? Niektórzy krytykowali w komentarzach na YouTube ludzi stojących za tym filmem. В секции комментариев YouTube, есть много критики тех, кто смотрит это видео. Tirthankar Dubey, ekspatriant mieszający w Londynie, chwalił intencje filmu, lecz zauważył, że w filmie wygląda na to, iż filmujący nie otworzyli furgonetki aby pokazać tym zaniepokojonym, że żadna kobieta nie jest gwałcona. Пользователь Tиртанкар Дубей, индус, проживающий в Лондоне, похвалил хорошие намерения этого видео, но также подчеркнул, что, как может показаться, будто режиссеры не открыли фургон, чтобы показать, что там нет женщины-жертвы насилия. “A więc tutaj jest coś, co wszyscy powinniście wiedzieć - “Хорошо, все вы должны знать, что: Z każdym bohaterem rozmawialiśmy przez dobre 5 minut. Мы разговаривали с героями около пяти минут. Otworzyliśmy drzwi i pokazaliśmy im wnętrze furgonetki. Мы открыли дверь и показали им, что в фургоне. Wszyscy (włącznie z pierwszym mężczyzną) doceniali ro, co robiliśmy Все (в том числе первый парень) оценили то, что мы сделали. Gdy zapytaliśmy ich, czy powtórzyliby swoje zachowanie - "Oczywiście, dlaczego nie?" На вопрос “Сделали бы вы это еще раз?” они ответили: “Конечно, почему нет?” Mimo wszystko niektórzy kwestionowali sławę, jaką uzyskał ten film dla Indii oraz fakt, iż jego autorzy niszczą reputację kraju a nie szerzą świadomość. Однако некоторые начали задаваться вопросом, было ли это видео хорошей рекламой для Индии, или же создатели этого видео в реальности просто разрушили репутацию страны вместо того, чтобы повысить осведомленность. Szczerze mówiąc, te "eksperymenty społeczne" tylko niszczą już i tak straszny obraz Indii na świecie. Откровенно говоря, эти "социальные эксперименты" только ухудшают и так уже плохой образ Индии в мире. Jeśli tak bardzo martwi Was, co też myśli nasze społeczeństwo, możecie spędzić czas na warsztatach i szerzeniu świadomości (wśród kobiet i mężczyzn). Если вы так озабочены тем, о чем думает наше общество, организуйте курсы сознательности (для женщин и мужчин). Filmy takie jak ten dają światu możliwość nazwania Indii światową stolicą gwałtu. Видео такого типа создают образ предположений, чтобы сказать, что Индия - мировая столица изнасилований. Gwałt jest zdecydowanie poważnym problemem w Indiach, ale czy tego rodzaju filmy pomogą ten problem rozwiązać? Конечно, изнасилование является довольно серьезной проблемой в Индии, но помогают ли такие видео, как это, разрешить данную проблему? Jak myślisz? Что вы об этом думаете? Parlez-vous français? Parlez-vous français? Nauka francuskiego według tłumaczy z Global Voices Французский язык глазами переводчиков Global Voices Bangi, Republika Środkowoafrykańska. Банги, столица Центральноафриканской республики. Język francuski zachowuje część swoich wpływów w byłych koloniach francuskich w Afryce. Французский язык по-прежнему играет значительную роль в бывших колониях Франции в Африке. Obraz: Wikimedia Commons. Изображение: Викисклад. Nigdy tak naprawdę nie rozumiałem, jakim wyzwaniem jest nauka języka francuskiego, dopóki moja dziewczyna nie postanowiła poznać tego języka. Zadawała mi - osobie francuskojęzycznej od urodzenia - pytania, na które nie znałem odpowiedzi. Будучи носителем французского языка, я в полной мере прочувствовал все трудности овладения им только тогда, когда его начала изучать моя девушка, потому что у неё стали возникать такие вопросы, которые ставили меня в тупик. Moja dziewczyna mówi po mandaryńsku i angielsku. Gdy z każdym dniem zadawała mi coraz więcej pytań, zacząłem zdawać sobie sprawę, w jakim stopniu język, z którym dorastałem na Madagaskarze, jest pełny wyjątków. Моя девушка говорит по-китайски и по-английски; с течением времени вопросов у неё становилось всё больше, и тут-то я понял, насколько язык, на котором я говорю с детства, богат на исключения. Nauka nowego języka może okazać się zniechęcająca dla początkujących, ale dla tych, którzy wylądowali we Francji i zaczynają od zera, nauka francuskiego może być szczególnie ciężka. Овладение любым языком может по началу казаться непосильной задачей, но те, кто приезжают во Францию и берутся за изучение французского только здесь, испытывают особые трудности. Francuski był ważny jako lingua franca do połowy XX wieku, ale potem jego wpływ zaczął maleć. Французский был языком международного общения вплоть до середины 20-ого столетия, когда он начал сдавать позиции. Niektórzy eksperci przypisują kres znaczenia języka francuskiego na świecie złożoności języka. Некоторые специалисты связывают это определённое снижение его популярности с его сложностью. Przez lata wiele razy próbowano zreformować i uprościć język francuski zwłaszcza na poziomie ortografii, ale próby te były ignorowane przez większość. Попытки провести реформу французского языка, в особенности с целью упрощения орфографии, предпринимались неоднократно, но в целом потерпели неудачу. Wersja, wprowadzona w 1990 roku, ustaliła reguły ogólne i listę zmodyfikowanych słów, mimo że instytucje wprowadzały je bardzo powoli. В частности, в 1990 г. были приняты новые стандарты орфографии c описанием общих правил и списками слов, подвергшихся изменениям, однако внедрение нововведений идёт медленно. Tymczasem, globalny wpływ języka francuskiego na świecie nie powinien być ignorowany. Szacuje się, że francuski, używany jako język ojczysty we Francji, Monako, w regionach francuskojęzycznych Szwajcarii, w Walonii oraz Brukseli w Belgii, i w niektórych częściach Kanady oraz Stanów Zjednoczonych, ma 115 milionów rodzimych użytkowników. 190 milionów więcej posługuje się francuskim jako drugim językiem, a w 29 krajach jest on przyjęty jako język urzędowy. Тем не менее, французскому языку нельзя отказать в мировом значении: он является государственным языком во Франции, Монако, Швейцарии (в её франкоговорящей части, Романдии), Бельгии (в Валлонии и Брюсселе), и некоторых областях Канады и США. Носителями французского языка являются 110 миллионов человек, и ещё для 190 миллионов французский является вторым. Кроме того, французский имеет официальный статус в 29 странах мира. Największa liczba użytkowników francuskiego jako drugiego języka znajduje się we francuskojęzycznej Afryce, największy skupisko osób francuskojęzycznych znajduje się w Republice Konga (32 miliony) i w Kamerunie (7,2 milionów). Наибольшее число говорящих на французском языке проживает в бывших африканских колониях Франции. Пальму первенства здесь держат Демократическая Республика Конго (32 млн) и Камерун (7,2 млн). Dobrym przykładem jego wpływu jest zakres działania Alliance Française, organizacji międzynarodowej non-profit, która ma na celu promowanie języka i kultury francuskiej na całym świecie. Прекрасным примером значимости французского языка является масштаб деятельности Alliance Française, международной некоммерческой организации, целью которой является распространение французского языка и культуры за рубежом. Każdego roku 450 000 osób w różnym wieku bierze udział w kursach francuskiego w Alliance Francaise w 136 krajach. 450.000 человек всех возрастов ежегодно посещают курсы французского языка, организованные под эгидой Alliances Française в 136 странах. Pozostaje pytanie: jak uczyć się francuskiego, w porównaniu do innych języków? Вопрос заключается в том, насколько изучение французского схоже с изучением других языков? Zadaliśmy to pytaniu kilku członkom rodziny Global Voices, prosząc ich także o podzielenie się kilkoma radami dla początkujących. Oto co powiedzieli: Мы спросили о этом нескольких представителей сообщества Global Voices, а также попросили их поделиться советами для начинающих, и получили следующие ответы: Carol Bidwell: Кэрол Бидуэлл: Jako osoba anglojęzyczna od urodzenia, która uczyła się zarówno francuskiego, jak i niemieckiego, muszę przyznać, ze obydwa te języki są trudne z różnych powodów. Как носитель английского языка, выучивший и французский, и немецкий, я могу сказать, что оба языка сложны по-своему. Francuska wymowa może być dosyć skomplikowana, jeśli twoim językiem ojczystym nie jest język romański, przekonałem się, że w niektórych sytuacjach (głównie w sprawach oficjalnych/urzędowych) Francuzi potrafią być trochę lekceważący, jeśli Twoja wymowa nie jest idealna, co może być zniechęcające. Французское произношение довольно трудно освоить, если родной язык изучающего не принадлежит к романской группе, и я сталкивалась с тем, что в некоторых ситуациях (в основном касающихся общения с официальными лицами и властями) французы могут выказывать пренебрежение к собеседнику, если его произношение не идеально, а это может быть неприятно. Jeśli chodzi o gramatykę, to francuski jest również pełen wyjątków od zasad, więc jeśli czujesz, że już się czegoś nauczyłeś - nadal pozostaje coś jeszcze do nauczenia! С точки зрения грамматики французский тоже труден, так как здесь существует много исключений: стоит только что-то выучить, как выясняется, что это ещё не всё! Jednak nie chcę, by brzmiało to zbyt negatywnie, ponieważ z czasem jest łatwiej i zdecydowanie warto się tego trzymać! Но я бы не хотела никого обескураживать, потому что постепенно изучение становится проще, и затраченные усилия точно того стоят! Suzanne Lehn: Сюзанна Лен: Jako Francuzka, moje doświadczenia z tym problemem są jednokierunkowe. Так как я сама из Франции, то о трудностях изучения французского знаю только понаслышке. Znam Chinkę, która poślubiła Francuza i razem żyją w USA, więc ich wspólnym językiem jest angielski. Я знакома с китаянкой, которая вышла замуж за француза; они живут в США, и между собой разговаривают на английском. Największa różnica między chińskim a francuskim: gramatyka, jak sądzę! Prawie nieistniejąca w chińskim i zawiła we francuskim. Пожалуй, огромное различие между китайским и французским заключается в грамматике, простейшей в китайском и громоздкой во французском. Należy być również świadomym, że powinno się uczyć najpierw języka mówionego. Znam kobietę, która świetnie mówi po francusku przez dwuletni pobyt we Francji, ale nadal kompletnie nie potrafi w nim pisać. Также полезно помнить, что можно и даже желательно сначала научиться говорить на языке: я знаю одну женщину, которая прекрасно говорит по-французски, так как живёт во Франции уже два года, но до сих пор так и не освоила французскую орфографию. Georgia Popplewell: Джорджия Попплуэлл: Pochodzę z Trinidad i Tobago, który jest zdecydowanie bardziej anglojęzyczny, ale uwielbiam uczyć się języków obcych i nie uważam francuskiego za szczególnie trudny. Я родом из Тринидада и Тобаго, сугубо англоязычной страны, но мне нравится изучать языки, и я не считаю французский особо сложным. Po trzyletniej nauce francuskiego w liceum zamieniłam go na hiszpański, by potem z jakiegoś powodu zdecydować się na robienie magisterki po francusku na uniwersytecie. Я изучала его три года в школе, затем перешла на испанский, а в университете вдруг выбрала специализацию именно по французскому языку. Nie sądzę, bym nadal mówiła naprawdę biegle po francusku, gdybym nie spędziła pięciu miesięcy mieszkając i pracując na Martynice krótko po ukończeniu szkoły. Сейчас я довольно свободно говорю по-французски, однако не думаю, что это было бы возможно, если бы я не проработала пять месяцев на о. Мартиника вскоре после окончания университета. Wydaje mi się, że przymus komunikacji jedynie po francusku w tamtym okresie 'zablokował' język w moim mózgu. Пожалуй, необходимость разговаривать исключительно на французском в эти месяцы и закрепила мои языковые навыки. Mam również dużo większy zakres słów po francusku niż po hiszpańsku i przypisuje to temu, że częściej czytam w tym języku. Также могу сказать, что знаю гораздо больше слов на французском, чем на испанском, и связываю это с тем, что на французском я читала больше. Osiągnięcie solidnego poziomu języka, moim zdaniem, wymaga zaangażowania do tego całego życia, współczesnych przykładów użycia języka, jakie można spotkać w filmach, gazetach czy magazynach, a także bardziej formalnych rodzajach języka, które można także znaleźć w dziełach literackich. Как мне кажется, для овладения языком в достаточном объёме необходимо знакомиться как с примерами живой, современной речи, которые есть в фильмах, газетах и журналах, так и с образцами речи из художественных произведений. Jane Ellis: Джейн Эллис: Francuski jest językiem, w którym im więcej wiesz, tym trudniejszy się staje. Французский - это такой язык, который чем больше изучаешь, тем сложнее становится. Jedną z najcięższych rzeczy jest zdecydowanie gramatyka. Конечно же, грамматика - один из наиболее трудных аспектов. W szczególności uważam za trudny w użyciu czas przeszły prosty, a także tryb łączący. В особенности тяжело мне даётся употребление passé simple и условного наклонения. Jestem coraz lepszy w trybie łączącym, ale to bardzo ciężkie dla Brytyjczyka, który nigdy nawet nie był uczony o istnieniu tego trybu w angielskim (!) by rozpatrywać całkowicie nowy sposób myślenia teoretycznego. С последним дела обстоят лучше, но мне, как британке, которой никогда и не объясняли, что в английском есть условное наклонение (!), очень тяжело освоить новый способ теоретического мышления. Również mówienie jest dla mnie zdecydowanie najtrudniejsze. Otwarcie przyznaję się do bycia beznadziejną w mówieniu! Говорение, безусловно, является для меня самым трудным, и откровенно признаюсь, что здесь я безнадёжна! Jestem pewna siebie na papierze, ale nie ustnie. Winny jest brak praktyki od czasu, gdy żyłam w hiszpańskojęzycznym kraju przez ostatnie trzy lata i uczyłam się lokalnego żargonu, oraz, muszę przyznać, także odtrącenie, kiedy próbowałam mówić po francusku z osobami francuskojęzycznymi. Я хорошо выражаю мысли на бумаге, чего не скажешь об устной речи из-за недостатка практики, ведь уже три года я живу в испаноязычной стране и учу местный диалект, а также, надо сказать, из-за неприятного опыта общения с франкоговорящими. Skutkiem jest to, że, mimo że mój hiszpański jest przekształcony i raczej beznadziejny, jestem ZNACZNIE bardziej pewna siebie w próbach mówienia, ponieważ mieszkańcy lokalni są bardzo zachęcający i przyjacielscy. В результате, хотя я и коверкаю испанский, мне НАМНОГО легче говорить на нём, потому что панамцы легко идут на контакт и очень дружелюбны. Lova Rakatomalala jest redaktorem Global Voices w regionie francuskojęzycznym. Лова Ракатомалала - редактор Global Voices по франкоязычным странам. Kiedy po raz pierwszy przyjechał z Madagaskaru do USA jako student pierwszego roku na Uniwersytecie Tulane, jego strach przez mówieniem po angielsku z francuskim akcentem był tak przytłaczający, że wybierał zajęcia według jednego kryterium: byle nie wymagały publicznego mówienia. Когда он впервые приехал из Мадагаскара в США, поступив в Тулейнский университет, он настолько боялся говорить по-английски с французским акцентом, что выбирал только такие курсы, где ему не надо было выступать перед другими студентами. Tweetuje po francusku, malgasku i angielsku na @lrakoto. Он ведёт микроблог на французском, малагасийском и английском под ником @lrakoto. Filipińscy pracownicy, produkujący Twojego iPhone'a, walczą przeciwko wykorzystywaniu w pracy za pomocą selfies i hashtagów Филиппинские рабочие, которым вы обязаны смартфоном, борются против эксплуатации труда Protestujący pracownicy z NXP przedostali się przez zamknięte bramy i przemaszerowali przez teren fabryki NXP. Протестующие сотрудники компании NXP прорываются через запертые ворота и маршируют к заводу NXP. Źródło zdjęcia: KR Guda. Фото: KR Guda Z powodu niskich wynagrodzeń, umów kontraktowych i niebezpiecznych warunków pracy, wielu Filipińczyków, którzy tworzą mikrochipy, używane do smartfonów, tabletów i innych gadżetów technologicznych, rzadko korzysta z urządzeń, które sami wyprodukowali na linii produkcyjnej. Из-за низких зарплат, вывода за штат и неподобающих условий труда многие филиппинские рабочие, которые производят микрочипы для смартфонов, планшетов и других гаджетов редко получают возможность пользоваться устройствами, которые они же и собрали на конвейерных линиях. A jednak filipińscy pracownicy, którzy umożliwili nam korzystanie z telefonów komórkowych, wiadomości, mediów społecznościowych czy wielu innych internetowych opcji, teraz wykorzystują te gadżety, by walczyć z blokowaniem powstawania związków zawodowych i przeciwko wykorzystywaniu pracowników. Однако филиппинцы, благодаря которым мы совершаем звонки, обмениваемся смс-сообщениями, общаемся в социальных сетях и занимаемся другой онлайн-деятельностью с помощью мобильных телефонов, используют эти гаджеты для борьбы против подрыва профсоюзов и эксплуатации труда. Kampania #bringbacknxp24, zorganizowana przez pracowników fabryki NXP Semiconductors w Cabuyao, w Laguna, jest jedyną walką, która połączyła działania online z protestem w miejscu pracy. Кампания #bringbacknxp24, инициированная сотрудниками завода NXP Semiconductors в городе Кабуйя, провинция Лагуна, представляет собой противостояние, эффективно объединяющее активную онлайн-кампанию и протест на местах. Laguna jest prowincją położoną na południe od Manili, stolicy kraju. Провинция Лагуна расположена к югу от столицы страны Манилы. NXP Semiconductors jest jednym z 20 największych producentów elektroniki na świecie i dostarcza mikrochipy i inne elementy high-tech dla takich firm jak Apple i Asus. Компания NXP Semiconductors является одним из двадцати ведущих мировых производителей и поставщиков микрочипов и других компонентов для высокотехнологичных компаний, таких как Apple и Asus. Na Filipinach zatrudnia ona ponad 1600 stałych pracowników i 1700 pracowników kontraktowych. Филиппинское подразделение компании насчитывает более 1600 постоянных сотрудников и 1700 нештатных работников. Pracownicy domagali się 8-procentowego wzrostu wynagrodzenia, jednak podczas negocjacji w sprawie nowej umowy zbiorowej, zarząd zgodził się na 3,5-procentowe podwyżki. Рабочие потребовали повышения зарплаты на 8%, однако, в ходе переговоров для заключения нового коллективного договора руководство согласилось только на 3,5%. Pracownicy zorganizowali zbiorowe akcje 9, 17 i 19 kwietnia jak również 1 maja - są to święta narodowe. Jednak zarząd nazwał te działania „nielegalnymi strajkami” i użył ich jako powodu zwolnienia 24 przywódców związkowych 5 maja 2014 roku. Во время государственных праздников 9, 17, 19 апреля и 1 мая сотрудники организовали совместные акции, но руководство компании расценило эти мероприятия как "незаконные забастовки" и причину для увольнения 24 лидеров профсоюзов 5 мая 2014 года. Pracownicy NXP umieścili internetową petycję na Change.org i zgromadzili ponad 500 podpisów w swojej sprawie. Сотрудники компании NXP создали онлайн-петицию на сайте Change.org и собрали более 500 подписей. Petycja podkreśla, że pracownicy domagają się wyższego wynagrodzenia: Текст петиции содержит требование рабочих о повышении зарплаты: Walka pracowników NXP jest walką wszystkich pracowników, dla wszystkich. Борьба работников NXP это борьба всех работников, борьба каждого. Wszyscy potrzebujemy wystarczającej podwyżki wynagrodzenia, a nie tylko jakiejś jałmużny. Нам всем нужна прибавка к зарплате, значительное повышение, а не жалкая подачка. Na swojej stronie Chronicles of Carlos, aktywista, działający na rzecz pracowników, stwierdził, że kampania internetowa #bringbacknxp24 pokazała potencjał, jaki mają media społecznościowe w upublicznianiu problemów pracowników: Трудовой активист Chronicles of Carlos объяснил, что благодаря онлайн-компоненту кампании #bringbacknxp24 более широкая аудитория имеет возможность узнать о трудовых проблемах из социальных сетей: W przeciągu trzech tygodni strona na Facebooku osiągnęła ponad 1000 kliknięć „Lubię to” i mogła poszczycić się dużym zainteresowaniem w całym środowisku internetowym - co jest niespotykane w przypadku niepopularnych kampanii i - co więcej - dotyczących filipińskich pracowników. За 3 недели более 1000 посетителей поставили отметку "Нравится" странице кампании на Facebook'е. Не только основные участники, но и сторонние посетители активно задействуют страницу в он-лайн деятельности, что необычно для относительно непопулярной кампании и для трудовой проблемы на Филиппинах. Ciekawy jest fakt, że to sami pracownicy NXP dzielą się nowościami na temat tego, co się dzieje w firmie. Самое вдохновляющее в этой кампании то, что сами рабочие NXP обмениваются последними новостями внутри компании. Niedawno pracownik zamieścił zdjęcie ostatniej notatki, która próbuje siać zamieszanie wśród załogi. Недавно сотрудник опубликовал фотографию заявления компании, которая пытается посеять сомнения среди персонала. W innym przypadku pracownik udostępnił zdjęcie skrawka papieru z firmowym antyzwiązkowym przesłaniem. Другой пример: сотрудник загрузил фото анти-профсоюзного сообщения компании на полоске бумаги. Kampania w mediach społecznościowych nawołuje internautów do umieszczania swoich fotek selfie z transparentami wspierającymi pracowników NXP na Facebooku i Twitterze na #bringbacknxp24. Кампания в социальных сетях также призывает жителей интернет-пространства публиковать селфи с плакатами в знак солидарности с рабочими NXP в Facebook и Twitter с хэштегом #bringbacknxp24. Sami pracownicy umieścili swoje zdjęcia, nawołując do publicznego wsparcia ich walki. Сами сотрудники опубликовали фотографии, призывая общественность поддержать их в борьбе. Kampania na rzecz ponownego zatrudnienia pracowników NXP zdobyła wsparcie rożnych organizacji z Europy, Australii, Chin, Hongkongu, Tajwanu i Stanów Zjednoczonych. Различные организации Европы, Австралии, Китая, Гонконга, Тайваня и США поддержали кампанию, направленную на восстановление сотрудников на работе. Zdjęcia wiadomości z wyrazami solidarności z tych krajów zostały opublikowane na oficjalnej stronie kampanii na Facebooku: Фотографии поддержки из этих стран были опубликованы на официальной странице кампании в Facebook: Pracownicy Asia Monitor Resource Center trzymający transparent dla #bringbackNXP24. Сотрудник Asia Monitor Resource Center держит плакат для #bringbackNXP24. Sprawa pracowników NXP dotarła już do centralnego biura Ministerstwa ds. Pracy i Zatrudnienia. Представители центрального офиса Департамента труда и занятости страны узнали о ситуации с рабочими NXP. Czytanie na lato od francuskojęzycznych współpracowników Global Voices Чтение на лето от франкофонов Global Voices Na zewnątrz lato. На дворе лето. Mogłoby się wydawać, że na całym świecie lista książek do przeczytania stała się czymś absolutnie niezbędnym dla tych, którzy zdecydowali się odłożyć na bok wszystkie elektroniczne gadżety i powrócić do bardziej relaksującego sposobu czytania. Кажется, что по всему миру список книг для прочтения стал абсолютно необходимым для тех, кто решил отложить в сторону гаджеты и вернуться к более размеренным способам чтения. Jeżeli wśród waszych celów na lato znajduje się zaznajomienie lub powtórne spotkanie z książkami pisarzy frankońskich, nie musicie szukać dalej. Если среди ваших целей на лето было знакомство или повторная встреча с книгами писателей-франкофонов, вы попали по адресу. Bez zbędnych słów: oto kilka książek, które polecają francuskojęzyczni autorzy Global Voices. Без лишней суеты: вот парочка книг, которые рекомендуют франкоязычные авторы Global Voices. Amine Maalouf - "Zabójcze tożsamości" (polecam za autorskie spojrzenie na podwójną kulturę), "Samarkanda" (o literaturze irańskiej); Амин Маалуф - "Во имя идентичности" (рекомендую за авторский взгляд на двойную культуру), "Самарканд" (об иранской литературе); Gabriel Garcia Marquez - "Sto lat samotności"; Габриэль Гарсия Маркес - "Сто лет одиночества"; Khaled Hosseini - "Chłopiec z latawcem", "Tysiąc wspaniałych słońc", "I góry odpowiedziały echem". Халед Хоссейни - "Бегущий за ветром", "Тысяча сияющих солнц", "И горы откликнулись". Rosyjska telewizja państwowa edytuje Wikipedię, obwiniając Ukrainę za katastrofę samolotu MH17 Российская государственная ТВ-компания правит Википедию, чтобы обвинить Украину в крушении MH17 Wojna na Ukrainie dosięga Wikipedii. Война на Украине переходит в Википедию. Zdjęcie - montaż autora. Изображение создано автором. Dzień po okropnej katastrofie samolotu pasażerskiego MH17 na terenie wschodniej Ukrainy, w której zginęło prawie 300 osób, spekulacje na temat tego, na kim spoczywa odpowiedzialność za zestrzelenie samolotu rozpoczęły się na dobre. Через день после ужасающей автокатастрофы в восточной Украине, унёсшей жизни около 300 человек, спекуляции вокруг того, кто сбил самолёт, идут полным ходом. Prezydent Poroszenko obwinia rebeliantów ze wschodniej Ukrainy i krytykuje ich za zaburzanie spokoju na granicy. В Киеве президент Порошенко обвинил повстанцев на востоке и раскритиковал Россию за дестабилизацию границы. Władimir Putin uważa, że za wszystko, co dzieje się na Ukrainie odpowiada rząd w Kijowie. В Москве Владимир Путин заявил, что Киев ответственен за всё, что происходит на Украине. Przywódca z Doniecka z kolei zaprzecza udziałowi w ataku na malezyjski samolot MH17 twierdząc, że winić należy ukraińskie siły lotnicze. Предполагаемый донецкий лидер отрицает любую роль в атаке на малайзийское судно MH17, говоря, что это дело рук украинских ВВС. Nie ma się zatem co dziwić, że spór o to kogo należy winić za katastrofę na Ukrainie, przeniósł się nawet do Wikipedii. Jej edytorzy dokładają wszelkich starań, aby przedstawić argumenty odzwierciedlające ich wersję zdarzeń. Неудивительно, что игра в "обвини другого" сейчас идёт в Википедии, где редакторы борются за то, чтобы записать те полемические высказывания и идеи, которые лучше отражают их точку зрения. Dziś rano, na rosyjskojęzycznej stronie Wikipedii, pod hasłem katastrofy samolotów pasażerskich osoba z kijowskim adresem IP umieściła informację, że malezyjski samolot MH17 został zestrzelony „przez terrorystów Donieckiej Republiki Ludowej, przy użyciu systemu obrony przeciwlotniczej BUK, otrzymanej od Federacji Rosyjskiej”. Ранее этим утром статья в русскоязычной Википедии о катастрофах в гражданской авиации стала ареной для одной такой стычки, когда кто-то с киевским IP-адресом отредактировал запись о MH17 так, что в ней оказалась информация о том, что самолёт сбили “террористы самопровозглашенной Донецкой народной республики из ракетных установок "Бук", которые были получены террористами из Российской Федерации”. Niecałą godzinę później, kolejna osoba, tym razem z moskiewskim adresem IP zredagowała artykuł, wprowadzając następujące zdanie: „Samolot został zestrzelony przez ukraińskich żołnierzy”. Менее чем через час, кто-то с московским IP-адресом заменил этот текст предложением: “Самолет сбили украинские военные”. Dyrektorem VGTRK jest nieoficjalnie uznany za szefa rosyjskiej propagandy, Dmitry Kiseljow, znany głównie z ostrej krytyki zarówno rządu w Kijowie, jak i Waszyngtonie. Киселёв печально известен за его решительные критические замечания в адрес правительств в Киеве и Вашингтоне. Podczas kryzysu krymskiego to właśnie on oświadczył na forum publicznym, że Rosja jest „jedynym krajem zdolnym obrócić Stany Zjednoczone w radioaktywne pogorzelisko”. Во время Крымского кризиса Киселёв один раз похвастался по телевидению тем, что Россия остаётся "единственной страной, которая может превратить США в радиоактивный пепел". W czerwcu bieżącego roku, w okolicach Ługańska dwóch dziennikarzy VGTRK zginęło z rąk miejscowych rebeliantów. В июне два журналиста ВГТРК были убиты рядом с Луганском, попав под смертельный огонь; журналисты находились среди местных повстанцев. Schwytany przez ukraińskich separatystów i przetrzymywany w Woroneżu pilot helikoptera, Nadia Sawczenko, obecnie znajduje się w rosyjskim areszcie tymczasowym pod zarzutem uczestnictwa w ataku, w wyniku którego zginęli reporterzy VGTRK. Надежда Савченко, пилот вертолёта, которую сепаратисты захватили в плен на Украине и переправили в Воронеж ранее этим месяцем, сейчас сидит в российском СИЗО, обвинённая в участии в атаке, в которой были убиты журналисты ВГТРК. System bot na Twiterze,@RuGovEdits, który wykrył zmiany wprowadzone przez VGTRK jest wzorowany na programie @CongressEdits, śledzącym zmiany wprowadzane do Wikipedii z adresów IP należących do Kongresu. Twitter-аккаунт, который открыл интернет-активность ВГТРК, @RuGovEdits, создан по модели другого бота, @CongressEdits, который следит за правками в Википедии, сделанными с IP-адресов Конгресса США. Stworzony przez programowca Eda Summersa kod for CongressEdits, jest łatwym do skonfigurowania otwartym oprogramowaniem, które umożliwia śledzenie anonimowych zmian, wprowadzonych z różnych adresów IP. Код для CongressEdits, созданный программистом Эдом Саммерсом, является ПО с открытым исходным кодом, и может легко быть приспособлен для слежения за анонимными правками с любых IP. Twitterowa oś czasu jednego z ocalałych na terytorium Strefy Gazy odzwierciedla horror masakry w Khuzie. Хроника выжившего жителя сектора Газа об ужасах кровавой расправы в селении Хуза Informacje o prawdopodobnej masakrze i zniszczeniu w odciętym od świata palestyńskim miasteczku Khuza'a, 500 metrów od palestyńsko-izraelskiej granicy, docierają od wtorku 22 lipca. Сообщения о зверских убийствах и массовых разрушениях в заблокированном палестинском селении Хуза, находящемся в 500 метрах от границы между Израилем и сектором Газа, начали поступать со вторника, 22 июля. Większość reporterów nadających operację Izraela w Strefie Gazie, nie mogła dotrzeć do Khouzy, zamieszkanej przez 9,700 osób. Большинство комментаторов, освещающих операцию Израиля в секторе Газа, ничего не сообщают об этом городе с населением 9700 человек. W jednym z tweetów mówi, „Snajperzy znajdują się na dachach budynków w Khouzie, celując do każdego kto opuszcza swój dom.”. В одном из твитов он написал: "снайперы расположились на крышах зданий в Хузе, обстреливая каждого, кто пытается выйти из дома". Kolejny tweet informuje, „Khouza odeszła, są setki rannych, ciała na ulicach i pod ruinami. В другом сообщении: "Хуза - мертва, сотни раненых и тела убитых на всех улицах и под обломками. Nikt nie zna liczb.”. Никто не знает точного числа". Późniejsza wiadomość, „Karetki Czerwonego Krzyża stoją 2 km od Khouzy. Позже он написал в Twitter: "Машины скорой помощи Красного Креста находятся в двух километрах от Хузы. Ranni biegną dwa kilometry aby dostać leczenie.” Раненые бегут два километра, чтобы получить медицинскую помощь." Jego słowa i tłumaczenia postów zostały przetweetowane setki razy. Эти сообщения были процитированы в Twitter сотни раз, а их перевод на английский получил десятки ретвитов. 800 Palestyńczyków zginęło i ponad 5,200 zostało rannych odkąd Izrael rozpoczął operację w Strefie Gazy osiemnaście dni temu. В общей сложности 800 палестинцев были убиты и более 5200 ранены с момента начала Израилем операции в секторе Газа 18 дней назад. W czasie gdy liczba zabitych cywilów rośnie, izraelscy wojskowi mówią, iż ostrzegają mieszkańców Strefy Gazy znajdujących się w miejscach bombardowań aby opuścili te tereny. Niestety Palestyńczycy nie mają dokąd uciekać. С ростом числа жертв среди гражданского населения израильские военные предупреждают жителей Газы о необходимости покинуть территории, находящиеся под обстрелом, но палестинцам некуда идти. Wąski, 40-kilometrowy pas wybrzeża jest ogrodzony a betonowe mury ciągną się wzdłuż północnej i wschodniej granicy z Izraelem oraz południowej z Egiptem. Узкий 40-километровый отрезок побережья окружен заборами и бетонными стенами с севера и востока на границе с Израилем и с юга, на границе с Египтом. Według postępowej izraelskiej strony, Mondoweiss, w Khouzie nie ma wody pitnej, żywności i schronienia. В Хузе нет воды, продовольствия и безопасных убежищ, согласно докладу, опубликованному на передовом израильском новостном сайте Mondoweiss. Palestyńskie Centrum Praw Człowieka, publikujące codzienne raporty z izraelskiej ofensywy, stwierdziło w raporcie z 23 lipca, iż izraelskie siły kontynuują swoje ataki w głąb wioski Khouza'a, na wschód od Khan Yunis. Dochodzą także wieści o kilkunastu Palestyńskich ofiarach w miasteczku oraz o tym, iż ekipom ratunkowym został odmówiony dostęp do rannych. Палестинский Центр Прав Человека, который публикует ежедневные доклады об атаке Израиля, сообщил 23 июля: израильские силы продолжили свое наступление на селение Хуза, к востоку от Хан Юнис, сопровождаемое десятками потерь среди палестинцев, в то время как медицинским бригадам было отказано в доступе к раненым. Kiedy wielu cywili próbowało opuścić wioskę, izraelskie siły otworzyły do nich ogień zabijając cztery osoby. Когда многие жители пытались спастись из селения, израильские военные открыли по ним огонь, убив четверых. 24 lipca karetki Czerwonego Krzyża ostatecznie dostały pozwolenie na wjazd do wioski. Towarzyszyła im telewizja Al Jazeera. To wideo nagrane przez Al Jazeerę przedstawia ciała leżące na ulicach oraz ekipy ratunkowe przeszukujące rumowisko. 24 июля машины скорой помощи Красного Креста были, наконец, допущены в селение в сопровождении журналистов канала Аль-Джазира; это видео канала Аль-Джазира показывает тела, лежащие на улицах, и группы спасателей в поисках выживших среди обломков. Tutaj zostały zamieszczone tweety Mohmouda Ismail'ego, który nadaje z Khouzy od poniedziałku: Ниже приведены наиболее часто читаемые сообщения Махмуда Исмаила из селения Хуза, опубликованные с понедельника: @Ibn3arbi: Są domy, które zostały zbombardowane i nie wiemy czy znajdują się tam ludzie czy nie. @Ibn3arbi: Есть дома, подвергшиеся бомбардировкам, и мы не знаем, есть ли там люди внутри. J****i celują we wszystko co się rusza. Эти убл..ки стреляют по всему, что движется. Nikt nie może nikomu pomóc. Никто никому не может помочь. Rakiety uderzają we wszystko. Ракеты и осколки ударяют повсюду. Dosłownie. Буквально. @Ibn3arnbi: Bombardowanie Khouzy trwa nieprzerwanie od 13 godzin. @Ibn3arbi: Непрекращающийся обстрел Хузы на протяжении 13 часов. Tylko dookoła mojego domu znajduje się dziesięcioro zabitych. Только возле моего дома 10 человек убито. Wykrwawiali się na śmierć gdyż nie zostali uratowani przez karetki. Они истекли кровью, потому что скорая не оказала им помощь. Dziesiątki rodzin pod ostrzałem i armia strzelająca do każdego co się rusza. Десятки семей блокированы, и военные стреляют по всем, кто движется. @Ibn3arnbi: Czołgi otaczają miasto ze wszystkich stron bez wkraczania do centrum. Jednakże snajperzy skoncentrowani na dachach budynków w Khouzie biorą na cel każdego kto próbuje opuścić swój dom. @Ibn3arbi: Танки окружают город со всех сторон, но не входят внутрь, снайперы расположились на крышах домов в Хузе, стреляя во всех, кто пытается покинуть свой дом. @Ibn3arnbi: Czerwony Krzyż powiedział nam, że są przy wejściu do miasta i są gotowi nas ewakuować. @Ibn3arbi: В Красном Кресте нам сообщили, что они находятся у входа в селение и готовы нас эвакуировать. Kiedy wszyscy udaliśmy się tam, nie mogliśmy ich znaleźć. Когда люди пришли туда, они никого не нашли. Była za to armia, która otworzyła do nas ogień i zabiła dziesiątki osób. Там была армия, которая начала стрелять по ним и ранила десятки людей. @Ibn3arnbi: Nasze domy są bombardowane ponad naszymi głowami. ‏@Ibn3arbi: Наши дома бомбят прямо у нас над головами. Wszystkie domy w Khouzie. Все дома в Хузе. @Ibn3arnbi: Karetki Czerwonego Krzyża stoją 2 km stąd. @Ibn3arbi: Машины скорой помощи Красного Креста находятся в двух километрах от Хузы. Ranni biegną 2 km aby zdobyć leczenie. Раненые бегут два километра, чтобы получить медицинскую помощь. @Ibn3arnbi: Wielu męczenników zostało zabitych w Khouzie w wyniku odniesionych ran i wykrwawienia się na śmierć w oczekiwaniu na karetki. @Ibn3arbi: Многие жертвы в Хузе погибли от потери крови в результате ранения, не дождавшись медицинской помощи. Z okna mojego pokoju obserwowałem godzinami wszystkie stadia śmierci dwudziestolatka. Я несколько часов смотрел из окна своей комнаты, как умирал 20-летний парень. @Ibn3arnbi: Jeden lekarz w miasteczku, Kamal Abu Rjila, pomagał jak mógł wszystkim rannym przychodzącym do jego kliniki. @Ibn3arbi: Один доктор в селении, Камаль Абу Реджаили, делал все возможное, чтобы принять раненых в своей клинике. Cuda. Удивительно. Nawet po tym gdy jego klinika została zniszczona, on został ranny a jego ojciec zginął. Даже, когда его клиника была разрушена, он сам ранен, а его отец убит. @Ibn3arnbi: Dom, w którym się schroniłem z innymi pięćdziesięcioma mężczyznami, kobietami i dziećmi został trafiony pociskiem. @Ibn3arbi: Дом, в котором я искал убежище вместе с 50 мужчинами, женщинами и детьми, разрушен. Moja rodzina i ja cudem przeżyliśmy. Я чудом выжил со своей семьей. Nie mam pojęcia co stało się z pozostałymi ale mój but był przesiąknięty krwią. Понятия не имею, что случилось с другими, но моя обувь вся пропитана кровью. @Ibn3arnbi: Na własne oczy widziałem kobietę trzymającą w jednej ręce małe dziecko a w drugiej białą flagę. @Ibn3arbi: Я собственными глазами видел женщину, которая держала маленького ребенка в одной руке и белый флаг - в другой. Jej synek zmarł a ona używała flagi jako osłony. Maszerowała razem z resztą małych dzieci. Ее сын был мертв, она закутала его в этот флаг и пошла дальше с остальными своими детьми. @Ibn3arnbi: Na drodze którą obraliśmy znaleźliśmy mojego wujka i jego syna martwych na chodniku przy swoim domu. @Ibn3arbi: По пути мы наткнулись на нашего дядю и его сына, лежащих убитыми на тротуаре у своего дома. Snajperzy celują w stopy tak aby ludzie nie mogli przed nimi uciec. Снайперы целятся в ноги людей, чтобы лишить их возможности убежать. @Ibn3arnbi: W Khouzie nie ma elektryczności od przeszło 60 godzin. @Ibn3arbi: В Хузе нет электричества уже 60 часов. Armia Izraela i jej bomby dosięgnęły zbiorników wodnych znajdujących się na dachach. Израильская армия обстреляла цистерны с водой на крышах зданий. Z powodu pragnienia dzieci płaczą i tracą przytomność. Дети плакали и падали в обморок от жажды. @Ibn3arnbi: Bombardowania były przeprowadzane losowo. @Ibn3arbi: Обстрелы производились случайным образом. Nic w świecie nie przekona mnie, że jest inaczej. Ничто в мире не убедит меня в обратном. @Ibn3arnbi: Mój kuzyn został zabity gdy próbował pomóc swojemu rannemu bratu na ulicy. @Ibn3arbi: Мой двоюродный брат был убит, когда пытался спасти своего раненого брата на улице. Zginęli obydwoje. Они погибли вместе. @Ibn3arnbi: Sytuacja jest tragiczna i przerażająca. ‏@Ibn3arbi: Ситуация ужасная и трагическая. Każda próba by ująć to w słowach tą masakrę nie jest wystarczająca. Любая попытка описать словами не может передать все ужасы этого побоища. Moja rodzina i ja wydostaliśmy się, ale nie mam pojęcia jak to zrobiliśmy. Я и моя семья выжили, но у меня нет объяснения, как и почему. @Ibn3arnbi:3000 osób, które pozostały w mieście, zginęło bądź zostało rannych. @Ibn3arbi: Все эти смерти и ранения произошли с 3 000 жителей, оставшихся в селении. 70% mieszkańców Khouzy uciekło lub porzuciło swoje domy w noc przed masakrą. 70% жителей Хузы покинули свои дома предыдущей ночью, перед началом бойни. @Ibn3arnbi: Na ulicach ciągle znajdują się ciała zmarłych. @Ibn3arbi: На улицах до сих пор находятся тела убитых. Ranni ludzie czekają aż staną się martwymi. Раненые до сих пор ждут своей смерти. Ludzie uwięzieni pod gruzami nie mogą się wydostać. Люди до сих пор заблокированы и не могут выбраться. Jeśli cofniesz się kilka miesięcy wcześniej na osi czasu Ismaila, zobaczysz jak tweetował inspirujące widea, w niektórych pojawiała się Maya Angelou, mnóstwo futbolu i wideoklipów zawierających hipnotyzujący jemeński blues. Także historie o problemach mieszkańców Strefy Gazy aby przedostać się przez granicę w Rafah i dostać do Egiptu. Если вы промотаете твиттер Исмаила на несколько месяцев назад, то увидите вдохновляющие видеоролики с Майей Энджелоу, о футболе и музыкальные клипы, в том числе гипнотический Йеменский блюз, а также истории о проблемах, с которыми сталкиваются жители Газы в своих попытках пересечь границу в городе Рафах, чтобы попасть в Египет. Rosja oferuje 4 miliony rubli za włamanie do sieci Tor Россия предлагает 4 миллиона рублей за взлом сети Tor Logotyp wykorzystany za zgodą projektanta. Логотип использован с разрешения разработчика. Redakcja: Kevin Rothrock Редактирование: Kevin Rothrock Rosyjski rząd oferuje prawie 4 mln rubli (w przeliczeniu 100 tys. dolarów) temu, kto wymyśli sposób na rozszyfrowanie danych przesyłanych za pośrednictwem anonimowej sieci Tor. Российское правительство предлагает почти 4 миллиона рублей (примерно 100 тысяч долларов) тому, кто смог бы предложить надежный способ расшифровки данных, отправляемых через анонимную сеть Tor. Kremlowska kampania przeciw otwartemu internetowi, nie mówiąc już o zdemaskowanym w USA szpiegostwie obywateli ze strony rządu, uczyniła sieć Tor pociągającą rosyjskich użytkowników chcących obejść cenzurę. Кремлевская кампания против открытого Интернета, не говоря уже о разоблаченном в США шпионаже над гражданами со стороны правительства, сделала сеть Tor привлекательной для российских пользователей, пытающихся обойти государственную цензуру. Założona ponad 10 lat temu w naukowo-badawczym laboratorium NRL w USA, sieć Tor anonimizuje ruch internetowy, wysyłając go przez specjalny węzeł, znany jako onion routing system. Созданная более десяти лет назад в научно-исследовательской лаборатории ВМС США, ТОР анонимизирует Интернет-трафик, отправляя его через уникальную конфигурацию узлов, известную как «луковая маршрутизация». Należący teraz do organizacji non-profit projekt, nadal otrzymuje finansowanie publiczne i może pochwalić się ponad czterema milionami użytkowników na całym świecie, wśród których działają aktywiści którzy aktywnie używają internetu oraz orientują się w nowinkach technicznych w tych krajach, w których cenzura i państwowy dozór jest najpowszechniejszy. Принадлежащий теперь некоммерческой организации, проект продолжает получать государственное финансирование и может похвастаться примерно четырьмя миллионами пользователей во всем мире, среди которых - активисты, активно использующие Интернет и разбирающиеся в технических новшествах в тех странах, где техническая цензура и государственный надзор широко распространены. Nawet Departament Stanu wspiera programy szkolące zagranicznych, politycznych aktywistów używania sieci Tor, aby zabezpieczyć się przed czujnym wzrokiem autorytarnych rządów. Даже Госдепартамент поддерживает программы, обучающие иностранных политических активистов пользованию сети Tor для того, чтобы защитить себя от всевидящих глаз авторитарных правительств. System Tor już wcześniej powodował problemy w Rosji. Система Tor и раньше создавала проблемы в России. Jeszcze w zeszłym roku, Federalna Służba Bezpieczeństwa wywierała presję na Dumę aby nałożyć zakaz na używanie sieci Tor. Федеральная служба безопасности оказывала давление на Государственную Думу с просьбой наложить запрет на использование сети Tor еще в прошлом году. Wydawało się, że deputowani popierali inicjatywę, jednak pomysł nie został rozwinięty. Депутаты, казалось бы, поддерживали инициативу, однако идея не получила должного развития. Lider Pirackiej Partii Rosji Stanislaw Szarikov uważa, że ponowne zainteresowanie rządu włamaniem do sieci Tor spowodowane jest zainteresowaniem policji a nie ewentualnymi represjami politycznymi. Лидер Пиратской партии России Станислав Шариков утверждает, что вновь появившийся интерес российского правительства ко взлому Tor скорее является причиной возникшего к ней интереса у полиции. Kontrakt na 100 tys. dolarów (stosunkowo nieduża suma jak na globalne standardy) oferowana jest nie przez FSB, ale przez Ministerstwo Spraw Wewnętrznych, które bardziej zainteresowane jest, zdaniem Szarikova, walką z pornografią dziecięcą niż z przeciwnikami Putina. Контракт на 100 тысяч долларов (относительно небольшое количество денег по меркам мировой индустрии) предлагается не ФСБ, а Министерством внутренних дел, которое, по мнению Шарикова, скорее заинтересовано в борьбе с детской порнографией, чем противниками Путина. Ma się rozumieć, że Tor jest technologią „podwójnego zastosowania”. Tor, разумеется, - это технология двойного назначения. Z jednej strony została założona aby uniknąć cenzury i szpiegostwa. С одной стороны, она создана для того, чтобы избежать цензуры и шпионажа. Z drugiej zaś strony, sieć pozwala na tworzenie się zorganizowanych grup przestępczych, związanych z rozprowadzaniem narkotyków i zajmujących się pornografią dziecięcą. С другой стороны, сеть используется представителями организованных преступных групп, лиц, связанных с распространением наркотиков и детской порнографии. Dokumenty ujawnione przez Edwarda Snowdena udowodniły, że Agencja Bezpieczeństwa USA wdrożyła niemałe środki aby złamać sieć Tor i dostać się do danych użytkowników tej sieci. Документы, предоставленные Эдвардом Сноуденом, говорят о том, что АНБ США вложило немалое количество средств для того, чтобы взломать Tor и завладеть личными данными пользователей этой сети. Rząd USA powołuje się właśnie na te niepokojące zastosowania sieci Tor uzasadniając swoje wysiłki, aby odszyfrować dane użytkowników. Правительство США использует именно эти случаи использования сети Tor при обосновании своих усилий по расшифровке данных пользователей. Ale anonimowy charakter w sieci sprawia, że trudno jest dokładnie dowiedzieć się kto i w jakich celach jej używa. Однако анонимный характер сети делает доступ к ее пользователям труднодоступным в мировом масштабе. Chociaż jest to mało prawdopodobne, że projekt deszyfrowania sieci przez Rosję się uda, to może to stanowić zagrożenie dla milionów internautów, których zainteresowanie zachowaniem anonimowości on-line jest dalekie od nikczemnych zamiarów. Хотя реализация проекта по взлому Tor вряд ли возможна, в случае успеха это могло бы стать угрозой для тех, чьи интересы в анонимности далеки от простого любопытства. Naukowcy w Peru odkryli nowy odcinek Szlaku Inków niedaleko Machu Picchu Подземные исследования в Перу выявили новый участок Пути инков недалеко от Мачу-Пикчу Machu Picchu. Мачу-Пикчу. Zdjęcie szeke na Flickr. Фото szeke на Flikr. CC BY-NC-SA 2.0. CC BY-NC-SA 2.0. Machu Picchu może być starożytnym miastem, lecz istnieje tu jeszcze wiele rzeczy, które mogą być odkryte. Мачу-Пикчу может быть и древний город, но здесь еще достаточно того, что может быть обнаружено впервые. Został niedawno odkryty nowy odcinek Szlaku Inków, szerokiej sieci dróg zbudowanej jeszcze w czasach imperium Inków, gdzie najbardziej popularne szlaki wiodą do Machu Picchu, dzisiejszego Cuzco, Peru. Новый участок древней дороги, этой обширной сети путей, построенной еще во времена империи инков, где самые популярные тропы ведут в Мачу-Пикчу, сегодняшний Куско, был открыт недавно. Prowadzi od Wayraqtambo (Wind Inn), za Machu Picchu, do miejsca, z którego rozpościera się niepowtarzalny widok na wioskę Inków (llaqta). Он пролегает от Вайрактамбо (Wayraqtambo), что позади Мачу-Пикчу, к террасе, откуда открывается уникальный вид на деревню инков (llaqta). Ministerstwo Kultury miasta Cuzco poinformowało o odkryciu na swojej stronie. Децентрализованное управление по культуре города Куско объявило об открытии на своем сайте. Informacja została także opublikowana na stronie Cuzco 2.0: Эта запись была также размещена на сайте Куско 2.0: Odkryty odcinek Szlaku jest imponujący: ma długość ok. półtora kilometra i szerokość w przybliżeniu od 1,20 do 1,40 metrów, co zmienia się w zależności od topografii terenu. Открытый участок пути впечатляет: он около полутора километров в длину и приблизительно от 1,20 до 1,40 метров в ширину, что варьируется в зависимости от конкретного топографического отрезка. Nie może on być jeszcze w pełni oceniony, ponieważ drogę pokrywa obfita roślinność, ale dzięki grupie badaczy z Parku Machu Picchu, niektóre części są już oczyszczone z drzew i krzewów, co sprawia, że są widoczne ściany osiągające wysokość do 3 metrów. Полностью это творение мы оценить не можем, так как дорога покрыта обильной растительностью, но благодаря исследовательской команде из заповедника Мачу-Пикчу, некоторые части уже свободны от деревьев и кустарников, так что видны стены, поднимающиеся на высоту до 3 метров. One także zostały wzniesione przez Inków. Они были также сооруженные инками. Została odkryta nowa Droga Inków w Machu Picchu. Новая Дорога инков в Мачу-Пикчу была обнаружена. Ma długość 1,5 km. Она занимает 1,5 км в длину. A tutaj można zobaczyć Tunel Inków. А вот и сам туннель инков. Szlak Inków w Machu Picchu jest ulubionym miejscem dla "podróżujących z plecakiem". Дорога инков в Мачу-Пикчу - любимое место для путешествующих "дикарями". Nawet niektórzy użytkownicy z Katalonii dzielą się informacją: Даже некоторые пользователи из Каталонии поделились новостью: Został niedawno odkryty 500-letni odcinek Drogi Inków w Machu Picchu. 500-летний старинный участок дороги инков, ведущий в Мачу-Пикчу, был недавно открыт. Był ukryty w tropikalnym lesie. Он был спрятан от глаз тропическим лесом. Cuninico, kolejny wyciek ropy naftowej na terenie peruwiańskiej Amazonii Из-за аварии на поверхности воды образовалась нефтяная плёнка. Zdjęcie Carlosa Quintany na Flickr (CC BY-NC-ND 2.0). Фото с сервиса Flickr, размещённое пользователем Карлосом Кинтаной (CC BY-NC-ND 2.0). Ostatnimi czasy doszło do dwóch nowych wycieków ropy naftowej w lasach amazońskich. В перуанской Амазонии снова случилась авария: дважды произошёл разлив нефти. W wyniku uszkodzenia rurociągu skażeniu uległy części regionu Saramuro oraz wąwozu Cuninico, znajdującego się w dystrykcie Urarinas, w regionie Loreto. Transportujący ropę naftową z północnych rejonów peruwiańskiej Amazonii aż do wybrzeży Pacyfiku, rurociąg Oleoducto Nor Peruano należy do spółki państwowej, Petroperú. Как сообщается, из-за прорыва Северного перуанского нефтепровода, принадлежащего государственной нефтяной компании "Петроперу", загрязнению подверглась почва на несколько километров вокруг города Сарамуро, а также воды реки Кунинико (район Ураринас провинции Лорето). Miejscowi mieszkańcy zgłosili nasilające się przypadki dzieci, cierpiących na różnorodne dolegliwości żołądkowe. Местные жители, принадлежащие к коренному индейскому народу, рассказали о случаях появления у детей различных желудочно-кишечных расстройств. Zasięg skażenia środowiska oraz szkód wyrządzonych mieszkańcom tamtejszych rejonów wciąż nie został określony. Однако общая оценка ущерба, причинённого окружающей среде и населению, ещё не проведена. Pomimo tego, że do wycieku ropy doszło w dniach 26 i 30 czerwca, media publiczne poinformowały o tragedii z kilkudniowym opóźnieniem, prawdopodobnie na skutek oddalenia regionu Saramuro. Прорывы трубы произошли ещё 26 и 30 июня, но сообщения об этом появились в ведущих столичных СМИ только через несколько дней после разлива нефти, предположительно, из-за отдалённости Сарамуро от Лимы. Reakcja PetroPerú, mająca na celu złagodzenie skutków rozlewu okazała się jak dotąd niewystarczająca i ograniczyła się do dostaw wody oraz jedzenia. До настоящего момента действия "Петроперу" по смягчению последствий аварии (через поставки местным жителям воды и питания) оказывались недостаточными. Zgodnie z tym, co mówią członkowie miejscowych społeczności rdzennych woda z miejscowych źródeł nie nadaje się do picia, a ryby do jedzenia. Население пострадавшей территории сообщает, что рыба и вода из района утечки нефти по-прежнему непригодны для употребления. Wyciek ropy z rurociągu PetroPerú w Cuninico, w regionie Loreto. Прорыв Северного перуанского нефтепровода на реке Кунинико, провинция Лорето. Ludność, roślinność i zwierzęta cierpią z powodu katastrofy. Пострадали люди, растительность и животные. Musimy im pomóc. Требуется помощь. Dziennikarz Rocío Silva Santisteban na łamach gazety opublikowanej 22 lipca przywołał poprzedni epizod problematycznego zachowania Petroperú. В своей заметке, опубликованной 22 июля, журналист Росио Сильва Сантистебан напомнил о других случаях, бросающих тень на репутацию “Петроперу”. Odnosi się on do sytuacji społeczności Kukama oraz dwóch księży z parafii Santa Rita de Castilla (miasto Nauta w rejonie Loreto), Manola Berjóna i Miguela Cadenasa, którzy poświęcili dużo czasu na badanie szkód, wywołanych rozlewem ropy w dorzeczu Marañón. В заметке описываются испытания, через которые пришлось пройти народу кокама, а также выводы Маноло Берхона и Мигеля Каденаса, священников прихода Санта-Рита-де-Кастилья города Наута (Лорето), по итогам их собственного расследования для установления размера ущерба от разлива нефти. 1) Czerpią korzyści i bogacą się na potrzebach miejscowej ludności, ich zarobkach, oczekiwaniach oraz braku wiedzy na temat zagrożenia, na jakie narażają oni skórę, oczy, a nawet usta poprzez kontakt z rozlewami olejowymi. 2) zatrudniają dokładnie te same osoby do szybkiego i niskiego w kosztach uprzątniecia skutków wycieku 3) ich zachowanie jest całkowicie bezkarne, ponieważ informacje z tak odległych terenów nie docierają dalej, niż poza granice sąsiadujących społeczności. 1) Они используют в своих интересах нужды местного населения, их невысоких доход, их ожидания и их неосведомлённость о последствиях прямого контакта углеводородов с кожей, глазами и даже ротовой полостью; 2) они нанимают тех самых пострадавших людей для того, чтобы сэкономить время и деньги на устранении последствий аварии; 3) они действуют с полным сознанием своей безнаказанности, ведь всем понятно, что информация в таких областях редко распространяется далеко за пределы места событий. Oh, i jeszcze jedna rzecz, księża (Manolo) Berjón i (Miguel) Cadenas byli szpiegowani i prześladowani w celu zapobieżenia dalszych oskarżeń. A wszystko to w tym samym roku, w którym odbyła się zorganizowana przez ONZ konferencja COP20, poświęcona problemom zmiany klimatu. Да, чуть не забыл: за священниками (Маноло) Берхоном и (Мигелем) Каденасом следят, их "обрабатывают" и всячески им мешают, чтобы их расследованию не привело к новым обвинениям, и всё это происходит в один год с 20-й Конференцией ООН по изменению климата! Pochodzący z Hiszpanii księża są bardzo dobrze znani w tym rejonie za ich humanitarną działalność wśród miejscowych społeczności rdzennych. Каденас и Берхон, отцы-августинцы, хорошо известны в регионе благодаря своей гуманитарной деятельности среди коренных народов. Od 2010 prowadzą blog Santa Rita de Castilla, na którym opisują swoje doświadczenia. Начиная с 2010 года они ведут блог на сайте Santa Rita de Castilla, в котором делятся своими наблюдениями. Ponadto, stworzyli również stronę internetową w celu skierowania uwagi publicznej na „gorące” sprawy, takie jak na przykład zanieczyszczenie powietrza. Через этот сайт священники также пытаются привлечь внимание общественности к различным острым вопросам, в частности, к загрязнению окружающей среды. Blogowanie na temat politycznie wrażliwych kwestii może być przedsięwzięciem nieco ryzykownym, i zarówno Cardenas, jak i Berjon podejrzewają rząd i regionalne firmy naftowe o inwigilację, nie wspominając o licznych pogróżkach. Ведение блога, посвящённого политически чувствительным проблемам, может быть рискованным занятием, поэтому Каденас и Берхон подозревают, что и правительство, и нефтекомпании, работающие в регионе, осуществляют за ними слежку. Кроме того, священники сообщают, что им несколько раз угрожали. Oscar Muñiz, na blogu Toustodo, pyta rząd dlaczego zawsze w takich sytuacjach próbuje zatuszować informacje, skoro jego obowiązkiem jest ich wyeksponowanie. В своём блоге на сайте "Toustodo" Оскар Муньис задаётся вопросом, почему правительства всегда пытаются скрыть информацию о подобных авариях, хотя их обязанность состоит как раз в обратном. W poważnym i odpowiedzialnym państwie nie pozwala się, aby raporty zalegały w szufladach, zbierając kurz na wysokich szczeblach biurokracji. Rezolutne państwo mierzy się z problemami, które pojawiają się każdego miesiąca, każdego roku w sposób odpowiedzialny i rzetelny. Серьёзное и ответственное государство не позволяет отчётам просто пылиться в ящиках у представителей верхних эшелонов бюрократии; уважающее себя государство серьёзным и ответственным образом борется с проблемами, которые возникают месяц за месяцем, год за годом. Absolwent nauk politycznych, Juan Pablo Sánchez Montenegro, na Lucidez.pe tak komentuje wyciek z wodociągów w północnej części Peru: Политолог Хуан Пабло Санчес Монтенегро также затронул тему разлива нефти в своей статье на сайте Lucidez.pe: Ten czterdziestoletni rurociąg nie spełnia obowiązujących norm prawnych i technicznych, które zakazują przeprowadzania rur niosących ropę naftową pod wodą. Речь идёт о нефтепроводе, который находится в эксплуатации почти 40 лет и не отвечает современным юридическим и техническим нормам, в связи с чем он не должен использоваться для транспортировки сырой нефти над поверхностью воды. Niemniej jednak przedstawiciel Petroperú, Víctor Mena ograniczył się do stwierdzenia, iż winić należy geografię terenu, a nie zaniedbania ze strony koncernu. Однако государственная компания ограничилась тем, что устами своего представителя Виктора Мена объявила причиной аварии географические условия региона. 22 lipca Miguel Donayre Pinedo na swoim blogu przetoczył raport księży Berjóna i Cadenasa: 22 июля Мигель Донайре Пинедо разместил в своём блоге отчёт, подготовленный Берхоном и Каденасом: Kiedy miejscowi mieszkańcy weszli do wąwozu ogarnęło ich przerażenie na widok ilości martwych ryb i węży oraz plam ropy naftowej pokrywających teren. Войдя в ущелье, местный житель пришёл в ужас от огромного количества мёртвой рыбы и змей, а также видных повсюду нефтяных пятен. Wyciek z rurociągu nastąpił w rejonie, nazywanym przez miejscowych Varillal (pasek testowy). Разрыв трубы произошёл в местности, которую жители называют "Вариллал" (внимание экологам). Z przerażeniem powrócili do wsi, gdzie rozpoczęto rozmowy między przedstawicielami społeczności i lokalnych władz państwowych. Напуганный мужчина вернулся в свою деревню, где произошло обсуждение вопроса с властями. Do 2 lipca każda rodzina otrzymała zaledwie 5 litrów wody, wody pochodzącej ze skażonej już rzeki Marañón. Ко 2 июля каждой семье было доставлено всего по пять литров воды, причём она была взята из реки Мараньон. Okazuje się, że po raz kolejny doraźne potrzeby dotkniętych klęską zostały zignorowane, jak to często bywa w przypadku terenów oddalonych od miast. Мы в очередной раз сталкиваемся с тем, что чрезвычайные происшествия остаются без должного внимания, особенно если они случаются вдали от городов. Jedynymi, którzy pojawili się na miejscu katastrofy był wysłany przez Petroperú personel medyczny, m.in. lekarz. По сообщениям местных жителей, к месту аварии прибыл только медико-санитарный персонал "Петроперу", включая врача. To wzbudziło jeszcze większą obawę wśród miejscowych. Теперь-то и пришло время бояться. Pinedo wylicza również długoterminowe konsekwencje tego nowego wycieku ropy na terenie lasów amazońskich: Пинедо также задаёт несколько собственных вопросов относительно возможных долгосрочных последствий аварии в Амазонии. Kiedy, pod koniec czerwca, poziom wody w rzekach się obniża, jak ma to miejsce każdego roku, ryby opuszczają swoje ławice i migrują wzdłuż rzek. Когда в конце июня 2014 г., как и каждый год, уровень воды в реке снизится, рыба начнёт мигрировать вверх по течению. Nasuwa się pytanie, czy w tym roku będą one w stanie odbyć wędrówkę wzdłuż rzek? Удастся ли ей это сейчас? Wątpliwe. Подозреваем, что нет. Stworzona została biologiczna bariera. Появился биологический барьер. Jaki wpływ wywrze ona na zachowanie się ryb? Как это скажется на поведении рыбы? 3. Uderzy to również w rybaków z Cuninico, konsekwencje ekonomiczne będą ogromne, bo jak zdołają oni przeżyć? 3. Экономические последствия для региона будут ужасны. Как будут выживать все эти рыбаки? Obowiązkiem firmy po przerwaniu umowy z pracownikiem jest wypłata kompensacji, ale kto zapłaci rybakom za prace, które utracili? Если компания расторгает контракт с работником, она обязана выплатить компенсацию. Кто заплатит рыбакам, лишившимся своей работы? W międzyczasie wciąż trwa dochodzenie w sprawie przyczyn wycieku, tak jak i zatrudnianie nieletnich do uprzątnięcia terenu. Тем временем, расследование причин аварии продолжается, и параллельно идёт разбирательство по поводу найма несовершеннолетних для устранения последствий разлива. Rzekomo rząd nie tylko wciąż rozważa nałożenie sankcji na spółkę Petroperú, ale również to, czy należy ogłosić stan zagrożenia na dotkniętych rozlewem terenach. По неофициальной информации, правительство по-прежнему рассматривает возможность введения санкций по отношению к "Петроперу". Ввдение чрезвычайного положения на пострадавшей территории также остаётся предметом обсуждения. OEFA (Peruwiańska Agencja ds. Nadzoru Środowiska) deleguje trzecią grupę specjalistów do monitorowania dochodzenia prowadzonego w sprawie wycieku ropy w Loreto. OEFA [перуанская организация экологического надзора] направляет третью по счёту комиссию по поводу [расследования] разлива нефти в Лорето. Pierwsza na świecie szczepionka na dengę może być dostępna w Azji Południowo-Wschodniej w przyszłym roku Первая в мире вакцина против лихорадки денге может стать доступной уже на будущий год Z oficjalnej strony rządowej Filipin Изображение с официального сайта правительства Филиппин. Szczepionka na dengę testowana w pięciu krajach Azji Południowo-Wschodniej, daje zachęcające rezultaty, doprowadzając rządy i badaczy z tamtego regionu do ogłoszenia, że pierwsza na świecie szczepionka na dengę może być dostępna w przyszłym roku. Испытания вакцины против лихорадки денге, проводящиеся в пяти странах Юго-Восточной Азии, дали обнадёживающие результаты, в связи с чем исследователи и власти региона объявили, что первая в мире вакцина против этого заболевания станет доступной уже в следующем году. Szczepionkę przetestowano na 10 275 dzieciach (w wieku od 2 do 14 lat) w Indonezji, Malezji, Tajlandii, Wietnamie i na Filipinach, z ogólną skutecznością 56,5%. В ходе испытаний вакцина была введена 10 275 детям (в возрасте от 2 до 14 лет) в Индонезии, Малайзии, Таиланде, Вьетнаме и на Филиппинах с общей эффективностью 56,5%. Po trzech dawkach szczepionka podobno obniża ryzyko zachorowania dziecka na krwotoczną gorączką o 88,5%. Как сообщается, три дозы вакцины сокращали вероятность заражения детей лихорадкой денге на 88,5%. Ryzyko hospitalizacji spowodowanej dengą również spadło o 67%. Кроме того, на 67% снизилась необходимость госпитализации заболевших. Denga to tropikalny wirus przenoszony przez komary, na który nie znamy szczepionki. Денге – это тропическое заболевание, вызываемое вирусом, переносчиком которого являются комары вида Aedes aegypti. Специфического лечения от него не существует. Według Światowej Organizacji Zdrowia około 40% populacji świata jest narażone na dengę. Согласно данным Всемирной организации здравоохранения, примерно 40% населения планеты подвергается риску заражения денге. Corocznie jest notowane do 100 milionów przypadków zakażenia dengą; około 75% z nich odkrywa się w regionie zachodniego Pacyfiku, szczególnie w Azji Południowo-Wschodniej. Ежегодно регистрируется до 100 млн случаев заболевания; около 75% из них фиксируются в Азиатско-Тихоокеанском регионе, с наибольшей частотой в Юго-Восточной Азии. Nagłe wystąpienia dengi wzrosły w ostatnich latach w kilku państwach Azji Południowo-Wschodniej. За последние годы масштабы заболеваемости денге возросли в нескольких странах этого региона. Wielu przypisuje to gwałtownemu procesowi urbanizacji w tym regionie. Wirusolog Datuk, lekarz Lam Sai Kit z Malezji, opisuje dengę jako miejską chorobę: Многие видят причину вспышек заболевания в стремительной урбанизации региона. Малазийский вирусолог Датук Лам Саи Кит характеризует денге как болезнь больших городов: Jeśli wielu ludzi przybywa do zamieszkanego obszaru, to powstaje populacja z o wiele większą liczbą osób podatnych na zarażenie. В городской местности множество приезжих и, соответственно, больше людей, восприимчивых к инфекции. Wielu z nich może zachorować na dengę, gdy wejdą w kontakt z jej wirusem. Повышается вероятность того, что они заболеют при попадании вируса денге в их организм. W zeszłym tygodniu rządy Filipin, Malezji i Tajlandii ogłosiły udane testowanie szczepionki, która może zapobiec czterem szczepom dengi i krwotocznej gorączki, która jest objawem choroby. На прошлой неделе правительства Филиппин, Малайзии и Таиланда объявили об успешных испытаниях вакцины, которая может защитить от всех четырёх видов денге и геморрагической лихорадки - одного из симптомов заболевания. Co ciekawe, wiadomości są zaprezentowane jakoby te pojedyncze państwa przewodziły badaniom nad szczepionkę na dengę. Интересно отметить, что в национальных новостях этот факт был представлен таким образом, как будто отдельные страны находятся во главе проекта разработки вакцины. To firma farmaceutyczna Sanofi Pasteur, współdziałająca z piątka państw Azji Południowo-Wschodniej, przewodziła badaniom i testowała azjatycką szczepionkę na dengę przez ostatnie dwie dekady. На самом деле ключевая роль здесь принадлежит фармакологической компании "Санофи Пастер", которая в сотрудничестве с представителями пяти стран Юго-Восточной Азии проводила исследования и испытания вакцины против денге в течение последних двух десятилетий. Ich ostatnie badania to podstawa wieści, mówiących o ostatecznej fazie testowania szczepionki na dengę. Именно их новейшее исследование и стало предметом сообщений о последнем этапе испытаний вакцины. Ale te same badania wspominają również o ograniczoności szczepionki. To zauważył pisarz Damian Garde: Но в том же исследовании указываются и её недостатки, что отметил писатель Дамиан Гард: Mimo szerszej skuteczności szczepionki, samo przyjrzenie się danym pokazuje bardziej złożony obraz. Несмотря на широкую эффективность вакцины, более внимательный взгляд на данные исследований делает картину менее однозначной. Denga występuje w czterech typach i chociaż lek Sanofi sprawdza się na warianty 1, 3 i 4, przedstawia tylko 34,7% skuteczności w typie 2, omijając statystyczną wagę jednej z najbardziej popularnych form wirusa w Azji. Существует четыре серотипа вируса денге. Хотя разработка "Санофи" хорошо действовала против 1-го, 3-го и 4-го типов, её эффективность против вируса 2-го типа составила всего 34,7%, что статистически незначительно, так как этот штамм является одним из самых распространённых в Азии. Co więcej, naukowcy zauważają, że efektywność szczepionki wzrasta z wiekiem, przynosząc najmniej korzyści najmłodszym pacjentom. Более того, как отмечают сами исследователи, эффективность вакцины зависит от возраста пациентов: она наименее действенна для самых маленьких из них. Jeśli Azjatycka Szczepionka na dengę będzie wypuszczona w przyszłym roku, stanie się istotnym czynnikiem pobudzającym w światowej kampanii na rzecz zwalczenia dengi do roku 2020. Однако если вакцина против денге действительно появится на рынке в следующем году, это станет огромным достижением глобальной кампании по искоренению данного заболевания к 2020 году. Cenzura włączona, Chiny nadal nie chcą dyskusji o wydarzeniach na Placu Niebiańskiego Spokoju Цензура продолжается, Китай все еще не позволяет никому говорить о событиях на площади Тяньаньмэнь Wraz ze zbliżającą 25. rocznicą Masakry na Placu Niebiańskiego Spokoju, rządowi cenzorzy Internetu w Chinach z pełnym rozmachem usiłują uciszyć dyskusje i upamiętnienie jednego z najbardziej krwawych wydarzeń we współczesnej historii Pekinu. Приближается 25 годовщина событий на площади Тяньаньмэнь, а китайское правительство вовсю блокирует онлайн-дискуссии, посвященные воспоминаниям об этой кровавой странице в новейшей истории Пекина. Tłumienie protestów, które rozpoczęło się z 3 na 4 czerwca 1989 roku, obchodzone jest również pod nazwą „Wydarzenie z 4 czerwca”. Репрессии, начавшиеся 3-4 июня 1989 года, называют также "событиями 4 июня". Tego dnia, chińskie wojska lądowe i czołgi zaatakowały nieuzbrojonych cywili usiłujących zablokować posuwanie się wojsk w kierunku Placu Niebiańskiego Spokoju w Pekinie, gdzie od wiosny odbywały się prowadzone przez studentów demonstracje. В этот день вооруженные отряды и танки китайской армии атаковали безоружных граждан, которые пытались не допустить продвижения военных в сторону площади Тяньаньмэнь, где еще с весны студенты проводили свои демонстрации. Do protestów doszło w następstwie śmierci Hu Yaobanga, liberalnego reformatora, byłego przywódcy Komunistycznej Partii Chin, który został zdymisjonowany po przegranej walce o liberalne reformy prowadzonej z twardogłowymi działaczami Komunistycznej Partii Chin. Протесты были вызваны смертью либерального реформатора, бывшего генсека Коммунистической партии Ху Яобана, потерявшего свой пост после поражения в борьбе за проведение либеральных реформ, которым противились сторонники более жесткой линии. Szacunkowa liczba ofiar śmiertelnych z 4 czerwca 1989 mieści się w przedziale od kilku set do kilu tysięcy osób. По разным оценкам, в ходе событий 4 июня погибло от нескольких сотен до нескольких тысяч человек. Od samego początku, chiński rząd zakazał wszelkich form dyskusji i upamiętniania tych wydarzeń. Китайское правительство запретило все формы обсуждения событий 4 июня и проведение каких-либо мероприятий в память о них. Zgodnie z przewidywaniami, najczęściej używanym i cenzorowanym określeniem w chińskim Internecie jest 六四 - „4/6; 4 czerwca”, czyli dzień w którym doszło do masakry. Как и ожидалось, самым часто запрещаемым термином в интернет-пространстве Китая стало "4 июня" (六四) - дата, когда произошли трагические события. Dziesiątki innych określeń, takich „Hu Yaobang”, „ograniczony”, “odrzucony” and “Magazyn Mirror”, wszystkie utożsamiane ze wspomnieniami Deng Liquna o Hu Yuibangu, również zostały zablokowane. Также были удалены некоторые другие термины, например, "Ху Яобан", "узкий", "отвергнутый" и "журнал Mirror", которые ассоциируются с воспоминаниями Дэна Ликуна о Ху Яобане. Oto lista wybranych głównych określeń zamieszczonych w chmurze słów ocenzurowanych przez Weibo stworzonej przez projekt Weiboscope na uniwersytecie w Hongkongu. Podane są również przykładowe posty, które zostały usunięte, ale projekt Free Weibo zachował je i udostępnił w Internecie. Ниже представлены самые важные удаленные термины, которые были использованы в постах в Weibo, а также примеры удаленных постов, которые сохранились и доступны читателям благодаря Free Weibo. 4 czerwca (六四): najwięcej ocenzurowanych postów zawierających określenie „4 czerwca” miało na celu uhonorowanie 25. rocznicy wydarzenia. 4 июня (六四): Многие удаленные посты, содержавшие в себе слова "4 июня", были посвящены годовщине событий 1989 года. Niektóre skupiały się na wydarzeniach historycznych z 1989 roku. Некоторые из них освещали события, произошедшие в то время. Chiński rząd niedawno dokonał aresztowania kilku intelektualistów, którzy brali udział w seminarium poświęconym masakrze na Placu Niebiańskiego Spokoju. Китайское правительство недавно арестовало нескольких представителей интеллигенции, которые посетили семинар, посвященный событиям на площади Тяньаньмэнь. Wiadomości i komentarze na temat aresztowań również zostały usunięte: Новости и комментарии об аресте также были удалены: HK灭貪魔神: To na pewno zostanie skasowane. "Гонконгский антикоррупционный монстр": это точно удалят. Mimo to i tak wyślę tweeta o 4 czerwca i sprawię sobie blokadę od Weibo! Но я все равно напишу твит, посвященный 4 июня, и пусть меня забанят на Weibo! Niebo zakaże takich kłamstw, a ja pójdę do piekła z kłamcami. Небеса запретят нам эту ложь, а я отправлюсь с лжецами в ад. “团团转转不过来弯”: nie mogę zasnąć po przeczytaniu informacji o aresztowaniu o północy Ye Fu. "Не могу обернуться": Читаю, что в полночь был арестован Е Фу, не могу заснуть. Jako pisarz napisał opowiadanie o zrozpaczonych matkach, czystej miłości oraz obywatelskim społeczeństwie poszukującym sprawiedliwości… Будучи писателем, он писал о матерях, потерявших своих детей, чистой любви и простых гражданах, ищущих справедливости... Został aresztowany za prowadzenie w domu seminarium na temat 4 czerwca. Его арестовали за проведение у себя дома встречи, посвященной событиям 4 июня. Niech to szlag trafi! Черт. Diabeł rządzi światem, dobrzy ludzie nie przetrwają. Миром правят демоны, хорошим людям никак не выжить. Tiananmen (天安門): określenie Tiananmen również zostało ocenzurowane. Тяньаньмэнь (天安門): Ключевое слово "Тяньаньмэнь" тоже было удалено. Jednak w tym roku chińscy aktywiści działający za granicą rozpoczęli ruch pod nazwą „Return to Tiananmen” i zachęcają ludzi do robienia na Placu Tiananmen zdjęć z przekazem politycznym lub przychodzenia na plac 4 czerwca. Тем не менее, в этом году китайские активисты за рубежом организовали движение "возвращение на Тяньаньмэнь" и призывали людей сделать фотографии с политическим подтекстом на этой площади или хотя бы прийти на нее 4 июня. Wszystkie posty nawiązują do politycznego znaczenia placu Niebiańskiego zostały usunięte. Все посты, в которых обсуждалась политическая подоплека событий на Тяньаньмэнь, были удалены. Poniżej znajdują się dwa przykłady: Вот лишь два примера: 江南闲人2008: Gdyby antyprawicowy ruch coś zdziałał, to ruch 4 Maja Plac Tiananmen w czasie Rewolucji Kulturalnej by nie zaistniał, a rządząca partia nie miała by kryzysu prawowitości w chwili śmierci Mao. Цзяннаньские бездельники 2008: Если бы анти-правое движение было успешным, движение 4 мая на Тяньаньмэнь в ходе Культурной революции не началось бы и правящая партия не столкнулась бы с кризисом после смерти Мао. Wiele nazwisk z pandemokratycznych rodów, takich jak Leugn Kwok-Hung, który jest członkiem Rady Ustawodawczej i radykalnym demokratom, stały się drażliwymi słowami. Многие имена пан-демократического лагеря стали опасными в качестве ключевых слов в публикациях - например, Леунг Квок-хун, член член Законодательного совета и радикально настроенный демократ. Oprócz cenzury konkretnych osób i wydarzeń politycznych, wiele dyskusji na tematy polityczne zostały przefiltrowane w zbiornik bez dna. Помимо удаления терминов, включающих имена и политические события, были стерты и многие политические дискуссии. Oznacza to, że Chińska Partia Komunistyczna jest bardzo przezorna pod względem roli Hongkongu jako diaspory osób mających odmienne zdanie. Из этого можно сделать вывод, что КПК очень настороженно относится к Гонконгу как к пространству, где в диаспорах распространены диссидетские настроения. Poniżej znajdują się przykłady ocenzurowanych postów dotyczących Hongkongu: Вот некоторые примеры удаленных постов, которые имеют отношение к Гонконгу: SCMP: #opinia# W kioskach w Honkongu można znaleźć wszelkiego rodzaju czasopisma dotyczące polityki i przywódców politycznych, wiele osób pyta jakim prawem wolność prasy budzi niepokoje? SCMP: #opinion# В газетных киосках Гонконга есть всевозможные журналы о политике и политических лидерах, многие люди спрашивают - почему проблема свободы прессы все еще поднимается? “Mit Czasu”: Urodź w Hongkongu, dziecko dostanie obywatelstwo Hongkongu; urodź w USA, dziecko dostanie obywatelstwo USA; Urodź dziecko w Chinach; dziecko nie koniecznie dostanie chińskie obywatelstwo, może stać się nielegalne, bo prawny status życia pochodzi z rządowego „pozwolenia na poród”. “Мифы эпохи”: Когда ребенок рождается в Гонконге, он получается гонконгское гражданство, когда ребенок рождается в США, он получает американское гражданство а когда ребенок рождается в Китае, он необязательно станет китайским гражданином, а может остаться на нелегальном положении, поскольку легальный статус должен быть подтвержден выдаваемым государством "разрешением". 海边的金子: Członkowie Rady Ustawodawczej Hongkongu wybrali się z oficjalną wizytą do Szanghaju. Gold at the seaside: Члены Законодательного совета Гонконга посетили Шанхай с официальным визитом. Wśród nich było tylko trzech pandemokratycznych członków, którzy rozważali czy powinni kontynuować podróż. Были лишь три пан-демократа, которые размышляли над тем, стоит ли совершать эту поездку. Jeden z pandemokratycznych członków Rady, który miał przy sobie koszulką z napisem „4 czerwca” został odesłany do Hongkongu. Член Совета из пан-демократического лагеря, который привез с собой футболку с символикой "4 июня", был отправлен обратно в Гонконг. Leung Kwok-hung poddawał w wątpliwość zamiary tej wizyty. Леунг Квок-хун выразил сомнение в честности поездки. Dwóch członków Partii Pracy powróciło do Hongkong, zaś Long Hair nie dostał prawa wjazdu do Chin co wywołało wśród jego fantów rozczarowanie. Двое членов от Лейбористкой партии вернулись в Гонконг. "Длинные волосы" не смог приехать, его фанаты расстроены. Chiny uznają Internet jako pole ideologicznej bitwy. Китай считает интернет полем для идеологической борьбы. Rozpiętość słów zawartych w gwieździe słów Weiboscopu - określenia związane z wydarzeniami na Placu Niebiańskiego Spokoju, historycznymi walkami wewnątrz partii oraz współczesną polityką w Hongkongu - pokazuje jak bardzo wrażliwym tematem dla Partii Komunistycznej Chin nadal jest Masakra na Placu Niebiańskiego Spokoju z 1989 oraz stopień zapału z jakim rząd stara się by nikt nie rozmawiał na ten temat. Количество терминов, включенных Weiboscope в облако запрещенных слов - имен, связанных с событиями на Тяньаньмэнь, внутрипартийной борьбой, современной гонконгской политикой, - показывает, как важны КПК события 1989 года на площади Тяньаньмэнь и на что она готова пойти, чтобы никто не обсуждал эту тему. Brazylia: Eduardo Campos, kandydat na prezydenta, zginął w wypadku samolotowym Бразильский кандидат в президенты Эдуардо Кампос погиб в авиакатастрофе "Jesteśmy w żałobie i opłakujemy naszego lidera, który mógł zmienić Brazylię". "Мы оплакиваем смерть нашего лидера, который мог бы изменить Бразилию". Baner, figurujący na facebookowym profilu grupy Partii Socjalistycznej z Franca w São Paulo. Надпись на странице Facebook отделения Социалистической партии Бразилии в городе Франка, штат Сан-Паулу. Eduardo Campos zginął w środę 13 sierpnia o godzinie 10:15 w wypadku samolotowym. Jego samolot rozbił się w mieście Santos w São Paulo. 13 августа в 10:15 по местному времени в авиакатастрофе в городе Сантос, штат Сан-Паулу, погиб 49-летний Эдуардо Кампос. Były gubernator stanu Pernambouc był kandydatem do wyborów prezydenckich w październiku. Бывший губернатор штата Пернамбуку, он был кандидатом в президенты страны на предстоящих выборах в октябре. Samolot rozbił się podczas przygotowań do awaryjnego lądowania z powodu złej pogody. Частный самолет потерпел крушение, заходя на посадку в плохих погодных условиях. Wypadek spowodował śmierć sześciu innych ofiar: pasażerów i członków załogi. Помимо Кампоса погибли еще шесть человек, включая пассажиров и членов экипажа. Sondaże plasowały Eduardo Camposa na trzeciej pozycji w wyścigu po prezydenturę. Reprezentował Brazylijską Partię Socjalistyczną (BPS). Согласно опросам общественного мнения, Кампос, баллотировавшийся от Социалистической партии Бразилии, был на третьем месте. Jego dziadek, Miguel Arraes, był jednym z najważniejszych polityków socjalistycznej w XX wieku w Brazylii. День его гибели, 13 августа, совпал с датой смерти его деда, Мигеля Арраэса, одного из крупнейших политических деятелей социалистического крыла Бразилии в ХХ веке. Pozostawił żonę, czterech synów i córkę. У него осталась жена, четверо сыновей и дочь. Wiadomość o jego śmierci zszokowała wiele osób w kraju, opanowanym przez antyrządowe protesty od zeszłego roku. Смерть Кампоса стала шоком для многих в стране, неоднократно сотрясаемой антиправительственными выступлениями на протяжении прошлого года. Brazylijczycy składali swoje kondolencje na Twitterze. Люди откликались и приносили соболезнования в Twitter: Od północy do południa, cała Brazylia jest w szoku po śmierci Eduardo Camposa. Вся Бразилия, от севера до юга, шокирована смертью Эдуардо Кампоса. Nie mogę uwierzyć w to, co zdarzyło się Eduardowi Camposowi, Brazylia jest w szoku, mój Boże! Я не могу поверить в то, что произошло с Эдуардо Кампосом. О Боже, Бразилия потрясена! Cholera jasna, co się stało. Какой ужас происходит. Jestem zszokowany śmiercią Eduardo Camposa. Я шокирован смертью Эдуардо Кампоса. Olbrzymia strata. Это огромная потеря. Brak mi słów. У меня нет слов. Eduardo Campos był wielkim obrońcą kwestii demokratycznych. Эдуардо Кампос был великим борцом за демократию. Jestem w szoku. Я потрясен. To bardzo smutny dzień. Это печальный день. Mój Superbohater nosił szelki. Мой Супергерой носил подтяжки. Życie z Robinem Williamsem Жизнь с Робином Уильямсом. Robin Williams przed wojskiem amerykańskim na Środkowym Wschodzie w 2003. Робин Уильямс выступает перед армией Соединенных Штатов на Ближнем Востоке в 2003 году. Autor fotografii Milosz Reterski. Фотография сделана Milosz Reterski. CC-Public Domain CC-Public Domain. W tym gościnnym poście pochodząca z San Francisco Christina Noyes składa hołd jej bohaterowi, nagrodzonemu Oscarem aktorze komediowym, Robinowi Williamsowi, który wielokrotnie odmienił jej życie. В данной статье Кристина Нояс из Сан-Франциско отдает дань памяти своему герою - обладателю премии Оскар и комику - Робину Уильямсу, который изменил ее жизнь. Williams zmarł w wyniku domniemanego samobójstwa w swoim domu w Tiburon, 20 mil od miejsca gdzie mieszka Christina. Его смерть предположительно наступила в результате самоубийства, в его доме в городе Тибурон, в 32 км от дома Кристины. Miał 63 lata. Ему было 63 года. Większość dzieci ma pelerynę i maskę, biega udając, że są Batmanami lub Supermanami. У большинства детей сейчас есть плащи и маски, они бегают в них по всей округе, представляя себя в роли Бэтмена или Супермена. Cóż, ze mną było inaczej. Но у меня же все было иначе. Mój superbohater nosił szelki. Мой супергерой носил подтяжки. Christina i jej brat z przypinkami Mork i Mindy na szelkach. Кристина и ее брат со значками "Морк и Минди" на подтяжках. Wrzesień 1979. Сентябрь 1979 года. Jako ośmiolatka byłam zakochana w kosmicie zwanym Mork. В 8 лет я была без ума от инопланетянина по имени Морк. Był miły, dziecinny i często wpadał w tarapaty ponieważ nie zawsze wiedział jak postępować. Он был добрым, по-детски искренним и попадал в различные ситуации, не всегда зная, что нужно делать. Był zabawny, naprawdę zabawny. Он был смешным и даже очень смешным. Siadał na głowie, nosił ubrania tył na przód, mówił niezwykle szybko, a jego uścisk dłoni był tak specyficzny, że upłynęły całe lata zanim zdołałam go opanować. Он мог стоять на голове, носил одежду наизнанку, говорил очень быстро, и у него было специфическое рукопожатие, которому я училась несколько лет. Skąd pochodził ten człowiek? Откуда этот человек? Z Planety Ork, oczywiście. Конечно же, он с планеты Орк. Gdy miałam osiem lat wciąż dziwiły mnie rzeczy, które widziałam w telewizji. В 8 лет меня сбивало с толку то, что я видела по телевизору. Czy to działo się naprawdę? Было ли это реальностью? Kiedy Mork po raz pierwszy pojawił się w serialu Happy Days, nie miało to dla mnie sensu. Когда Морк впервые появился в телесериале «Счастливые дни» (Happy Days), он меня не заинтересовал. Tak bardzo różnił się od tamtych aktorów, a także czasu w którym toczyła się akcja. Актерский состав и время, которое было так популярно, было не для меня. Rozumiałam o wiele więcej gdy pojawiał się w swym własnym programie telewizyjnym. Я стала интересоваться Морком, когда он появился в своем собственном шоу. Mój brat i ja spędziliśmy spory kawałek naszego dzieciństwa biegając z naszymi przypinkami na szelkach, mówiąc “Nanu Nanu” i powtarzając inne głupie powiedzonka Morka. Мой брат и я почти все свое детство бегали со значками и подтяжками Морка, кричали «На ну, на ну» и повторяли глупые фразы Морка. Robin Williams, aktor Робин Уильямс, актёр Kiedy dorastałam, Mork stał się Robinem Williamsem, aktorem, który poruszył moje serce filmami takimi, jak: "Świat według Garpa", "Stowarzyszenie Umarłych Poetów," "Pani Doubtfire," "Patch Adams" i mój ulubiony “Good Morning Vietnam”. Когда я стала старше, то больше не было никакого Морка, но зато он превратился в Робина Уильямса, который тронул меня в фильмах «Мир по Гарпу», «Общество мертвых поэтов», «Миссис Даутфайр», «Целитель Адамс» и мой любимый «Доброе утро, Вьетнам». Robin nie był już tylko zabawny. Był naprawdę dobrym aktorem. Он больше не был просто смешным, он действительно был отличным актером. Mimo swojego poczucia humoru, kiedy zwalniał i zaczynał mówić tym ciepłym, słodkim głosem, otwierał przed tobą swoje serce. Робин все продолжал смешить, но когда он останавливался, его голос становился таким мягким и приятным, это означало, что он пускает тебя в свое сердце. I to właśnie w takich chwilach kochałam go najbardziej. И именно за это я любила его больше всего. Jako nastolatka, poznałam go całkiem dobrze, nie oficjalnie, ale jednak w taki sposób, jaki tylko on mógłby zrozumieć. Когда я была подростком, я уже достаточно хорошо его знала, не лично, конечно, но так, как только он мог бы понять. Uczyłam się na pamięć jego najbardziej zabawnych monologów z "Good Morning Vietnam." Я наизусть знала его самые смешные монологи из фильма «Доброе утро, Вьетнам». Nie tylko zapamiętywałam, ale przyswajałam cały sposób mówienia: rytm, czas z jakim wypowiadał słowa, a także różne głosy, którymi dysponował. Я не только запоминала слова, но также запоминала ритм, темп и многочисленные голоса, которыми он читал эти монологи. Byłam uosobieniem jego charakteru. Я была без ума от его персонажа. Robiłam to wszystko na zajęcia z oratorstwa. Nie byłam dobrą mówczynią. Они помогли мне на занятиях по красноречию, поскольку я не умела вступать в дебаты. Nie traktowano mnie poważnie. Никто серьезно меня не воспринимал. Więc kiedy dowiedziałam się o podziale ról do konkursu "Zabawna Interpretacja" na zajęciach z oratorstwa, gdzie studenci mieli ze sobą konkurować, zdecydowałam, że to coś dla mnie. Поэтому когда я узнала о клубе «юмористического подражания» на занятиях по красноречию, где студенты соревновались друг с другом, я решила, что это то, что действительно мне нужно. Dzień, w którym recytowałam monologi z "Good Morning Vietnam", zmienił moje życie. В тот день когда я представила свой монолог из фильма «Доброе утро, Вьетнам», моя жизнь полностью изменилась. Ludzie w końcu przestali postrzegać mnie jak klasowego klauna. Люди больше не сторонились меня, как клоуна класса. Teraz zdobywałam klasowe trofea. Теперь я была той, кто завоевал приз. Co ważniejsze jednak, zaczynałam rozumieć Robina Williamsa na znacznie głębszym poziomie. Но важнее всего то, что я стала понимать Робина Уилльямса на другом, более глубоком уровне. Rozumiałam sposób w jaki potrafił podążać w dziesięciu kierunkach jednocześnie, jak improwizacja sprawiała, że jego umysł otwierał się na świat, jak szybko pracował jego mózg. Я поняла, как ему удавалась идти одновременно в 10 направлениях, как он выражал себя миру через импровизацию, как быстро работал его мозг. Robin Williams, mentor Робин Уильямс - наставник W wieku siedemnastu lat mój bohater z czasów dzieciństwa nie był już zabawnym kosmitą, ale geniuszem słów i perspektyw, na które moje oczy dopiero się otwierały. К 17 годам, смешной инопланетянин уже не был просто моим героем детства, мои глаза только что увидели в нем гения слова и перспективы. Monologi z "Good Morning Vietnam" recytowałam na przesłuchaniach. Монолог из фильма «Доброе утро, Вьетнам» стал частью моего прослушивания для получения роли. Odegrałam pierwszą rolę w sztuce. Я играла в своей первой пьесе. Jest to ważne, ponieważ byłam bardzo nieśmiałą dziewczyną, lub, innymi słowy, brakowało mi wiary w siebie. Почему для меня это важно? Потому, что я была очень застенчивой или, другими словами, очень неуверенной в себе девушкой. Kochałam grać, ale nie przed moimi rówieśnikami. W tym momencie moje życie się zmieniało i w końcu zaczynałam dzielić się sobą ze światem. С этого момента моя жизнь начала меняться и я наконец-то стала отдавать часть себя остальному миру. Odnajdywałam swój głos. Я обнаружила, что у меня есть голос. W późniejszych latach mojego życia, zostałam nauczycielem teatru w szkole publicznej w San Francisco. Позже я стала театральным учителем школы в Сан-Франциско. Nie nauczyłam się zbyt wiele podczas szkolenia dydaktycznego. Я учила далеко не всему, что было в программе. Chciałam być takim typem nauczyciela jak John Keaton: “O Kapitanie! Mój Kapitanie”. Я хотела стать учителем наподобие Джона Китона: «О, Капитан! Мой капитан!». On naprawdę znał swoich uczniów i chciał, aby oni poczuli jak to jest być człowiekiem i prawdziwie żyć. Он понимал своих студентов и хотел, чтобы они поняли, что значит быть человеком и быть живым. Nazwałam moje zajęcia "Sztuka Ekspresji". Я назвала свои занятия «Искусство Экспрессии». Mój bohater znów pomógł mi w dokonaniu przemiany. И снова мой герой помог мне измениться. Pewnego dnia podzieliłam się z moimi uczniami dwoma punktami z listy rzeczy, które chciałabym zrobić zanim odejdę z tego świata. Однажды я рассказала в классной комнате о двух пунктах в списке моих целей. Nie były to imponujące cele, jak skok ze spadochronem czy podróż dookoła świata. Это не было похоже на цели по типу прыгнуть из самолета или путешествовать по всему миру. Chciałam jedynie zobaczyć zorzę polarną i spotkać się z Robinem Williamsem. Я просто хотела увидеть полярное сияние и встретиться с Робином Уильямсом. Nie miałam pojęcia, że opowiadam o moich marzeniach przyjacielowi, który mógł sprawić, że się spełnią. Я даже не представляла себе, что я поделилась своей мечтой с другом, который позже помог мне эту мечту осуществить. Robin Williams, marzenie Робин Уильямс, мечта Minęło kilka dni i mój przyjaciel Peter Sloss magicznie sprawił, że się udało. Прошло несколько дней и моему другу Питеру Слоссу каким-то волшебным образом удалось осуществить мою мечту. To było ściśle tajne: Robin planował wypróbować nowy materiał, nad którym pracował jeszcze przed swoim wystąpieniem w Nowym Jorku. Все держалось в строжайшей тайне: Робин планировал опробовать некоторый новый материал, над которым он когда-то работал до своего шоу в Нью-Йорке. Zamierzał potajemnie pojawić się podczas przedstawienia w teatrze "The Marsh". Он хотел тайно показаться в маленьком театре The Marsh. Miał obejrzeć pierwszy akt, a następnie, jeśli publiczność by mu się spodobała, miał wystawić przedstawienie-niespodziankę. Робин посмотрел бы первое действие никому неизвестного комика и если бы ему понравилась аудитория, то он бы выступил на сцене в качестве сюрприза. Czułam się tak, jakbym wygrała los na loterii! У меня было такое чувство, как будто я выиграла в лотерею! Mój mąż, który był wówczas moim chłopakiem, poszedł ze mną. Мой муж, который на тот момент был моим молодым человеком, пошел вместе со мной. Obejrzeliśmy przedstawienie jednego z komików. Мы наблюдали, как играют другие актеры. Byłam, delikatnie mówiąc, zaniepokojona. Я была по меньшей мере взволнована. Nie mogłam usiedzieć na miejscu. Я не могла спокойно сидеть на своем месте. Zdecydowałam, że pójdę do łazienki i sprawdzę czy Robin jest gdzieś w pobliżu. Я решила поискать туалет и узнать, не смогу ли я встретить Робина. Dostrzegłam go przy barze. Я наткнулась на него в баре. Zamiast do niego podejść, pobiegłam do łazienki. Вместо того, чтобы быть немного смелей, я забежала в туалет. Poprawiłam makijaż, wzięłam głęboki oddech i byłam już gotowa by spotkać się z moim bohaterem! Я подкрасила губы, сделала глубокий вдох и была готова к встрече с моим героем! Zanim dotarłam na miejsce, już go nie było. Но когда я вернулась, его уже не было. Byłam zdruzgotana. Я была опустошена. Czyżby nie polubił publiczności? Ему не понравилась реакция зала? Czy może opuścił już budynek? Он вышел из здания? Czy straciłam moją szansę? Потеряла ли я свой шанс? Dlaczego poszłam do łazienki? Зачем я пошла в туалет? A niech to! Черт! Rozczarowana, wróciłam na swoje miejsce i obejrzałam do końca przedstawienie komika. С чувством разочарования я вернулась на свое место и досмотрела до конца игру комика. W tym momencie właściciel "The Marsh" wkroczył na scenę i ogłosił, że Robin Williams znajduje się na widowni. В этот момент владелец The Marsh вышел на сцену и объявил, что в театре сейчас находится Робин Уильямс. Serce podskoczyło mi do gardła. Мое сердце заколотилось в груди. Publiczność stanowiła grupa zaledwie pięćdziesięciu ludzi, najwyżej siedemdziesięciu pięciu. В зале было где-то 50 человек, может быть 75. Było ich niewielu. Он был довольно мал. W ułamku sekundy zdałam sobie sprawę z tego, że to moja jedyna szansa aby się ujawnić. В эту секунду я понимала, что мне нужно сделать что-нибудь, чтобы меня заметили. Co ja sobie myślałam? О чем я только думала? Nie myślałam. Я думала следующее. To był mój bohater dwóch minionych dziesięcioleci. Это герой моих последних двадцати лет. Był prawdziwy. Он действительно существовал. Był tuż obok, dzieliły nas centymetry. Он стоял прямо напротив меня, в нескольких метрах. Kiedy okrzyki zszokowanego tłumu pomału się wyciszyły, wiedziałam, że albo teraz, albo nigdy. Как только массовое оживление толпы, испытывавшей сильнейший шок, постепенно стихло, я поняла - сейчас или никогда. Zrobiłam to. И я сделала это. Krzyknęłam: "KOCHAM CIĘ!" Я прокричала: «Я ЛЮБЛЮ ТЕБЯ!» I nagle wszystko zamarło. И всё вокруг замерло. Popatrzył na mnie i powiedział jednym ze swoich śmiesznych głosików: "Kocham Cię?" Он посмотрел на меня и произнес: «Я люблю тебя?» Но сказал одним из своих смешных голосов. Jego twarz była wykrzywiona, a w oczach miał szaleństwo. Wymamrotał: "Kooooocham Cię." На лице он изобразил одну из своих гримас. Его глаза были безумными и он протяжно повторил: «Я люююююююблю тебя». Następnie Robin wykonał dwudziestominutową improwizację o tym, jak mój chłopak zabrał mnie na randkę. Myślał, że zabierając mnie do teatru mu się poszczęści, ale jego partnerka wyznała miłość jakiemuś obcemu mężczyźnie z widowni. Робин продолжил в течение 20 минут импровизировать. Мой молодой человек пригласил меня на свидание, сначала в ресторан тайской кухни, притащил меня сюда в надежде, что ему повезет, но тут на его свидании она выкрикивает «Я тебя люблю» какому-то незнакомцу на сцене. Robin pokazał, że potrafi być szalony i to w najzabawniejszy sposób. И добавил, что он наверно просто в ярости. Но конечно же, он сказал все это в своей смешной манере. Płakałam ze śmiechu. Мои глаза были полны слез, т.к. я смеялась не переставая. Doświadczyłam tego tylko raz w życiu. Это был момент, который я запомню на всю оставшуюся жизнь. Ja, Christina Noyes stałam się tematem wystąpienia Robina Williamsa. Я, Кристина Нойс, была в центре выступления Робина Уильямса. Podczas tej godziny wielokrotnie przerywał swój monolog by spojrzeć na mnie i powiedzieć: "Koooocham Cię". В течение часа он много раз останавливал свой поезд мыслей, смотрел на меня и произносил: «Я люююююююблю тебя», затем дальше возвращался к действию. Po przedstawieniu bardzo chciałam się z nim spotkać. После шоу я определено намеревалась с ним встретиться. Mój przyjaciel poinformował mnie wcześniej, że nie ma tylnego wyjścia w "The Marsh". Wiedziałam zatem, że Robin będzie musiał wyjść frontowymi drzwiami. Мой друг сказал, что в театре не было черного выхода, поэтому он будет проходить через главный вход. Mój chłopak wyszedł do samochodu i powiedział, żebym się nie śpieszyła. Мой молодой человек ушел подогнать машину и сказал мне не торопиться. Właśnie tak postąpiłam. Я сделала так, как он говорил. Ludzie pomału opuszczali budynek. Медленно зал стал освобождаться. Stałam przy barze z jeszcze jedną zwariowaną fanką, starszą panią i nerwowo z nią rozmawiałam. Я стояла в баре с другой пожилой сумасшедшей дамочкой и нервно с ней болтала. Wiele razy wyobrażałam sobie to spotkanie. Я много раз прокручивала в голове момент нашей с ним встречи. Myślałam sobie, że może wykonam uścisk dłoni Morka, jakieś małe "Nanu Nanu" albo jeszcze lepiej szybkie "Good Morning Vietnam!" Я думала, может мне сказать что-нибудь в духе Морка, немного «Нану Нану» или лучше быстро «Доброе утро, Вьетнам!» Podczas gdy czas szybko mijał, zaczynałam czuć się trochę niezręcznie, stojąc tam niczym żałosna wielbicielka. Время всё шло и я начала чувствовать себя глупо, продолжая стоять там, как обычная фанатка. Czy on kiedyś wyjdzie? Он когда-нибудь выйдет? W końcu zapytałam barmana czy w budynku na pewno nie ma tylnego wyjścia. В конце концов я спросила бармена, есть ли черный выход в здании. Zaśmiał się i powiedział, że są trzy tylne wyjścia. Он засмеялся и сказал, что в театре их три. Jak to się stało, że mój przyjaciel miał inne informacje? Как мой друг мог так ошибиться? Czy powinnam się poddać? Должна ли я сдаться? Ta druga kobieta i ja powoli godziłyśmy się z tym, że go nie spotkamy. Я и другая женщина медленно уже попрощались с идеей встретиться с ним. Wychodząc na zewnątrz, żegnałam się z moim marzeniem. Направляясь к двери, я попрощалась со своей мечтой. Przeszłam przez ulicę a następnie porozmawiałam z moim chłopakiem, który czekał już w samochodzie. Я перешла через улицу, стала говорить с моим молодым человеком, которой сидел в машине. Byłam smutna, ale wdzięczna. Nie chciałam też wsiąść do samochodu. Мне было грустно, но я была благодарна за всё и в тоже время не хотела садиться в машину. I wtedy stało się. И тогда всё случилось. Robin wyszedł przez frontowe drzwi. Робин вышел через центральный вход. Ha, jednak nie było tylnego wyjścia! Ха, не было никаких черных выходов! Zapytałam mojego chłopaka czy powinnam pójść. Я спросила своего молодого человека, могу ли я подойти к нему? Czułam się niezręcznie, ale zmusiłam się by przejść przez ulicę. Я чувствовала себя глупо, но заставила себя перейти на другую сторону улицы. Robin Williams, superbohater Робин Уилльямс, супергерой Spotkałam mojego bohatera na ulicy Valencia, w San Francisco, o godzinie 11 wieczorem. Итак, на Валенсия-Стрит, в Сан-Франциско, в 23:00 я встретила своего героя. Był taki miły. Он был так добр. Pocałował mnie w rękę. Он поцеловал мою руку. Mówił swoim miękkim, słodkim głosem. Он разговаривал со мной своим мягким нежным голосом. Próbował przerzucić uwagę, którą go obdarzałam, na drugiego komika, który był z nim. Он старался переключить мое внимание на других комиков, которые были с ним. Wiedziałam co muszę zrobić. В этот момент я знала, что мне нужно было делать. Musiałam mu podziękować za to, że odmienił moje życie. Мне нужно было поблагодарить его за то, что изменил мою жизнь. I zrobiłam to. Я делала точно так, как он говорил. Podzieliłam się z nim tym kluczowym momentem, który miał miejsce w szkole średniej i dotyczył "Good Morning Vietnam." Я поделилась с ним этим поворотным моментом в старших классах школы о «Добром утре, Вьетнам». Odeszłam, czując się jak wniebowzięta. Я уходила с чувством, как будто я на вершине мира. Mój bohater teraz wiedział, że jest moim bohaterem. Теперь мой герой знал, что он мой герой. Lata później, zostałam powiadomiona o dwóch kolejnych niespodziewanych wystąpieniach, na które udało mi się przybyć. Спустя несколько лет мне передавали о двух и более проходящих представлениях - сюрпризах Робина, которые мне к счастью удалось посетить. Jednak nic już nie było tak małe i tak bliskie jak ta noc w The Marsh. Но ничего не могло сравниться с тем моим вечером в Марше. Wciąż sprawiał, że płakałam ze śmiechu na jego przedstawieniach. Он до сих пор заставляет меня смеяться до слез, когда я вспоминаю о тех вечерах. Ostatni raz widziałam Robina na Broadwayu podczas jego występu w 2011 w sztuce Bengal Tiger at the Baghdad Zoo, umiejscowionej w trakcie Amerykańskiej inwazji na Irak. Последний раз я видела Робина в 2011 во время выступления на Бродвее в 2011 году на шоу "Бенгальский тигр в зоопарке Багдада", посвященном вторжению американских войск в Ирак. Zawsze będę wdzięczna za to, że nie dałam za wygraną, że przeszłam przez tę ulicę i wyjawiłam mojemu bohaterowi to, że jest moim bohaterem. Я всегда буду благодарна, что не сдалась, что перешла через ту улицу и рассказала своему герою, что он мой герой. Christina Noyes jest metodykiem medialnym i specjalistą ds. mediów cyfrowych. Кристина Нойс - дизайнер-проектировщик и специалист в области цифровых коммуникаций. Począwszy od lat 90, Christina dzieli się swoją pasją dla sztuk plastycznych i widowiskowych prowadząc warsztaty dla dzieci i rodzin żyjących w San Francisco. С 1990 года Кристина делится своей страстью визуального и постановочного искусства, организуя мастер-классы для детей и семей в Сан-Франциско в Мишн-Дистрикт. By zobaczyć jej blog, kliknij tutaj. Она ведет свой блог. Podstawowym powodem samobójstw jest nieleczona depresja. Главная причина самоубийств - это наличие у человека депрессии при отсутствии ее терапевтического лечения. Depresja jest chorobą uleczalną, a samobójstwu można zapobiec. Депрессия поддается лечению и самоубийство можно предотвратить. Osoby mające myśli samobójcze lub przechodzące kryzys emocjonalny, mogą uzyskać pomoc dzwoniąc na telefon zaufania. Вы можете получить поддержу на анонимной телефонной линии поддержки суицидальных случаев, а также в случаев эмоционального кризиса. Odwiedź Befrienders.org by znaleźć telefon zaufania do walki z samobójstwami w twoim kraju. Посетите сайт Befrienders.org, где сможете найти телефон поддержки в вашей стране. Indyjscy naukowcy przeciwdziałają atakom dzikich słoni poprzez wiadomości tekstowe i telewizję Индийские ученые предупреждают о нападении диких слонов с помощью SMS и телевидения Dzikie słonie niszczą domy mieszkalne w Dimapur. Дикий слон разрушил жилой дом в Димапуре. Zdjęcie: Caisii Mao. Фото Caisii Mao. Copyright Demotix (21/6/2012) Copyright Demotix (21/6/2012) Co roku w Indiach umiera kilkaset ludzi z powodu ataków dzikich słoni, ponieważ zwierzęta te zmuszone są do życia na niewielkiej przestrzeni. Каждый год в Индии погибает несколько сотен человек из-за нападения диких слонов, которые были вытеснены на очень маленькие территории для обитания. Naukowiec Anand Kumar oraz badacz Ganesh Raghunathan z Fundacji na rzecz Ochrony Przyrody (NCF) wynaleźli innowacyjny sposób na poradzenie sobie z konfliktem istniejącym między człowiekiem a słoniem w Valparai, dzielnicy Tamil Nadu w Indiach. Ученый Ананд Кумар вместе с Ганешем Рагхунатом - исследователем Национального Фонда окружающей среды (NCF) изобрели инновационный способ разрешения конфликта между людьми и слонами в Валпарай, штате Тамилнад, Индия. Naukowcy stworzyli sieć informacyjną słoni pozwalającą ludziom dowiedzieć się w jakim miejscu i o jakiej porze porusza się słoń. Do tego celu zastosowane zostały miejscowa telewizja kablowa oraz telefony komórkowe. Они разработали специальную информационную сеть, которая позволяет оповестить людей о месте и времени передвижения слонов с помощью местного кабельного телевидения и мобильной связи. Niewielka grupa naukowców w Valparai tropi słonie w ciągu dnia i rozsyła informacje o miejscach pobytu słoni do miejscowych kanałów telewizyjnych. Небольшая команда добровольцев в районе Валпарай отслеживает перемещение животных в течение дня и далее отправляет информацию на канал местного телевидения. Informacje te wyświetlane są w formie przewijających się wiadomości na kanałach miejscowej telewizji kablowej codziennie po godzinie 16.00 wraz z różnorodnością systemów wczesnego ostrzegania, by uświadomić ludzi o obecności słoni. Эта информация транслируется в виде новостной ленты на канале ежедневно после 16:00 наряду с предупреждениями различных систем оповещения об опасном приближении слонов. Fundacja posiada bazę danych około 2,500 mieszkańców okolicy, zaś wiadomości tekstowe wysyłane są do tych, którzy znajdują się w promieniu dwóch kilometrów od miejsca, w którym poruszają się słonie. Фонд имеет информацию о 2 500 проживающих местных жителях. SMS сообщения, предупреждающие об опасности, отправляются тем, кто находятся в радиусе двух километров от передвижения слонов. Naukowcy rozmieścili również urządzenie migające czerwonym światłem LED w 22 miejscach w celu odstraszenia słoni. Кроме этого, в 22 районах было установлено устройство, которое отгоняет слонов с помощью мигающего красного фонаря. Ma on za zadanie przekazywać nieodebrane połączenie na numer wywołując jednocześnie wizualny sygnał. Чтобы его запустить, необходимо всего лишь послать голосовой вызов на определенный номер телефона. Bloger Deponti zauważył, że: Блогер Депонти утверждает: Współistnienie i konflikt to dwie strony tego samego medalu. Мирное сосуществование и конфликт - две стороны одной медали. Sławny filmowiec Saravanakumar skupia się w poniższym wideo na możliwości współistnienia wraz z zastosowaniem lokalnie przystosowanej i możliwej technologii na płaskowyżu w Valparai: В этом видео известный режиссер Сараван Кумар сделал основной акцент на мирное сосуществование людей и слонов, благодаря местным легко применяемым и простым технологиям в Валпарай. Rzeczywiście zainspirowało to wielu ludzi, takie wspaniałe środki są mile widziane w wielu miejscach, w których przebywają słonie, włączając w to konflikty. Это действительно вдохновило многих людей. Подобного рода систему хотят внедрить в большинстве пострадавших от конфликта районах. Proszę o to by kontynuować tak wspaniałą pracę, co umożliwi raczej współistnienie podróży niż jej cel. Пожалуйста, не останавливайтесь на достигнутом. И вскоре мирное сосуществование станет реальной действительностью. Suprising Europe-otwarte archiwum migracyjnych opowieści "Удивляя Европу" - открытый архив историй иммигрантов Są ich miliony. Żyją na całym europejskim kontynencie. Их миллионы, они живут разбросанно на нашем материке, Европе. Wszyscy są określani jako imigranci, mimo że ich losy toczyły się różnymi torami. Категория для всех одна: иммигранты. Но никто из них не имеет одинаковых историй. Никто не является таким же, как кто-то другой. Gdyby spisać życiorys każdego z osobna, powstałaby wielotomowa księga. Таким образом, если бы мы решили рассказать жизнь каждого, понадобились бы многие томы. Istnieje jednak internetowy projekt pomagający nawiązać kontakt z osobami niejasno nazywanymi imigrantami, porzucić uprzedzenia i stereotypy oraz zwalczyć przejawianą wobec nich ignorancję. Но существует онлайн-проект, помогающий установить контакт с этими людьми, которых обычно называют иммигрантами. Проект помогает преодолеть предрассудки и избитые истины, уменьшить неведение в плане отношения к ним. Surprising Europe jest ich przestrzenią, otwartą księgą tworzoną przez wielu autorów, w której historie opowiadane są za pomocą zdjęć i filmów. Это открытый том, где собраны многие статьи и помещены изображения и видеоматериалы. Na tej platformie dzielą się oni osobistymi historiami, sukcesami, porażkami i nadziejami. На этой платформе пишутся личные истории, успехи, падения, надежды. Рассказывают их от первого лица они, иммигранты. Zaskakujące-"surprising"-jest, jak wiele siły potrzeba, by pokonać językowe, biurokratyczne i międzyludzkie bariery. Так, Surprising помогает узнать, сколько нужно сил, чтобы преодолеть лингвистические и бюрократические барьеры, барьеры отношений. Zaskakujące, że wielu chce wrócić, ale nie może, i że wielu wraca, wyjaśniając potem znajomym: "Lepiej będzie, jeśli to tu, we własnym kraju, zbudujemy swą przyszłość". Surprising показывает нам, сколько людей хотело бы вернуться домой, но не могут, сколько возвращаются и объясняют друзьям: лучше строить будущее здесь, на нашей земле. Zaskakują stwierdzenia typu: "Lepiej być biednym, ale wolnym" czy refleksje, że i w Europie są biedni ludzie, a Stary Kontynent nie okazał się wyśnionym rajem. Лозунг: Лучше бедные, но свободные. Surprising рассказывает нам, что также и в Европе есть бедные люди и, что старый континент не является раем. Ale zaskakujące jest też, jak mimo przeciwności losu niektórym udaje się spełnić marzenia, czy to poprzez muzykę (jak Clay 2 Nine, który opowiada tu swą historię po angielsku) lub karierę w fabryce, czy wykształcenie i pracę w wolnym zawodzie. Также surprising показывает, как кто-то и вправду реализует свою мечту: кто с музыкой, кто делает карьеру на фабрике, кто, учась и начиная жизнь в свободной профессии. Na tej otwartej stronie każdy może się wypowiedzieć, a doświadczenia stają się dobrem wspólnym. В этом открытом пространстве, слово не является последним и опыт находит способ, чтобы стать общим достоянием. Przeglądający pozna zarówno smak odniesionego w nowym kraju sukcesu, jak i życia na marginesie społeczeństwa. Находиться на этом сайте это значит согласиться увидеть жизни на грани, но также жизни реализованные. Kto przekracza próg tego wirtualnego pokoju, powinien zostawić na zewnątrz uprzedzenia i wszelkie oczekiwania, tak jak na spotkaniu z przyjaciółmi, na którym po prostu się opowiada. Необходимо войти сюда без предвзятостей, без ожиданий того, что здесь можно найти. Это как встреча между друзьями, где один разговор ведет к другому. U źródła tego projektu non-profit leży pragnienie opowiedzenia o imigracji, legalnej czy nie. Этот некоммерческий проект ставит перед собой цель задокументировать опыт как легальной, так и нелегальной иммиграции. Został on powołany do życia przez Witfilm Amsterdam i Ssunnę Golooba, który przybył z Ugandy, by przekonać się, czy roztaczany tam obraz życia w europejskich krajach jest prawdziwy. Проект начат компанией Witfilm Amsterdam и Сууной Голообом, который сам приехал в Европу с Уганды, чтобы собственными глазами увидеть, правда ли все то, что рассказывают о европейских странах и как люди живут там. Biorąc pod uwagę listę sponsorów-a znajdziemy na niej miedzy innymi Al Jazeerę, Ministerstwo Spraw Zagranicznych Holandii, Międzynarodową Organizację do Spraw Migracji czy Europejski Fundusz Powrotów Imigrantów-wielu wydaje się wierzyć w Surprising Europe. Проект, в который они поверили, был во многом оценен спонсорами. Среди них Аль-Джазира, Министерство иностранных дел Нидерландов, Международная организация по иммиграции, Фонд Европейского союза по возвращению на родину. Nie jest przypadkiem, że pomysł narodził się w Amsterdamie. Stolica Holandii to jedno z miejsc, gdzie można znaleźć największą liczbę narodowości - na około 811 tysięcy mieszkańców (w aglomeracji żyje 1,6 miliona ludzi) przypada ich aż 176. Идея создания проекта родилась в Амстердаме, и это не странно, так как столица Нидерландов считается городом с наибольшим числом жителей разных национальностей: 811000 человек в городе представляют 176 национальностей (общее число жителей столицы составляет 1,6 миллиона человек). Stronę podzielono na sześć kategorii: Wyprawa do Europy, Życie w Europie, Gdy los zawodzi, Stać się aktywnym, Powrót i Muzyka. Сайт разделен на шесть категорий: отправляемся в Европу, жизнь в Европе, недостаток удачи, приняться за работу, возвращение, музыка. Pokrewnym projektem jest serial telewizyjny, którego odcinki, tak różne od siebie, spaja wspólny motyw przewodni - rozczarowanie, które jednak daje początek inspiracji, nadziei i kreatywności. Проектом в проекте являются несколько телевизионных видеороликов. Все они разные, конечно, если даже и связаны какими-то нитями. Истории отчаяния, но также истории, наполненные вдохновением, надеждой и творчеством. Przyglądamy się więc zarówno ciemnej stronie migracji, jak i triumfom, a przede wszystkim walce, czasem przegranej, lecz często zakończonej zwycięstwem. Темная сторона и сторона триумфа. Борьба, несколько раз поражение, часто успех. Serial, emitowany już przez Al Jazeerę i państwową holenderską telewizję, jest produkowany przez samych bohaterów, co pozwala uniknąć stronniczych interpretacji i niesprawiedliwych osądów. Работали над роликами, уже переданными на канал Аль-Джазира и общественное голландское телевидение, те же главные герои. Они и тут пытаются избегать фильтров, расшифровок и осуждений. Projekt doczekał się też własnego hymnu, “Surprising Europe”, wykonanego przez Annie, urodzoną we Włoszech córkę Liberyjczyków, która chętnie wróciłaby do ojczyzny, by poznać kraj, a może nawet w nim zamieszkać. Проект также имеет свой гимн “Удивляя Европу”. Его исполняет Анни, рожденная в Италии, но имеющая либерийские корни. Она хотела бы вернуться в Либерию. Чтобы узнать свою землю и, возможно, остаться там жить. Dziś jest członkinią Pepe Soup, zespołu złożonego z Afrykańczyków różnych narodowości. Анни сегодня является членом музыкальной афрогруппы "Пепе Соуп". Przesłanie, które chcą nieść światu, to "UNITE!"-"Zjednoczcie się!". Желанием группы является передача миру послания: ОБЪЕДИНЯЙТЕСЬ! Surprising Europe należy do nich, imigrantów, ale też do każdego, kto chce ich lepiej poznać i zrozumieć, zamiast zadowalać się powierzchownym obrazem. "Удивляя Европу" принадлежит им, иммигрантам, но принадлежит также всякому, кто желает лучше понять, узнать этих иммигрантов. И немного более глубоко понять суть их существования. Wybierz się na liryczną wizualną wędrówkę po zaułkach kazachskiego miasta Almaty Лирическое визуальное путешествие по улочкам Алма-Аты, Казахстан Tablice pamiątkowe to tylko niektóre z obiektów uwiecznionych przez Keena. Мемориальная доска - лишь одна из многих других вещей, которые запечатлел Кин. Zdjęcie Dennisa Keena zamieszczone za zgodą autora. Фото Денниса Кина, использовано с разрешения автора. Czym jednak byłoby miasto bez tych obiektów? Но как составить представление о городе без этих мелочей? "Walking Almaty" nie jest pierwszym blogiem Dennisa Keena poświęconym Azji Centralnej. "Прогулки по Алма-Ате" - не первый блог Денниса Кина о Центральной Азии. Najpierw powstał "KeenonKyrgyzstan", prawdopodobnie najzabawniejsze źródło informacji o tradycyjnej kirgiskiej kulturze, jakie kiedykolwiek powstało. Первым является "Кин о Кыргызстане", возможно, самый увлекательный англоязычный ресурс о традициях и культуре Кыргызстана, который когда-либо был написан. Po nim przyszedł czas na "EurasiaEurasia", zbiór ciekawostek o historii, kulturze i muzyce Azji Centralnej, i "Central Asian Falconry Project", rzetelne źródło informacji dla wszystkich miłośników obserwowania ptaków. Потом еще были "Евразия Евразия" и "Соколиная охота в Центральной Азии": первый - смесь истории, любопытных культурных фактов и музыки Центральной Азии, второй - настоящий архив различных ресурсов для любого, кто интересуется наблюдением за птицами в регионе. Keen włóczył się już po pastwiskach w Kirgistanie, pisał o zachwycie Zachodu nad polującymi z orłami Kazaszkami i Mongołkami oraz snuł rozważania o "reggaefikacji" kazachskiej dombry-tradycyjnego instrumentu podobnego do lutni. Tym razem spotykamy go na bardziej zurbanizowanych obszarach, gdzie banał przekuwa w piękno. Но если раньше Кин бродил по степям Кыргызстана, рассуждал о западном мире, который лебезит перед женщинами-охотницами в Казахстане и Монголии, или размышлял о "регги-фикации" казахской домбры -- традиционного казахского инструмента по типу лютни - то сейчас мы видим его в городском окружении. Jeśli więc uważasz, że przystanki autobusowe i obdrapane klatki schodowe byłego Związku Radzieckiego niewarte są uwagi, koniecznie przeczytaj. Если вы думали, что вас никогда не заинтересуют автобусные остановки и полуразрушенные лестничные пролеты бывшего Советского Союза, почитайте блог Кина: он часто делает банальное красивым. Fascynujące opowieści o polującym z orłem Sary'm często przewijały się na łamach "KeenonKyrgyzstan". Сары, любитель соколиной охоты, был частым и ярким персонажем в блоге "Кин о Кызгызстане". Zdjęcie z bloga, wykorzystane za zgoda autora. Фото взято из блога, используется с разрешения автора. Zamieszkiwane przez około 1,5 miliona ludzi Almaty jest największym, podlegającym gwałtownemu rozwojowi miastem Kazachstanu. Алма-Ата с населением почти 1,5 миллиона человек - самый большой город Казахстана, который претерпевает большие изменения. Jak grzyby po deszczu wyrastają tam wieżowce rodem z Dubaju, budowane za zdobyty dzięki bogatym zasobom naturalnym majątek. Каждый день возводятся небоскребы, напоминающие Дубай, на фоне богатства, которое республика черпает из своих природных ресурсов. Gdy jedne osiedla stają się eleganckimi siedzibami klasy średniej, o innych zupełnie się zapomina, a nowo powstałe galerie handlowe zagrażają wielkim targowiskom. Некоторые районы значительно облагораживаются в результате джентрификации, другие - совершенно заброшены. Гигантские раскинувшиеся под открытым воздухом базары находятся под угрозой, в то время как число торговых центров неуклонно растет. Podczas gdy nowe Almaty rodzi się na naszych oczach, dawne oblicze miasta desperacko potrzebuje kronikarza, który uwieczniłby to, co odchodzi w niepamięć. Но если новая Алма-Ата не нуждается в представлении, ее старая версия отчаянно нуждается в ком-нибудь, кто отразит образы исчезающего прошлого. Keen, ze swoim dużym aparatem i prozatorskim talentem, doskonale sprawdza się w tej roli. С большим фотоаппаратом и писательским даром, Кин - именно такой человек, который нужен. Wiele opisanych przez Keena miejsc znajduje się poza utartymi turystycznymi szlakami. Многие места, описываемые в блоге, находятся в стороне от вытоптанных туристами троп. Weźmy na przykład jego niedawny spacer po dzielnicy Tatarka: Взять, например, недавнее посещение Кином Татарки, пригорода Алма-Аты: Jedną z najstarszych dzielnic Almaty jest Tatarka, co dosłownie oznacza tatarską kobietę. Один самых старых районов Алма-Аты называется Татарка, что означает "татарская женщина". Nazwa nie brzmi znajomo? Стойте, от этого же не стало понятнее? Amerykańscy czytelnicy mogą nie wiedzieć, że Tatarzy to tureccy muzułmanie mieszkający głównie w Rosji. Если вы американский читатель, вы скорее всего не знаете, что татары - это турецкие мусульмане, которые, в основном, живут в России. Nie martwcie się, jestem pewien, że wam to wybaczą. Не беспокойтесь, я уверен, они простят вам ваше неведение. Tatarzy zamieszkiwali-a według niektórych nadal zamieszkują-głównie pagórkowate obszary położone na północny wschód od centrum miasta. Татары населяли этот холмистый район города к северо-востоку от центра, и, по некоторым данным, до сих пор живут здесь. Tatarkę wyróżnia fakt, że jako jedna z nielicznych dzielnic Almaty doczekała się własnej nazwy i zna ją większość mieszkańców. В наши дни Татарка знаменита тем, что является одним из немногих районов Алма-Аты, который сохранил свое особое историческое название, известное многим жителям. Można tam również znaleźć liczne improwizowane pojemniki na śmieci, być może dlatego, że górzysty teren uniemożliwia regularne wywozy. Также здесь много самодельных мусорных баков, возможно, потому, что горная местность затрудняет регулярный вывоз мусора по определенным маршрутам. Mimo że od centrum dzielił mnie jedynie 20-minutowy spacer, czułem się jak w odległej wiosce. Я был всего в двадцати минутах от центра города, но чувствовал, что нахожусь будто в отдаленной деревне. Gdy w okolicznym sklepie spożywczym kupowałem małą butelkę rosyjskiej lemoniady, jego właściciel z typową małomiasteczkową bezpretensjonalnością rzucił: "Dopiero co ją dostaliśmy!". Potem, jak to się często zdarza w Almaty, rozmowa nagle zeszła z gazowanego napoju na upadek amerykańskiego mocarstwa. Когда я покупал небольшую бутылку лимонада в ближайшем магазинчике, абсолютное отсутствие претенциозности у хозяина магазина выглядело как совершенно характерное для маленького городка. "Сегодня у нас есть только такой лимонад!" - сказал он, и, слово за словом, наш разговор перетек от обсуждения лимонада к падению американской империи. "Jeśli szukasz adwersarza, źle trafiłeś-jestem tylko imigrantem lubiącym rosyjską lemoniadę"-ostrzegłem sklepikarza. "Если вы ищете спарринг-партнера для спора, - предупредил я его, - вы обратились не к тому человеку. Я простой мигрант, живущий в Казахстане, который зашел за бутылкой русской газированной воды". O ile Keen często zachwyca się na blogu rzeźbionymi okapami, innym elementom miejskiego krajobrazu ostro się obrywa. В то время как восхищение Кина резными наличниками является постоянной темой блога об Алма-Ате, черты города-мегаполиса неизменно вызывают его острую критику. Tu na przykład autor wypowiada wojnę aluminiowym fasadom: Например, в этом пассаже он обрушивает поток упреков против алюминиевых фасадов зданий: Najmniej trafiony trend ostatniego dziesięciolecia kazachskiej architektury to z pewnością elewacje z powlekanego aluminium. Самый неудачный казахский тренд последнего десятилетия - это идиотский алюминиевый фасад. Inne obiekty codziennego użytku, które Walking Almaty bierze pod lupę, nie są piękne ani brzydkie, lecz mimo to można z nich wiele wyczytać: Другие объекты повседневной жизни, которые тщательно описываются в блоге, не являются ни красивыми, ни вульгарными, но все равно рассказывают свою историю: Podobnie jak kostki brukowe, pokrywy studzienek kanalizacyjnych doskonale ilustrują lekceważący stosunek do niektórych elementów infrastruktury: choć stąpamy po nich każdego dnia, nie przywiązujemy do nich wagi. Как и дорожная брусчатка, крышки канализационных люков являются примером вещей, на которые люди редко обращают внимание, хотя видят их буквально каждый день под своими ногами. Może zamiast wodzić wzrokiem za dziewczynami lub z rozrzewnieniem wspominać swój lunch, potrenujesz wzrok, patrząc pod nogi, i zanotujesz co nie co w pamięci? Как насчет того, чтобы вместо заглядывания на проходящих мимо девушек или воспоминаний о своем вкусном обеде, вы посмотрите себе под ноги и подумаете над тем, что увидите? Siłą obserwacji możesz otworzyć światy, których istnienia nigdy nie podejrzewałeś. Сила наблюдения может открыть целый мир, о существовании которого вы раньше даже не догадывались. Miłośnicy Walking Almaty mogą wybrać się na wędrówkę szlakiem opisanym przez Keena dzięki aplikacji mapmywalk. Посетители блока "Прогулки по Алма-Ате" могут проследить маршруты, по которым гулял Кин, с помощью приложения mapmywalk. Poniżej zamieszczamy wybrane zdjęcia z bloga: Ниже представлено несколько фотографий из блога: Komunistyczne mozaiki wciąż są powszechne w Almaty i innych postsowieckich miastach. Мозаики времен коммунизма до сих в большом количестве встречаются в Алма-Ате и других пост-советских городах. W Almaty fragmenty plastikowych butelek chronią dzwonki do drzwi przed wandalami. Дверные звонки на домах в Алма-Ате защищены с помощью обрезанных пластиковых бутылок. Zakłady naprawy obuwia nie są obce nikomu, kto podróżował przez postsowiecką Azję Środkową. Точки по ремонту обуви знакомы любому, кто путешествовал по пост-советской Центральной Азии. Józef Stalin miał zdecydowanie lepszy gust architektoniczny niż jego następcy. Архитектурный вкус Иосифа Сталина был лучше, чем у его потомков. Dom w Kökzhiek na przedmieściach Almaty. Дом в районе Кокжиек, близ Алма-Аты. Fragmenty niebieskich ceramicznych naczyń dodają koloru oczekiwaniu na autobus. Голубые керамические осколки добавляют цвета автобусным остановкам. Cmentarze Środkowej Azji zachwycają za dnia, a po zmroku niepokoją. Кладбища в Центральной Азии выглядят впечатляюще днем и внушают суеверный страх ночью. Zdjęcie Dennisa eena zamieszczone za zgodą autora. Фото Денниса Кина, использовано с разрешения автора. Wyleczeni z eboli opowiadają o walce o życie i napiętnowaniu Выжившие в борьбе с Эбола африканцы рассказывают о своем чудесном выздоровлении и стигмах Wirus Ebola widziany pod mikroskopem elektronowym. Вирус Эбола под электронным микроскопом. Zdjęcie NIAID - użytkownika serwisu Flicr. Фото Flickr НИАИЗ. CC BY 2.0 CC BY 2.0 Według najnowszych danych Światowej Organizacji Zdrowia (WHO) stwierdzono 2615 przypadków zachorowań na ebolę w Afryce Zachodniej, z czego 1427 osób zmarło w wyniku największej jak do tej pory epidemii tego wirusa. Согласно последним данным Всемирной организации здравоохранения, в Западной Африке зарегистрировано 2625 случаев заражения лихорадкой Эбола; 1427 человек погибло в так называемой крупнейшей вспышке вирусной лихорадки в мире. Nie istnieje jeszcze lekarstwo na ebolę, a śmiertelność tym razem wynosi około 50%, chociaż w czasie wcześniejszych epidemii osiągała nawet 90%. На сегодняшний день лечения от лихорадки Эбола не существует. Уровень смертности последней вспышки лихорадки составил около 50%. При этом в ранее наблюдаемых случаях процент смертности зараженных достигал отметки 90%. Ci, którzy wyzdrowieli dzielą się niesamowitymi historiami o prężności i heroicznej opiece miejscowych pracowników ochrony zdrowia, lecz mówią również o smutku i odrzuceniu będących wynikiem braku wiedzy na temat choroby. Те, кому удалось побороть болезнь, рассказывают впечатляющие истории своего выздоровления и героических подвигов местных врачей, но в тоже самое время они полны горя и отчаяния из-за безразличия к заболеванию. 20 sierpnia WHO opublikowało klip na YouTube prezentujący trzy osoby wyleczone z eboli: Saah Tambah i Harrison Sakilla z Liberii i Matu Kamara z Sierra Leone. 20 августа ВОЗ разместила видео на YouTube о трех людях, сумевших побороть лихорадку Эбола: Саах Тамбах и Харрисон Сакилла из Ливии и Мату Камара из Сьерра-Лионе. Saah Tambah wyjaśnia jak zachorował oraz mówi o swoim życiu po wyzdrowieniu: Саах Тамбах рассказывает о том, как он заразился лихорадкой Эбола, а также о своей жизни после выздоровления: Zaraziłem się ebolą od mojego wujka z Koindu. Лихорадкой Эбола меня заразил дядя в Коинду, которого я приезжал навестить. Opiekowałem się nim przez dwa dni, bo nie było komu. Я пробыл там двое суток, поскольку нет никого, кто мог бы о нем позаботиться. Po kilku dniach zmarł, a następnie jego żona i córka, zacząłem wymiotować i dostałem biegunki, więc udałem się do kliniki. Спустя несколько дней он умер, а вскоре скончались его жена и дочь. У меня началась рвота, диарея. Тогда я обратился в клинику. Kiedy zachorowałem moja rodzina nie wierzyła, że wyzdrowieję. Когда я заболел, моя семья сомневалась, что я смогу выздороветь. Dzięki Bogu za lekarzy. Но все же я поправился. Огромное спасибо врачам. Dostałem od nich certyfikat poświadczający, że nie mam już eboli jeśli ktokolwiek by wątpił. Они дали мне сертификат, где говорилось, что у меня нет лихорадки Эбола. Это на тот случай, если у кого-нибудь еще появятся сомнения. Harrison Sakilla (lat 39) pochodzi z Foya na północy Liberii. Харрисон Сакилла, 39 лет, из Фоя на севере Ливии. Jest on pierwszą wyleczoną osobą z tej części kraju. Он первый выживший в этом регионе. Jego matka przegrała walkę z wirusem. Его мать погибла в результате заболевания лихорадкой. Zachorowałem opiekując się matką. Я заразился когда ухаживал за матерью. Jeśli ktoś zauważa symptomy choroby powinien udać się do ośrodka przeznaczonego dla pacjentów z ebolą. Если у человека проявляются симптомы заболевания, ему необходимо обратиться в центр здоровья Эбола. Chory otrzyma tam opiekę i jest szansa, że z tego wyjdzie. Там ему назначат соответствующее лечение и смогут вылечить. Matu Kamara, lat 52, mówi że przez ebolę straciła siostrę i córkę: Мату Камара, 52 года, рассказывает, как лихорадка унесла жизнь ее сестры и ребенка: Moja córka źle się poczuła po tym jak opiekowała się drugą żoną mojego męża. Моя дочь почувствовала себя плохо после того, как ухаживала за другой женой своего мужа. Było jej zimno. Ее стало знобить. Zabrałam ją do szpitala, gdzie dostała lekarstwo. Я отвела ее в больницу, где ей назначили лечение. Poczuła się lepiej, ale niedługo potem zaczęła wymiotować. Ей стало лучше, но позднее у нее началась рвота. Zmarła w naszych ramionach. Она умерла на наших глазах. Następnie ja poczułam się gorzej i zaczęłam wymiotować. Я почувствовала недомогание, потом у меня началась рвота. Udałam się do szpitala, a 2 dni później poczułam się lepiej. Я обратилась в больницу и через два дня мне стало лучше. Osoby takie jak ja, które wyzdrowiały, potrzebują zaświadczeń, aby pokazać ludziom, że mieliśmy ebolę i nas wyleczono. Тем из нас, кому удалось выжить, нужно свидетельство, где было бы указано, что мы выздоровели после лечения от лихорадки Эбола. Nie zwlekajcie z pójściem do szpitala, aż będzie z wami naprawdę źle. Не ждите, когда почувствуете себя совсем плохо. Обратитесь в больницу как можно раньше. Ludzie, którzy wyzdrowieli niejednokrotnie muszą mierzyć się z odrzuceniem, które jest wynikiem braku zrozumienia tego, jak można zarazić się ebolą. Очень часто те, кому посчастливилось выжить, чувствуют себя подавленными из-за отсутствия знаний о распространенности заболевания. Dr Melvin Korkor, lekarz ze szpitala Phebe w Liberii doświadczył tego na własnej skórze. С подобной ситуацией столкнулся доктор Мелвин Коркор - практикующий врач из Фебе, Ливия. Wyzdrowiał z eboli, ale przyznaje, że jego rodzina i znajomi bali się go dotknąć. Opowiada o tym na liberyjskim portalu Front Page Africa Online: Коркор выздоровел после лечения от лихорадки Эбола. По его словам, его родственники и друзья боятся к нему прикасаться, о чем рассказывается на главной странице Интернет портала FrontPageAfrica Mimo że został wyleczony z Eboli Korkor twierdzi, że ludzie go unikają. Даже если Коркор говорил, что у него нет лихорадки Эбола, все равно от него стараются держаться подальше. „Teraz w mojej okolicy wszyscy wpatrują się we mnie jakbym był jakąś plagą”, mówi. «Теперь все окружающие не спускают с меня глаз, как будто я прокаженный», - поделился доктор. Reporter FrontPageAfrica, który odnalazł lekarza ze szpitala Phebe na kampusie Uniwersytetu Cuttington był świadkiem tego jak ludzie odchodzili z miejsc, w których on się pojawiał, a znajomi, studenci i najbliżsi unikali uścisku dłoni, czy wspólnych posiłków. Журналист FrontPageAfrica, который следовал за доктором Фебе в понедельник в кампусе Каттингтон, заметил, что люди покидают помещение, как только в нем появляется доктор, а друзья, студенты и его близкие стараются избегать пожимать ему руку или обедать за одним столом. „Dzięki Bogu jestem zdrowy. Teraz jednak mam nową chorobę: napiętnowanie, którego stałem się ofiarą” ‒ mówi Korkor cytowany przez lokalne radio w Gbarnga. „Ta choroba (napiętnowanie) jest gorsza niż gorączka”. «Спасибо Богу, что я здоров. Но сейчас у меня другое заболевание: стигма жертвы». Местная радиостанция в Гбарнге пригласила его рассказать об этом: «Мое нынешнее заболевание (стигма) хуже, чем самая сильная лихорадка». Liberia jest jednym z czterech krajów obok Gwinei, Nigerii i Sierra Leone, które zmagają się z epidemią eboli. Ливия - одна из четырех стран, в которой появился очаг эпидемии, наряду с Гвинеей, Нигерией и Сьерра-Лионе. Claudius Barnawolo ‒ Liberyjczyk, asystent lekarza, także „oszukał” chorobę i wyzdrowiał. Клаудиус Барнаволо, ассистент врача в Ливии, также борется со странностями поведения окружающих, будучи выжившим в лихорадке Эбола. Portal Front Page Africa Online nagrał wypowiedź jego i jego rodziny mówiących o odrzuceniu i napiętnowaniu ze strony społeczności, w której żyli: На сайте Front Page Africa размещен материал о нем и его семье, которые также чувствуют себя отверженными обществом: Wiedza na temat eboli i jak można się tym wirusem zarazić jest nadal niewielka. Отсутствие понимание того, что из себя представляет лихорадка Эбола и как она распространяется, является основной проблемой на текущий момент. Wybrzeże Kości Słoniowej rozpoczęło ważną kampanię mającą na celu zapobieganie eboli, mimo że w tym kraju nie wykryto jeszcze żadnych przypadków. Côte d“Ivoire запустил кампанию по профилактике заражения лихорадкой Эбола даже в тех районах, где еще не было выявлено присутствие заболевания. Tamtejsi blogerzy zmodyfikowali popularną akcję ALS Ice Bucket Challenge w celu zwiększenia świadomości na temat eboli, używając francuskiego hashtagu #moussercontreEbola (namydl się przeciwko eboli): Блогеры Côte d“Ivoire решили разрешить проблему отсутствия информации касаемо лихорадки Эбола вирусной рассылкой на мобильный телефон с помощью франкоязычного хостинга #moussercontreEbola (против лихорадки Эболы): Praca naukowców takich jak Dr Korkor czy Barnawolo w laboratoriach w celu wykrycia, czy pacjenci mają wirusa ebola jest kluczowa w walce z epidemią. Работа лабораторных ученых доктора Коркора или Барнаволо в выявлении и классификации пациентов с лихорадкой Эбола чрезвычайно важна в борьбе с эпидемией. Abdoulaye Bah ‒ wolontariusz, który pisze i tłumaczy dla Global Voices, zwraca uwagę na pracę jaką wykonują (wypowiedź Jiny Moore): Эбдоулэй Бах, автор и переводчик Global Voices, рассказал о своей работе в Ливии (с помощью Джины Мур): Jeejuah (lat 30) i dwie inne wolontariuszki, gotują dla 12 najważniejszych obecnie ludzi (o których jednak mało kto wie) w Liberii. Джиджуах 30 лет. Вместе с двумя другими женщинами-волонтерами она готовит обед для 12 самых важных на сегодняшних день, но никому неизвестных людей в Ливии. Ten tuzin posiłków przeznaczony jest dla grupy techników sprawdzających krew ludzi podejrzanych o zakażenie ebolą. Дюжина порций предназначена для команды технических сотрудников, которые проводят анализ крови у пациентов с подозрением на лихорадку Эбола. Odwiedzają oni ich domy oraz przepełnione ośrodki do walki z ebolą, gdzie wbijają igły w żyły osób bardzo często nieprzewidywalnych, zmagających się z wysoce zakaźną chorobą. Они заходят в дома больных, переполненные медицинские центры Эболы, втыкают иголки в вены непредсказуемых, инфицированных больных. Następnie wiozą pobraną krew do jedynego w Liberii laboratorium, ponad godzinę drogi ze stolicy kraju ‒ Monrowii. После этого они доставляют образцы крови назад в Ливию, в медицинскую лабораторию в часе езды от столицы Монровии. Walka z ebolą (oraz jej wygranie) bez wątpienia wymaga wspólnego, ogromnego wysiłku w krajach dotkniętych chorobą, przede wszystkim z uwagi na napiętnowanie w tych krajach i poza nimi. Очевидно, что борьба (и выживание) при лихорадке Эбола потребует от пострадавших стран колоссальных коллективных усилий, особенно это касается стигмы внутри и вне их границ. W związku z epidemią, najważniejszym zadaniem przed jakim stoją teraz te społeczności to uświadomienie sobie, że muszą się działać razem w tych ciężkich czasach, w przeciwnym razie razem zginą. В данной ситуации нет ничего важнее для общества, чем осознать всю необходимость в сплочённости и в единой борьбе, иначе оно погибнет подобно горстке настоящих глупцов. Ofiary przemocy domowej na Bermudach nie mają już schronienia, by zwrócić się o pomoc Жертвам домашнего насилия Багамских островов больше не куда обратиться за помощью List skierowany do ofiar przemocy domowej. Записка для жертв домашнего насилия. Zdjęcie zrobione przez The Waiting Room / Żywy obraz domowej przemocy, udostępniany na licencji CC BY-NC-SA 2.0. Фото контента The Waiting Room / Domestic Violence Tableau. Used under a CC BY-NC-SA 2.0 license. Jedyny bezpieczny dom ofiar przemocy domowej na Bermudach został zmuszony zakończyć swoją działalność spowodowaną brakiem wystarczających funduszy do dalszego prowadzenia działalności. Единственному пристанищу, где могли укрыться жертвы домашнего насилия с Бермудских островов, пришлось закрыть свои двери из-за отсутствия надлежащего финансирования. Według informacji The Royal Gazette zamieszczanych na stronie internetowej dom ten w ubiegłym roku zapewnił dach nad głową 31 kobietom i dzieciom. По информации сайта новостей The Royal Gazette, за последний год в данном центре находился 31 человек: в основном женщины и дети. Brak darowizn oraz obniżka dotacji rządowych przyczyniły się do "krytycznego" niedostatku pieniężnego. Отсутствие пожертвований и финансовой помощи со стороны государства привели к "острой" нехватке денежных средств для дальнейшей работы центра. Zważywszy na krajowe statystyki dotyczące przemocy domowej stwierdza się, że rozwój tego państwa jest zaburzony. Рост домашнего насилия в стране вызывает всеобщую тревогу, что подтверждают данные статистики. Sprawozdanie bermudzkiej Rady Zdrowia z 2013 roku wykazało między innymi, że co ósmy dorosły człowiek doświadczył przemocy domowej, zaś kobiety i dzieci stały się zwykłą grupą docelową stanowiącą co najmniej jedną na pięć kobiet żyjących na Bermudach i będących ofiarą domowej przemocy. В отчете за 2013 год Совета по здравоохранению Багамских островов среди прочего указано, что каждый восьмой взрослый был жертвой домашнего насилия, в основном это женщины и дети. По крайней мере каждая пятая женщина на Бермудах является жертвой домашнего насилия. Inne relacje, choć mniej aktualne, sugerują, że częstość występowania przemocy domowej wzrosła do 7% od 2006 do 2011 roku. В другом более позднем отчете указано, что случаи домашнего насилия в период с 2006 по 2011 год выросли на 7%. Ostatnie krajowe statystyki kryminalne nie klasyfikują innych przypadków brutalnych przestępstw, lecz zazwyczaj występują one w postaci molestowań seksualnych i przestępstw przeciwko nieletnim coraz częściej pojawiających się i sugerujących wzrost w częstości występowania domowej przemocy. Последний статистический отчет по криминальной обстановке не содержит разделение насилия по типам, всё относится к преступлениям на почве сексуального насилия и в адрес несовершеннолетних, о чем свидетельствует увеличение случаев домашнего насилия. Zamknięcie bezpiecznego domu wywołało żywą reakcję wśród blogerów i skłoniło ich do napisania o stratach powstałych dla państwa poprzez jego zamknięcie, szczególnie w świetle incydentu, w którym znana prawniczka rozwodowa została napadnięta w Sądzie Najwyższym przez byłego męża jednego z jej klientek. Рассказавший о закрытие центра блогер catch-a-fire описал, какое значение данное событие имеет в рамках страны, особенно после случая, в котором известный адвокат по разводам подверглась нападению со стороны бывшего мужа одной из своей клиентки в здании Верховного Суда. Prawniczka oraz uszkodzenia jej twarzy zostały poddane leczeniu w szpitalu: Адвоката доставили в больницу с множественными порезами лица: Bermudy nie mają teraz bezpiecznego domu dla kobiet uciekających przed przemocą domową. Теперь на Бермудах нет безопасного места, где бы могли укрыться женщины от домашнего насилия. Sam ten fakt jest smutnym potępieniem bermudzkich, źle ulokowanych priorytetów dotyczących tego na co wydajemy pieniądze - na wyspę naszej zamożności, zaś szokujące jest to, że nie jesteśmy w stanie sfinansować tak ważnej służby i czyniąc to skazujemy dzieci i kobiety tworzące większość ofiar domowej przemocy na ich znęcanie się i możliwie nawet na ich zabójstwa. Один этот факт вызывает печальное негодование о неверных приоритетах в применении наших денежных средств - в основном на остров и наше благоустройство. Шокирует, что мы не можем выделить средства на такую важную сферу, тем самым подвергая риску женщин и детей (которые являются главными жертвами домашнего насилия) и возможно даже способствуем их убийству. Dzieci wykazują duże ryzyko nadużywania środków odurzających, a przemoc pojawia się później w ich życiu, zaś kobiety cierpią często na długotrwałe problemy zdrowotne, co znaczy, że "lepsza opieka zdrowotna kosztuje nas wszystkich": Дети также подвергаются огромному риску, злоупотребляя алкоголем и насилием в их дальнейшей жизни. Кроме того, женщины страдают от продолжительных проблем со здоровьем, что является "высокой ценой сохранения здоровья для всех нас": Bezpieczny dom prowadzony przez Ośrodek Przeciwko Przemocy nie jest magiczną kulą, która zakończy domową przemoc, lecz jest kluczową częścią w radzeniu sobie z problemem oraz pomoże w zniszczeniu cyklu przemocy. Центр безопасности, который был открыт организацией "Центр Против Насилия" - это не волшебное избавление от домашнего насилия, но он играет основную роль в разрешении главных проблем, помогая разорвать круговое движение насилия в регионе. Europejski Trybunał potwierdził: tajne więzienia CIA działały w Polsce Европейский суд подтверждает: "секретные тюрьмы" ЦРУ работали в Польше Sekret został oficjalnie ujawniony: tajne więzienia CIA działały w Polsce. Тайна официально открыта: тайные тюрьмы ЦРУ работали в Польше. W lipcu tego roku Europejski Trybunał Praw Człowieka (ETCP) wydał orzeczenie potwierdzające istnienie tych więzień na terytorium Polski. Ранее этим летом Европейский суд по правам человека (ЕСПЧ) выпустил решение, подтверждающее существование подобных зон на польской территории. Podczas gdy międzynarodowe organizacje praw człowieka przyjęły werdykt z dużą aprobatą, niektórzy polscy politycy i dziennikarze twierdzą, że jest on dla Polski niesprawiedliwy. В то время как международные правозащитные организации высоко оценили решение, некоторые польские чиновники и журналисты называют его нечестным по отношению к Польше. Inni mają nadzieję, że te rewelacje są dla kraju okazją do rozwiązania problemów wynikających z braku aktywnego społeczeństwa obywatelskiego. Другие говорят, что формально открытие может быть возможностью для Польши решить некоторые из её нынешних вопросов, связанных с правительством. W swoim wyroku Trybunał orzekł, że Polska naruszyła liczne artykuły Europejskiej Konwencji Praw Człowieka, w tym zakaz stosowania tortur i nieludzkiego traktowania więźniów, prawo do wolności i bezpieczeństwa osobistego, i prawo do rzetelnego procesu sądowego. ЕСПЧ установил, что Польша нарушила несколько статей Европейской конвенции по правам человека, включая запрет пыток и бесчеловечного обращения с заключёнными, право на свободу и безопасность и право на справедливое судебное разбирательство. Sprawa została wniesiona to Trybunału przez dwóch mężczyzn, Abu Zubaydah i Abd al-Rahim al-Nashiri, którzy byli przetrzymywani i torturowani w tajnym więzieniu na terytorium Polski. Два человека, Абу Зубайде и Абд аль-Рахим аль-Нашири, которых удерживали и пытали в изоляции в Польше, подали иск в Европейский суд. W ramach odszkodowania, sąd przyznał im kolejno €130,000 i €100,000. В качестве компенсации суд присудил Зубайде и аль-Нашири 130 000 евро (170 700 долларов США) и 100 000 евро (131 200 долларов США) соответственно. Przedstawione dowody wskazują, że tajne więzienia operowały ze starej bazy wojskowej w Starych Kiejkutach w latach 2002 i 2003. Факты свидетельствуют, что между 2002 и 2003 годами секретные тюрьмы действовали на старой военной базе в Старе Кейкуты. Dziennikarskie śledztwo przeprowadzone przez Washington Post i Human Rights Watch wyjawiło istnienie tych więzień już w 2005 roku, a dodatkowe szczegóły w tej sprawie wyciekły później od anonimowych oficerów amerykańskiego i polskiego wywiadu. Расследование Washington Post и Human Rights Watch открыло существование секретных тюрем в 2005 году, а анонимные офицеры разведки США и Польши позже сообщили прессе больше деталей. Mimo to, rządy w USA i Polsce zaprzeczały ich istnieniu. Тем не менее, правительства США и Польши продолжали отрицать, что в Польше базировались какие-либо пыточные центры ЦРУ. Werdykt ETCP został opublikowane na pierwszych stronach gazet w Europie i Stanach Zjednoczonych. Helsińska Fundacja Praw Człowieka z zadowoleniem przyjęła orzeczenie Trybunału, podobnie jak Amnesty International, która nazwała je "historycznym" i "przełomowym". Польский Хельсинский комитет, крупная правозащитная НПО, приветствовал решение ЕСПЧ, попавшее в заголовки газет в Европе и Соединённых Штатах Америки. Аналогично, в Amnesty International вердикт был назван "историческим" и "ключевым". Przełomowy werdykt wyjawia rolę Polski w tajnych aresztowaniach i torturach #CIA Ключевое решение открывает роль #Poland в секретном задержании и пытках #CIA Orzeczenie wywowało mieszany odbiór wśród polskich urzędników i polityków, reakcje których wahały się od wstydu do wyparcia i złości. В то же время решение получило смешанный ответ от польских чиновников и политиков, чья реакция варьировалась от выражения стыда до отрицания и гнева. Prezydent Bronisław Komorowski stwierdził, iż wyrok jest dla Polski "wstydlity" i stanowi obciążenie zarówno finansowe, jak i wizerunkowe. Польский президент Бронислав Коморовский, например, сказал, что решение "стыдное для Польши" и может повредить финансам и международной репутации страны. Leszek Miller, były premier i obecny lider Sojuszu Lewicy Demokratycznej, nazwał decyzję "niesprawiedliwą i nieetyczną". Лешек Миллер, нынешний лидер Союза демократических левых сил (СДЛС) и бывший премьер-министр, назвал решение "несправедливым и неэтичным". Na Twitterze partia stwierdziła: Официальный аккаунт СДЛС в Twitter опубликовал следующее заявление: @Dariusz_Jonski: Szanujemy wyrok ETPC ws. CIA, czekamy na uzasadnienie. @Dariusz_Jonski: Мы уважаем решение ЕСПЧ касательно ЦРУ, мы ждём обоснований. Tomasz Lis, redaktor naczelny Newsweek Polska, odmówił potępienia działalności CIA na terenie Polski. Argumentował, że obowiązkiem polityków jest "działanie czasem na granicy prawa, a nawet poza prawem". Томаш Лис, главный редактор Newsweek Polska, отказался осуждать существование секретных тюрем США на польской территории, доказывая, что политикам нужны свои "серые зоны". Janina Paradowska zwróciła uwagę na fakt, iż wszyscy współwinni "umyli ręce" i Polska jako jedyna ponosi odpowiedzialność za tajne więzienia. Журналистка Янина Парадовска отметила, что США умыли свои руки от пыточных тюрем и теперь Польша одна выглядит несущей ответственность. Publicystka Ewa Siedlecka, winą za brak przestrzegania podstawowych praw człowieka obarczyła Polskie władze. Газетный обозреватель Ева Сидлека, с другой стороны, обвинила польских чиновников в неспособности поддерживать основные права человека. Orzeczenie sądu zaowocowało zaskakująco małą ilością reakcji w internecie i dość szybko zniknęło z nagłówków gazet. Решение суда произвело удивительно мало реакции в интернете и быстро ушло из газетных заголовков. Komentarze publikowane w internecie były echem gniewu i niedowierzania wielu polityków. Комментарии, опубликованные в сети читателями, повторяют гнев и недоверие решению, озвученные многими политиками. Czytelnicy sugerowali, że sojusz między USA i Polską jest układem jednostronnym, korzystnym głównie dla Stanów Zjednoczonych. Многие предположили, что союз между США и Польшей - это одностороннее соглашение, в котором США пользуется всеми преимуществами. Użytkownik Paweł Karpiński stwierdził, że stosunki między państwami powinny być opisywane w kategoriach feudalnego lorda i jego wasala. Пользователь Павел Карпинский отметил, что отношения между странами должны скорее описываться в терминах феодальной системы лорда и вассала. Wiele opinii sugerowało, że to nie Polska, a były prezydent Aleksander Kwaśniewski i Leszek Miller powinni osobiście odpowiadać przed Trybunałem, jako że istnienie tajnych więzień miało miejsce za ich wiedzą i zgodą. Также несколько голосов предположили, что президент того времени Александр Квасьневский и Лешек Миллер должны лично быть отданы под суд, ведь секретные тюрьмы работали с их ведома и согласия. Ten pogląd wydaje się symptomatyczny dla relacji między polskim społeczeństwem obywatelskim a rządem, którą zaobserwował Józef Pinior, jeden z przywódców ruchu Solidarności w latach '80-tych. Это точка зрения, возможно, симптом проблемных отношений между польским гражданским обществом и правительством, наблюдаемых Жозефом Пиниором, одним из лидеров движения "Солидарность" 1980-ых годов. W swojej refleksji nad werdyktem Pinor stwierdził, że wyjawienie istnienia nielegalnych więzień CIA nie zmobilizowało do działania żadnego ruchu obywatelskiego, który mógłby wywrzeć presję na instytucje państwowe. В своих раздумьях о вердикте он указал, что незаконные тюрьмы ЦРУ не смогли вызвать публичного протеста, достаточного, чтобы правительство было вынуждено ответить серьёзно. Jego zdaniem orzeczenie Europejskiego Trybunału Praw Człowieka pozostaje "wyzwaniem dla polityków, dziennikarzy i działaczy praw człowieka w Polsce". По его словам, решение ЕСПЧ остаётся "проблемой для политиков, комментаторов и правозащитников в Польше". Jednoosobowy sprzeciw mieszkanki Krymu wobec okupacji rosyjskiej Крым: женщина в одиночку сопротивляется российской оккупации Daria Karpenko. Дарья Карпенко. Ten artykuł jest częścią obszernej analizy rosyjskojęzycznej blogosfery we Wschodniej Ukrainie prowadzonej przez RuNet Echo. Эта статья - часть широкого изучения проектом «Эхо Рунета» русскоязычной блогосферы Восточной Украины. Odwiedź kompletne serie wywiadów na stronie Eastern Ukraine Unfiltered. Изучите всю серию интервью на странице «Восточная Украина “без купюр”». Oficjalnie referenda z dnia 16-ego marca w Sewastopolu i Autonomicznej Republice Krymu pokazały, że wolą mieszkańców półwyspu, prawie jednogłośnie, było przyłączenie do Federacji Rosyjskiej. По официальным данным, референдум 16 мая в Севастополе и Автономной республике Крым показал, что жители полуострова поддерживают - практически единогласно - присоединение к Российской Федерации. Rzekomo ponad 95 % populacji głosowało za "ponownym zjednoczeniem" z frekwencją wynoszącą 83,1% w Autonomicznej Republice Krymu i 86,1% w Sewastopolu, domu rosyjskiej Floty Czarnomorskiej. Свыше 95% населения якобы проголосовало за «воссоединение» при явке 83,1% по Автономной республике и 86,1% в Севастополе, где базируется Черноморский флот России. Niektórzy na Zachodzie powitali te liczby z niedowierzaniem, zwłaszcza, gdy raport rosyjskiej Rady Praw Człowieka zdawał się wskazywać, że w rzeczywistości frekwencja była dużo niższa (ok. 30%-50%), a poparcie dla aneksji wahało się w granicach 50-60 procent. Некоторые на Западе встретили эти цифры с недоверием, которое не уменьшилось, когда Совет по правам человека России выпустил доклад, согласно которому реальная явка кажется намного ниже (около 30%-50%) и поддержка отделения - намного равнодушней, составляя 50-60 процентов. Rosyjskie media chętnie przedstawiały "powrót" Krymu do Rosji nie tylko, jako naprawienie poważnej historycznej niesprawiedliwości, ale także jako wynik jednomyślnego demokratycznego wyboru dokonanego przez mieszkańców regionu. Российские СМИ с радостью изобразили «возвращение» Крыма в Россию не только как решение великой исторической справедливости, но и как результат единодушного демократического выбора жителей региона. Pomijając wiarygodność marcowych referendów, niemożliwe jest, by zaprzeczyć, że krymscy blogerzy ogólnie wsparli przyłączenie do Federacji Rosyjskiej, cytując podobieństwo do Rosji i jej kultury, korzyści ekonomiczne wynikające z przyłączenia Ukrainy do jej zamożniejszego sąsiada oraz strach przed czymś, co wiele osób przedstawia jako wrogą etniczno-nacjonalistyczną juntę w Kijowie. Независимо от достоверности результатов мартовского референдума, невозможно отрицать, что крымские блогеры в общем поддержали вхождение полуострова в состав Российской Федерации, ссылаясь на смесь близости с Россией и её культурой, экономических выгод присоединения к куда более богатому соседу Украины и страха того, что многие видят как враждебную этно-националистическую хунту в Киеве. Na przekór tej sytuacji, Daria Karpenko, która prowadzi bloga na LiveJournal jako Kelpai, a także stronę na Facebooku wyróżnia się jako krymska blogerka głęboko przeciwna aneksji. На этом фоне Дарья Карпенко, которая ведёт блог в «Живом Журнале» как Kelpai и также управляет страницей в Facebook, выделяется как крымский блогер, глубоко оппозиционный аннексии. Karpenko, która pisze w sieci przez prawie 10 lat, stała się gwiazdą blogosfery za sprawą swoich wpisów z Symferopola, kiedy to rosyjscy żołnierze zajęli półwysep w przebraniu "uprzejmych ludzi". Карпенко, которая пишет в интернете почти 10 лет, стала звездой блогосферы за свои посты из Симферополя, когда российские солдаты захватили полуостров под видом «вежливых людей». Mój blog zawsze był osobisty. Pisałam o moim (stosunkowo zwyczajnym) życiu, o zabawnych lub smutnych sytuacjach. Wyglądało na to, że czytało go dużo ludzi. Мой блог всегда был личным, я писала о своей (довольно рядовой) жизни, о смешных и грустных ситуациях, каких мне казалось, что меня читает много народу. Nawet wtedy, w styczniu, "dużo ludzi" oznaczało 30. Еще в январе "много народу" означало 30 человек. Teraz mam ponad 100 razy więcej subskryberów na samym LiveJournal... Теперь у меня почти в сто раз больше подписчиков только в жж… Zdecydowałam, że będę pisać codziennie, podsumowując wiadomości, plotki, po to tylko, aby przedstawić alternatywną opinię... Я решила писать каждый день, суммируя новости и слухи, просто чтобы озвучить альтернативный голос… Stopniowo znalazłam swój własny format i zaczęłam regularnie pisać o rozwoju wydarzeń na Krymie. Постепенно я нашла свой формат и стала писать о развитии ситуации в Крыму регулярно. Karpenko określa swój główny cel jako "wyrażenie punktu widzenia mieszkańców Krymu, którzy nie są szczęśliwi, że Rosja przyszła nagle do naszych drzwi." Карпенко называет своей главной целью «озвучивание точки зрения крымчан, которые не рады, что Россия неожиданно постучалась к нам в дверь». Zapytana o to, czy otrzymała wiadomości ze wsparciem od swoich znajomych z Krymu, Karpenko odpowiada, że На вопрос, получала ли она письма поддержки от других крымчан, Карпенко ответила так: Ludzie często piszą do mnie na moim blogu lub na Facebooku, są szczęśliwi czytając co piszę, ponieważ wydawało im się, że byli zupełnie sami ze swoją miłością do Ukrainy. Очень часто люди пишут мне в блоге и в фейсбуке, что они счастливы читать то, что я пишу, ведь им казалось, что они абсолютно одиноки в своей любви к Украине. Takich ludzi jest wiele. Таких людей много. Karpenko dodaje, że dostaje także wiadomości ze wsparciem od Ukraińców spoza Krymu. Карпенко добавляет, что она также получает поддержку от украинцев, проживающих за пределами Крыма. Pozostali Ukraińcy również często do mnie piszą, ci, którzy są zadowoleni, że nie wszyscy ich dawni rodacy są zdrajcami i nie "cierpieli 23 lata pod ukraińskim jarzmem." Mój blog przypomina im, że Krym jest masą różnych opinii i ludzi, z których nikt nie zasługuje na to, by być ocenianym jako zbiorowość lub też być nienawidzonym. А еще мне часто пишут украинцы, которые рады видеть, что не все их бывшие соотечественники оказались предателями и "23 года страдали от украинского ига", мой блог помогает им помнить о том, что Крым - это масса различных мнений и людей, никто из которых не заслуживает однозначного приговора или ненависти. Nie wszyscy popierają jej działania. Не все так поддерживают её действия. Karpenko otrzymuje także ogromną ilość obelg i trolowania. Карпенко также получает множество оскорблений и троллинга. Mówi, że "opłaceni trole, którzy żyją z pieniędzy rosyjskiego rządu" są jej najbardziej aktywnymi hejterami. Она говорит, что «активней» всех её ненавидят «оплачиваемые тролли, которые живут за счёт денег от правительства России». Karpenko musi także radzić sobie z obawami o łamanie restrykcyjnych praw Federacji Rosyjskiej, które dotyczą pisania na blogu. Карпенко также приходится иметь дело с заботами о нарушении недавно принятых в Российской Федерации ограничений для блогеров. Regularnie otrzymuję groźby. Я регулярно получаю угрозы. Próbuję zanadto nie prowokować, bo los politycznych aktywistów w Rosji nie jest do pozazdroszczenia. Стараюсь не провоцировать лишний раз, потому что судьба политических активистов в России незавидна. Obecnie próbuję postępować z (absurd) zasadami zachowania w internecie, które na początku lata wprowadziła rosyjska Duma. На данный момент я стараюсь следовать (абсурдным) законам о поведении в интернете, которые российская Дума приняла в начале лета. Karpenko jest teraz głosem sprzeciwu w kraju, gdzie sprzeciw coraz bardziej traktowany jest równoznacznie ze zdradą, gdzie prezydent otwarcie nawiązuje do "piątej kolumny" i "narodowych zdrajców" i gdzie "ekstremizm w sieci" niesie za sobą groźbę kary więzienia. Сейчас Карпенко - особый голос в стране, где инакомыслие всё более и более синонимично измене, где президент открыто ссылается на «пятую колонну» и «национал-предателей» и где «онлайн-экстремизм» может обернутся тюремным заключением. Zapytana o to, czy planuje opuścić Krym, Karpenko przyznaje, że nie była jeszcze w stanie zdecydować. На вопрос, имеет ли она планы покинуть Крым, Карпенко признаётся, что она ещё не смогла решить. Mówi, że jest zdeterminowana zostać na Krymie i relacjonować realia życia na miejscu, ale niektóre z tych realiów są bardzo nieprzyjemne dla jej osobowości. Она говорит, что намерена остаться в Крыму и писать о реалиях жизни там, но некоторые из этих реалий глубоко неприятны ей лично. Szalenie kocham Krym i Ukrainę. Chcę im pomóc się rozwijać, ale wychowuję małą córkę. Я безумно люблю Крым и Украину, хочу помогать им расцветать и развиваться. Но у меня растет маленькая дочь. Bardzo się boję, że gdy pójdzie do przedszkola i szkoły, skończy w machinie rosyjskiej propagandy. Я очень боюсь, что когда она пойдет в садик и в школу, она попадет в машину российской пропаганды. Petersburg: homoseksualna instruktorka tanga znaleziona martwa z podciętym gardłem В Петербурге найдено тело учительницы по квир-танго с перерезанным горлом Ostatnie zdjęcie, które zamieściła Khomenko na swoim profilu na portalu Vkontakte. Последнее фото, которое Хоменко разместила на своей странице «ВКонтате». 3 września 2014, Vkontakte. 3 сентября 2014 года, «ВКонтакте». Jekaterina Khomenko, 29-letnia homoseksualna nauczycielka tanga, została znaleziona rankiem 7 września w swoim samochodzie z 4-calową raną ciętą gardła. Екатерина Хоменко, 29-летняя учительница квир-танго, была найдена с перерезанным горлом в своей машине рано утром 7 сентября. Silnik wciąż pracował, gdy osoba sprzątająca ulicę natknęła się na pojazd. Её тело обнаружил местный дворник; двигатель автомобиля продолжал работать. Policja, choć początkowo podejrzewała samobójstwo, obecnie uznaje śmierć kobiety za morderstwo. Изначально полиция придерживалась версии о самоубийстве Хоменко, но на данный момент признала, что было совершенно убийство. We wczesnych doniesieniach lokalna prasa nie wspominała o powiązaniach Khomenko ze środowiskiem LGBT. В первых публикациях местных газет отсутствовала какая-либо информация о ее связи с сообществом ЛГБТ. Jekaterina Khomenko. Екатерина Хоменко. Lesbiru.com. Lesbiru.com. Jedną z pierwszych osób, które poinformowały o śmierci Jekateriny, był jej ojciec, Walerij. Отец Хоменко - Валерий, был первым, кто публично заявил об убийстве дочери. W komentarzu pod zdjęciem Khomenko na portalu Vkontakte (patrz wyżej) napisał, że 7 września o 9 rano został telefonicznie powiadomiony o znalezieniu ciała. В комментариях к последнему фото Екатерины, размещенному в ее аккаунте социальной сети «Вконтакте» (смотрите выше), он заявил, что ему позвонили в 9 утра 7 сентября из правоохранительных органов и сообщили, что нашли тело дочери. Twierdził, że policję najbardziej interesowało, czy Katia miała kiedykolwiek styczność z narkotykami, problemy finansowe lub skłonności samobójcze. Согласно комментарию, полицию больше интересовала информация о Кате касаемо каких-либо случаев употребления наркотиков, проблем с деньгами или суицидальных настроений. Dwa dni później pod tym samym zdjęciem Timur Isaev, użytkownik Vkontakte, wywołał wojnę na komentarze, pisząc, że "homoseksualiści zawsze umierają młodziej niż zdrowi ludzie". Два дня спустя пользователь сети «Вконтакте» по имени Тимур Исаев развязал бурную дискуссию в комментариях к фотографии, заявив, что люди нетрадиционной ориентации «всегда уходят раньше здоровых людей». W ciągu następnych 48 godzin Isaev opublikował jeszcze 48 homofobicznych wiadomości skierowanych do pogrążonych w żałobie przyjaciół zmarłej. За последние 48 часов Исаев опубликовал более 48 комментариев, направляя свои гомофобно-настроенные послания к скорбящим друзьям Екатерины. Lesbiru.com, internetowy portal dla rosyjskojęzycznych lesbijek, podkreśla, że Isaev należy do Gay Hunters, antygejowskiej społeczności na Vkontakte, gdzie dzieli się homofobicznymi materiałami z pozostałymi 122 członkami grupy. Lesbiru.com, интернет-портал русскоязычных лесбиянок, сообщил, что Исаев является членом гомофобного сообщества «ВКонтакте» «Гейхантеры» в котором размещает гомофобные материалы для своих 122 двух подписчиков. Jest także aktywny na Twitterze, gdzie publikuje podobne treści oraz pochwala niedawną aneksję Krymu przez Rosję. Кроме этого, Исаев - активный пользователь социальной сети Twitter, где также размещает посты более жёсткого гомофобного толка и восхваляет недавнее присоединение Крыма к России. Według niezależnego portalu informacyjnego Contraband, petersburskie środowisko LGBT jest przekonane, że kariera homoseksualnej instruktorki tanga odegrała znaczącą rolę w morderstwie Khomenko. Согласно опубликованным новостям на сайте «КОНТРАБАНДА», представители ЛГБТ-сообщества Петербурга уверены, что основным мотивом убийства Екатерины Хоменко послужило ее преподавание для людей с нетрадиционной ориентацией. Przyjaciółka i współpracowniczka kobiety, Angelina Tishina, założyła zamkniętą grupę na Vkontakte, prawdopodobnie w celu zebrania funduszy na organizację pogrzebu, który odbył się 11 września na przedmieściach Moskwy. Ее подруга и коллега Ангелина Тишина основала закрытую группу в сети «ВКонтакте» по сбору средств для Валерия Хоменко на оплату организации похорон Кати, которые прошли вчера в Подмосковье. Rosyjskie środowisko LGBT spotyka się z wieloma społecznymi wyzwaniami i problemami prawnymi. ЛГБТ-сообщество в России сталкивается с множеством юридических и социальных проблем. Mimo że homoseksualizm został oficjalnie skreślony z listy chorób psychicznych w 1999 roku, w ostatnich latach obrońcy praw człowieka z niedowierzaniem obserwują, jak lokalni, regionalni i federalni prawodawcy zakazują - jak sami twierdzą - "gejowskiej propagandy". Несмотря на то, что официально гомосексуализм в России был удален из списка психических заболеваний еще в 1999 году, активные борцы за права человека испытывают постоянное давление со стороны местных, региональных, религиозных и федеральных представителей власти, которые в последние годы выступили авторами неоднократных запрещающих мер так называемой «пропаганды нетрадиционной сексуальной ориентации». Przed interwencją militarną we wschodniej Ukrainie ograniczenie praw osób odmiennej orientacji było prawdopodobnie najważniejszym wizerunkowym problemem Kremla na arenie międzynarodowej. До военного вторжения в Восточную Украину силовое притеснение прав геев в России, пожалуй, являлось самой большой межнациональной проблемой Кремля. Aktualizacja: Portal informacyjny Spbdnevnik.ru donosi, że Jekaterina Khomenko była kiedyś kierowcą w przedsiębiorstwie przewozowym Rainbow Taxi, podobnym do Uber serwisie obsługującym lokalną społeczność LGBT i oferującym bezpieczne przejazdy do przyjaznych homoseksualistom klubów i barów. Последние данные: Согласно информации портала новостей Spbdnevnik.ru ранее Екатерина Хоменко работала в Петербурге в качестве водителя в такси под названием «Радуга такси». Эта служба относится к местному сообществу ЛГБТ и предлагает поездки по безопасным для геев клубам и барам. Kompania twierdzi, że Khomenko nie pracowała jako kierowca od ponad dwóch lat, ale jej przyjaciele podejrzewają, że w feralną noc mogła odpowiedzieć na wezwanie z Rainbow Taxi. Но в такси-сервисе сообщили, что Хоменко не работала водителем уже более двух лет. Ее друзья подозревают, что, вероятно, в ночь своего убийства она выполняла заказ в качестве таксиста «Радуги». Chodu! Спасайтесь! Idą Muzułmanie! Мусульмане идут! Sami Shah Сами Шах Ech, wy Muzułmanie, tacy szaleni! Мусульмане, вы такие психи. Tylko dlaczego? Вот только в какой мере психи? Pytanie to wszystkim ciśnie się ostatnio na usta. Этот вопрос тревожит сегодня каждого. Podczas gdy ISIS/ISIL/IS/SzaloneSukinsyny maszerują przez Irak/Lewant/Babilonię/Asyrię, a zapaleni szaleńcy na całym świecie, zainspirowani wzywającymi do walki filmikami na YouTube, zaczynają obcinać głowy, jakby to była bułka z masłem, sprawy zwyczajnych Muzułmanów będą się miały coraz gorzej. Пока «Исламское государство Ирака и Сирии» (ISIS)/ «Исламское государство Ирака и Леванта» (ИГИЛ)/Исламское Государство (ИГ)/ДебильныеУроды маршируют по Ираку/Леванту/Вавилонии/Ассирии, а полные энтузиазма придурки по всему миру, вдохновившись призывами к оружию на YouTube, начинают добровольно отрубать головы, положение дел рискует стать хуже для обычных мусульман. Sami Shah. Сами Шах. Opublikowane za zgodą autora. Используется с разрешения автора Ale Sami! - spytacie - co to znaczy "zwyczajny Muzułmanin"? Но Сами, спросите вы, кто такой «обычный мусульманин»? Czy "zwyczajnym Muzułmaninem" jest ten koleś w kominiarce dzierżący kałasznikowa i torbę wypełnioną ściętymi głowami? Это тот парень в балаклаве с Калашниковым и сумкой, набитой головами? Czy ten przemiły człowiek, który mieszka niedaleko z żoną i trójką dzieci? Или это мой безобидный сосед с тремя детьми и приветливой женой? W jaki sposób można ich zidentyfikować? Как нам узнать их? Sklasyfikować? Классифицировать? Pokonać w walce? Одолеть в бою? Powstrzymać ich zanim połączą się w jednego Mega Muzułdżilla? Предотвратить создание этого мусульманского кайдзю? Nie znam wszystkich odpowiedzi, ale mogę pomóc w kwestii niektórych pytań. У меня ответов на всё, но кое с чем я могу вам помочь. A więc bez zbędnych ceregieli (ale za to uskuteczniając bezczelną i bezwstydną autoreklamę), pozwólcie że przedstawię fragment mojej książki I, MIGRANT, w której znajdziecie odpowiedź na wszystkie swoje pytania. Так что без долгих вступлений (и с очевидной бессовестной саморекламой) позвольте мне представить отрывок из моей книги "Я, мигрант", где вы найдете ответы на все свои вопросы. Klasyfikacja Muzułmanów (wypada najlepiej, gdy czytany jest głosem brytyjskiego dziennikarza Davida Attenborough) Типы мусульман (лучше всего читать голосом телеведущего Дэвида Аттенборо) Dobry Muzułmanin: Хороший мусульманин: Najlepszym żywym przykładem tego typu wyznawców są moi rodzice. Мои родители являются отличным живым примером этого типа мусульман. Żarliwie wierzą w Allaha, Koran i proroka Mahometa. Они истово верят в Аллаха, Коран и пророка Мухаммеда. Oboje modlą się pięć razy dziennie, pomagają biednym, odbyli pielgrzymkę do Mekki - hadżdż, a każdą modlitwę kończą dziękczynnym uznaniem chwały Allaha. Оба молятся пять раз в день, помогают бедным, совершили хадж, и в конце каждой молитвы с благодарностью славят Аллаха. Zarówno moja mama, jak i tata niektóre fragmenty Koranu znają na pamięć, szczególnie te oferujące pomoc w odnalezieniu ciągle zapodziewających się rzeczy codziennego użytku. Ogólnie rzecz biorąc oboje są dumni z bycia Muzułmanami. Мои мама и папа знают некоторые отрывки из Корана наизусть, особенно те, которые помогают в поисках пропавших бытовых предметов, и просто гордятся тем, что они мусульмане. Mamusia nie nosi hidżabu, a tatuś wcale nie ma brody. Моя мама не носит хиджаб, а у папы нет бороды. Nie twierdza też, że Zachód jest dziełem szatana i powinien być pokonany w walce, polegającej na losowych i wymyślnych aktach morderczych samobójstw, w których ginie maksymalna liczba ludności cywilnej. Они также не думают, что Запад создал Дьявол, и нужно одолеть его, убив как можно больше мирных жителей с помощью разных неординарных террористических актов со смертниками. Twierdzą jednak, że Ameryka nienawidzi Muzułmanów, czego dowodem jest wspieranie Izraela dodatkowo potwierdzone późniejszymi inwazjami na Afganistan i Irak. Они, однако, считают, что Америка ненавидит мусульман, доказательством чего является поддержка Израиля, а также вторжение в Афганистан и Ирак. To są ich opinie i w zasadzie nie są one bardziej toksyczne lub niebezpieczne dla środowiska niż przekonanie mojej mamy o tym, że wszyscy mężczyźni są z natury leniwi oraz przekonaniem mojego ojca, że wszystkie kobiety są okropnymi doradcami. Это их мнение, и, вообще говоря, оно не более ядовито или разрушительно для окружающего мира, чем убеждённость моей мамы, что все мужчины ленивы от природы, или уверенность папы, что все женщины дают отвратительные советы. Możliwe, że jeśli losowo wybierzecie stu spośród wszystkich Muzułmanów na świecie, będą oni zupełnie jak moi rodzice. Если вы произвольно выберете сто мусульман по всему миру, то все они, скорее всего, будут похожи на моих родителей. Islam jest częścią ich życia, ale w niczym im nie przeszkadza. Ислам - часть их жизни, но он не стоит у них поперёк дороги. Zły Muzułmanin: Плохой мусульманин: Oceniani negatywnie przez przedstawicieli wszystkich innych typów Muzułmanów, są oni drugą najbardziej popularną grupą. Этот второй тип, осуждаемый большинством других мусульман, также является одним из самых распространенных. Są oni Muzułmanami z urodzenia i z imienia. Это мусульмане по рождению и по имени. Mogą nawet posunąć się do uznania świętości Koranu, Allaha i jego Proroka, ale to by było na tyle. Они могут дойти до почитания святости Корана, Аллаха и его Пророка, но этим все и кончится. Nie mają oni cierpliwości do faktycznego odprawiania rytuałów i w większości niechętnie przyznają publicznie, że są Muzułmanami. У них нет терпения на исполнение обрядов, и вообще они с неохотой признают себя мусульманами на людях. Niektórzy z nich, pomimo zakazu, piją. Некоторые из них пьют алкоголь, несмотря на запрет. Za to żaden z nich nigdy nie zje wieprzowiny. Но никто и никогда не ест свинину. Wieprzowina to dla Muzułmanina ostatnia granica. Свинина - это крайняя черта для мусульманина. Pewnie zdarzy im się pożądliwie spojrzeć na pasek boczku, jeśli się kiedyś na niego natkną. Może nawet zastanowią się przez chwilę nad przystawką z żeberek po tym, jak zobaczyli je w telewizji. Przeciętnie jednak najbezpieczniejszym miejscem dla świni jest kraj muzułmański. Конечно, они могут с вожделением смотреть на полоску бекона, могут даже поразмыслить о ребрышках, увидев их по телевизору, но, в общем и целом, самое безопасное место для свиньи - мусульманская страна. W kwestii alkoholu jednak istnieją najróżniejsze usprawiedliwienia. Что касается алкоголя, то тут находится целый ряд оправданий. Możecie usłyszeć, że "Koran zabrania jedynie określonego rodzaju alkoholu", wskazując na dosłowny zakaz spożycia wina ze sfermentowanych daktyli. «Коран запрещает только определенный вид спиртного», - могут сказать они, имея в виду буквальный запрет вина из перебродивших фиников. Mogą też się kłócić, że "w Islamie chodzi o umiar", po czym odlecą w kałuży wódki i wymiocin. Или «Ислам - это умеренность», заспорят они, прежде чем отрубиться в луже водки и блевотины. Częścią wspólną dwóch zbiorów Dobrych i Złych Muzułmanów byłoby, że ci ostatni również twierdzą, że Ameryka nienawidzi Muzułmanów, czego dowodem jest wspieranie Izraela dodatkowo potwierdzone późniejszymi inwazjami na Afganistan i Irak. И в диаграмме Венна окружности веры хороших и плохих мусульман пересекаются только в одном: плохие тоже считают, что Америка ненавидит мусульман, доказательством чего является поддержка Израиля, а также вторжение в Афганистан и Ирак. Okropny Muzułmanin: Ужасный мусульманин: Obecnie zajmuje każde możliwe stanowisko rządowe w jakimkolwiek państwie muzułmańskim, któremu się przyjrzeć. Ten typ znany jest również pod nazwą "Obłudny Łajdak". Для этого типа, занимающего сейчас любую возможную правительственную должность в любой выбранной нами мусульманской стране, существует другое название: «Двуличные ублюдки». Od Złych Muzułmanów różni ich to, że nawet gdy popełnią każdy możliwy grzech i upoją się każdą zakazaną używką, przedstawią siebie jako wzór cnót Islamu. От плохих мусульман они отличаются тем, что, выставляя себя образцом исламской добродетели, могут совершать любые грехи и нарушать любые запреты. Przeważnie można ich poznać po jawnie agresywnym sposobie okazywania swojej miłości dla islamu. Их обычно узнают по чрезмерно яркому выражению любви к исламу. Mężczyźni noszą długie, świętoszkowate brody, które ukazują ich poświęcenie i męskość; ich czoła stale pokryte są siniakami, aby udowodnić, że spędzają życie leżąc plackiem na macie modlitewnej. У мужчин длинная, предписанная религией борода - так они демонстрируют и преданность вере, и мужественность. Вечные синяки на лбах подтверждают, что жизнь этих людей проходит на ковриках для молитв. Ich kobiety noszą hidżaby - nie ciasno zawiązany, jak jest w zwyczaju, ale unoszący się kilka centymetrów ponad ogromna fryzurą, która zaprzecza nie tylko prawom fizyki, ale też stylu. Их женщины носят хиджаб, но не плотно притянутый, как полагается, а колышущийся чуть выше восхитительных причесок, что бросает вызов как законам физики, так и законам стиля. W ręku zawsze mają różaniec muzułmański, którym nieustannie obracają w nieskończonej liczbie palców. Они без устали перебирают меж пальцев четки. Przedstawiciele obojga płci odmawiają każdą modlitwę i uczestniczą w każdej pielgrzymce. Каждую молитву читают и мужчины, и женщины. Ich poświęcenie grze zachodzi czasem na tyle daleko, że mogą wystrzegać się alkoholu i zostać całkowicie kochającymi i oddanymi mężami/żonami. Их приверженность этому фарсу может доходить до избегания алкоголя и полнейшей преданности в браке. Ale daj im tylko grosik, a zaserwują ci rundkę z szynki i boczku na swoim ślubie z niwiernym, składając jednocześnie przysięgę szatanowi. Но положите перед ними рупию, и они тут же подадут на стол бекон и ветчину, сочтутся браком с кафиром и будут клясться Сатане. Ich również można włączyć do klubu ludzi wierzących, że Ameryka nienawidzi Muzułmanów, czego dowodem jest wspieranie Izraela dodatkowo potwierdzone późniejszymi inwazjami na Afganistan i Irak. Их также можно записать в клуб людей, которые считают, что Америка ненавидит мусульман, доказательством чего является поддержка Израиля, а также вторжение в Афганистан и Ирак. Z tą jedyną różnicą, że zazwyczaj większość z nich gotowa jest przytulić się z wrogiem jeśli tylko cena jest odpowiednia. Единственная разница в том, что большинство из них весьма не против за хорошие деньги заискивать перед врагом. Chociaż nie, to wcale nie tak. Хотя вообще это не так. Nie chodzi o to, żeby cena była odpowiednia, ale żeby była jakakolwiek. Не за хорошие деньги - за любые деньги в принципе. Przerażający Muzułmanin: Опасный мусульманин: Z reguły dużo mówi o "dżihadzie". Много говорит о «джихаде». Dobrym przykładem będzie imam z przeciętnego meczetu. Хороший пример - ваш обычный имам в мечети. Z zewnątrz wcale nie taki różny od "Okropnego Muzułmanina", tylko wykazujący większe poświęcenie dla stylu życia. Внешне они не сильно отличаются от «Ужасных мусульман», только с большей приверженностью их образу жизни. Mężczyźni nie tylko nosza brody, ale też golą zarost nad górną wargą. Мужчины не просто щеголяют своими бородами, они также бреют усы над верхней губой. Ten stylowy wygląd wziął się z wiary, że Mahomet również nosił w ten sposób brodę, chociaż nie ma na to żadnych dowodów. Такой стильный вид основан на вере, что Пророк носил подобную бороду, хотя никаких явных доказательств тому нет. Podobnie jak nie ma dowodów na to, że jego spodnie kończyły się kilka centymetrów nad kostkami, ale to również stanowi częsty krawiecki wybór. Как нет и доказательств того, что изар Пророка немного не доходил до его лодыжек, хотя это также является популярным модным трендом среди этих мусульман. Powinienem teraz również udzielić wyjaśnienia co do mojego wstępu na temat tej klasy Muzułmanów. Сейчас мне стоит дать кое-какие разъяснения по поводу моего представления этого типа. Przerażający Muzułmanin może często mówić o "dżihadzie", jak również rozmawiać o walce z Zachodem i jak to muzułmańska umma (cała wspólnota islamska) musi powstać do walki, ale nikłe szanse, że którykolwiek z nich znajdzie się gdziekolwiek w pobliżu linii frontu. «Опасный мусульманин» может часто упоминать джихад, говорить об устрашении Запада и о том, что мусульманская умма должна подняться на борьбу, но, скорее всего, вы никогда не увидите его на линии фронта. Tak na marginesie, tylko przedstawiciele Zachodu klasyfikują ich jako Przerażających, odnajdując w ich wyglądzie rzeczy z terrorystycznych koszmarów. Кстати, «опасными» их называют только жители Запада, которым их внешность напоминает об ужасах терроризма. Dla braci muzułmanów ten typ jest co najwyżej denerwujący i w najlepszym wypadku śmieszny. Остальных мусульман они по большей части раздражают или в лучшем случае веселят. Tolerujemy ich, bo zazwyczaj przydają się do nauczania Koranu wśród dzieci (ale tylko jeśli ściśle ukierunkujesz, że edukacja ma się ograniczyć do wkuwania arabskiego i ma nie zawierać żadnego rodzaju opiniotwórczego retorycznie lub nieformalnie molestowania). Мы смирились с ними, потому что в основном они учат детей Корану (до тех пор, пока вы внимательно следите, чтобы образование ограничивалось механическим запоминанием арабского и не включало никакую риторику формирования мнения или ежедневные донимания). Ich opinie rozciągają się od niewiarygodnych spisków - według których islamskie sekty inne niż ich własna planują ich obalenie - po wiarę w to, Ameryka nienawidzi Muzułmanów, czego dowodem jest wspieranie Izraela dodatkowo potwierdzone późniejszymi inwazjami na Afganistan i Irak. Их убеждения варьируются от притянутых за уши теорий заговора, в которых другие исламские секты планируют их низвержение, до того, что Америка ненавидит мусульман, доказательством чего является поддержка Израиля, а также вторжение в Афганистан и Ирак. Przykładem Przerażającego Muzułmanina jest cała Arabia Saudyjska. Примером «Опасных мусульман» служит всё государство Саудовская Аравия. Muzułmanin-Szaleniec: Абсолютно неадекватный мусульманин: Wierzą oni, że Ameryka nienawidzi Muzułmanów, czego dowodem jest wspieranie Izraela dodatkowo potwierdzone późniejszymi inwazjami na Afganistan i Irak. Такие верят, что Америка ненавидит мусульман, доказательством чего является поддержка Израиля, а также вторжение в Афганистан и Ирак. Jedyna różnica polega na tym, że tylko oni chcą coś z tym zrobić. Единственная разница заключается в том, что они хотят что-нибудь изменить. A to coś oznacza zabicie ludzi Zachodu, zabicie tych, którzy czynnie Zachód wspierają, zabicie tych, którzy Zachód wspierają biernie, zabicie kogokolwiek, kto zamierza przejść do grupy czynnych, biernych lub ludzi Zachodu i w końcu po prostu zabicie wszystkich. И это что-нибудь включает в себя убийства жителей Запада, убийства активных сторонников Запада, убийства пассивных сторонников Запада, убийства любых людей, которые хоть как-то связаны с активными, пассивными сторонниками и с жителями Запада, ну и просто убийства всех. Sami Shah - komik, rysownik, grafik i felietonista, mieszka w Australii Zachdniej. Сами Шах - эстрадный комик, иллюстратор, графический дизайнер и корреспондент, живущий в западной Австралии. Jego prace prezentowano w New York Times, Comedy Central, w podkaście NPR - The World i Laughspin Magazine; występował też w azjatyckiej wersji BBC i w TEDx Melbourne. Его работа была представлена в New York Times, Comedy Central, NPR’s The World и Laughspin Magazine. Он выступал на радио BBC Asian Network и на конференции TEDx в Мельбурне. Jest autorem książki I, MIGRANT: A Comedian's Journey From Karachi to the Outback. Сами является автором книги «Я, мигрант: путешествие комика из Карачи на периферию». Wyzwanie wiadra z krwią - ukraińska wersja Ice Bucket Challenge Ice Bucket Challenge: в версии для Украины ведро наполнено не водой, а кровью Czy film prezentujący wyzwanie wiadra z krwią nagłośni sprawę Ukrainy? Может ли стать вирусным это видео - Blood Bucket Challenge? Zdjęcie z YouTube.com Скриншот с YouTube.com. Grupa młodzieży z Europy próbuje zwrócić uwagę na konflikt na Ukrainie zmieniając zasady niesławnego Ice Bucket Challenge. Группа европейской молодёжи пытается привлечь внимание к конфликту на Украине, создав кровавую версию получившего известность Ice Bucket Challenge. Tym razem wiadra wypełnione są metaforyczną krwią. На этот раз вёдра наполнены представляющей кровь жидкостью. Pierwotny mem, #IceBucketChallenge, podbił Dolinę Krzemową, Stany Zjednoczone oraz resztę świata nieco wcześniej tego roku. Jego celem było upowszechnienie wiedzy na temat stwardnienia zanikowego bocznego (ALS), choroby zwyrodnieniowej układu nerwowego oraz zbiórka datków na badania. Изначальный мем, #IceBucketChallenge, ранее захватил Силиконовую долину, США и остальной мир, повысив осведомлённость о нейродегенеративном заболевании боковой амиотрофический склероз (БАС) и собрав пожертвования для исследований. Od tej pory powstało wiele kontynuacji wyzwania w różnych innych celach i z różnymi substancjami znajdującymi się w wiadrach: ryżem, gruzem ze zniszczonych budynków, nabojami a nawet ziemniakami. С тех пор многие продолжали «бросать вызов» уже по другим причинам, наполняя вёдра чем угодно: рисом, щебнем от разрушенных зданий, пулями и даже картофелем. Kilka dni temu, nieustraszone aktywistki ukraińskiego ruchu FEMEM zaprezentowały antywojenny performans w Kyiv-Pechersk Lavra, starym, prawosławnym kompleksie klasztornym w stolicy Ukrainy. Несколько дней назад, бесстрашные активистки украинского движения FEMEN провели антивоенный перфоманс в Киево-Печерской лавре, древнем православном монастырском комплексе на территории столицы Украины. W typowym dla siebie stylu aktywistki ugrupowania wystąpiły topless. Na ciałach miały napisy "Stop wojnie Putina" i wpatrywały się w kamery, podczas gdy na ich głowy wylewano czerwony płyn z wiader podpisanych "Krew Ukrainy". Występ znalazł swój finał w wieczornych wiadomościach. По типичной моде FEMEN пара обнажённых до пояса девушек с надписью «Остановите путинскую войну» на теле встала перед камерами, а на их головы вылилось ведро красной жидкости. На ведре было написано «Кровь Украины»; FEMEN, выступив таким образом, в конечном итоге попали в вечерние новости. Nagranie przedostało się też do mediów społecznościowych, jednak nie wywołało większego zamieszania, ponieważ, jak się wydaje, Ukraińcy zdążyli się już uodpornić na wyczyny nagich aktywistek. Видео попало в социальные сети, но не вызвало большого переполоха, так как украинцы, видимо, уже привыкли к полуголым активистам движения. Pomysł z "Blood Bucket" Challenge jako zwrócenie oczu świata na Ukrainę musiał przemówić do niektórych obywateli internetu, ponieważ kilka dni później grupa studentów z Wilna na Litwie zamieściła film prezentujący grupę ludzi wylewających na siebie wiadra czerwonej cieczy, przeplatany krótkimi wiadomościami zwracającymi uwagę na koszty konfliktu na Ukrainie. Идея «Blood Bucket Challenge» как способа привлечь внимание мира к Украине, видимо, пришла в голову некоторым сетянам, и несколько дней спустя группа студентов из Вильнюса, Литва, опубликовала видео, на котором люди выливают на себя вёдра красной жидкости, произнося короткие сообщения, привлекающие внимание к цене конфликта на Украине. Zrealizowaliśmy krótki klip "Wyzwanie Krwi", wzywając Europę aby nie była obojętna wobec wojny na Ukrainie. Razem z ludźmi z Portugalii, Francji, Ukrainy, Rumunii itd. Мы сняли короткий клип «The Blood Challenge», призывающий Европу не оставаться безразличной к войне на Украине. С людьми из Португалии, Франции, Украины, Румынии и т. д. Komentarze dotyczące filmu umieszczonego na YouTube są bardzo różne. Od obowiązkowego wzajemnego obrzucania się wyzwiskami pomiędzy osobami popierającymi Rosję i Ukrainę po obwinianie o krwawy konflikt (Putina, Obamy i wszystkich innych). Комментарии к видео на YouTube варьируются от брани между пророссийскими и проукраинскими пользователями до нахождения виновных в кровавом конфликте (среди вариантов Путин, Обама и многие другие). Jak wskazuje użytkownik FdGod32, symbolika filmu pozostawia dużo miejsca na interpretację: Как указывает пользователь FdGod32, образность видео оставляет большое пространство для интерпретаций: Rosjanie myślą, że film jest wymierzony jest przeciwko Ukrainie, Ukraińcy - że przeciwko Rosjanom, genialne. Русские думают что это против Украины, Украинцы думают что это против Русских, гениально. A naprawdę, o co w tym chodzi? А на самом деле то что? Czemu pełna kontrola Mail.Ru nad Wkontaktie to zła nowina Почему полный контроль Mail.Ru над «ВКонтакте» - плохая новость Teraz, gdy Mail.Ru w pełni posiada Wkontaktie, czego powinni oczekiwać użytkownicy serwisu społecznościowego? Теперь, когда Mail.Ru полностью владеет «Вконтакте», чего должны ожидать пользователи социальной сети? Autorstwa Tatiany Lokot. Автор изображения - Татьяна Локот. Rosyjska firma internetowa Mail.Ru nabyła pozostałą część akcji Wkontaktie (VK.ru) i stała się jedynym właścicielem największego serwisu społecznościowego w kraju. Российская интернет-компания Mail.ru Group приобрела остававшуюся долю акций «ВКонтакте» (VK.ru), став единственным владельцем самой большой социальной сети страны. Tym samym zakończyła się przeciągnięta walka o kontrolę nad lukratywnym biznesem i danymi milionów użytkowników w Rosji i za jej granicami. Этим завершается затянувшаяся битва за контроль над прибыльным бизнесом и данными миллионов пользователей в России и за её пределами. Grupa Mail.Ru jeszcze do niedawna posiadająca 52% akcji VK, wykupiła pozostałą część za 147 milionów dolarów od w bazującego w Moskwie funduszu United Capital Partners (UCP). Mail.Ru Group, до недавнего времени владевшая 52% процентами акций VK, выкупила оставшуюся долю за 1,47 миллиона долларов у базирующегося в Москве фонда United Capital Partners (UCP). UCP stali się właścicielami części akcji w kwietniu zeszłego roku, wykupiwszy je u współtwórców Wkontaktie Lwa Lewicza i Wiaczesława Miriłaszwiła, o cenie nie mówiło się. UCP стали владельцами части акций в апреле прошлого года, выкупив долю у сооснователей «ВКонтакте» Льва Левиева и Вячеслава Мирилашвили; сумма сделки не разглашалась. Prawie że od razu UCP zaczęło naciskać na Pawła Durowa, twórcę VK i generalnego dyrektora, obwiniając go w najróżniejszych występkach. Почти сразу же UCP начали давить на Павла Дурова, основателя VK и генерального директора, обвиняя его в различных злодеяниях. UCP ogłosiło, że program komunikatora Telegram, oddzielny projekt Durowa i jego zespołu, tak naprawdę należy do VK, jako że autor jakoby użył dla jego stworzenia środki i technologii należące do serwisu. UCP заявили, что программа для обмена сообщениями Telegram, отдельный проект Дурова и его команды, на самом деле принадлежит VK, поскольку основатель якобы использовал для создания приложения средства и технологии социальной сети. Następnie Durow ogłosił, że VK trafiło pod kontrolę rosyjskiej władzy, a on sam stał się ofiarą politycznych gier. Дуров, в свою очередь, объявил, что VK попал под контроль российских властей и что сам он стал жертва политических игр. Oczywiście, trudno jest sprawdzić prawdziwość jego obwinień, ale niektóre informacje o właścicielach VK, dają do myślenia. Конечно, едва ли возможно проверить сделанные им обвинения, но некоторая информация о владельцах VK наводит на размышления. Chodzą słuchy, że głowa UCP Ilia Szczerbowicz ma bliskie połączenia z Kremlem. Говорят, глава UCP Илья Щербович имеет тесные связи с Кремлём. Wcześniej zajmował stanowisko członka zarządu państwowego giganta nafty Rosneft. Ранее он являлся членом правления государственного нефтяного гиганта «Роснефть». Głowa Rosneftu - Igor Seczin - to bliski sprzymierzeniec prezydenta Rosji Władimira Putina. Глава «Роснефти» - Игорь Сечин - близкий союзник президента России Владимира Путина. Według niektórych komunikatów rosyjskich mediów, Seczina i Szczerbowicza łączą mocne więzy przyjaźni. Согласно некоторым сообщениям российских СМИ, Сечина и Щербовича связывают крепкие дружеские отношения. Główny akcjonariusz Grupy Mail.Ru Aliszer Usmanow również nie trzyma z opozycją. Основной акционер Mail.Ru Group миллионер Алишер Усманов тоже не фанат оппозиции. Pewien epizod z nie tak dawnej historii Rosji dobrze ilustruje jego życzenie nie kłócenia się z władzami. Один эпизод из недавней истории России вполне хорошо иллюстрирует его нежелание ссориться с властями. W grudniu 2011 Kommiersant Włast (czasopismo Usmanowa) opublikował artykuł o wyborach do parlamentu rosyjskiego, wraz z fotografią biuletynu, na którym głosujący napisał "Putin, *** się". В декабре 2011 года December 2011 «Коммерсантъ Власть» (журнал, которым владеет Усманов) опубликовал статью о российских парламентских выборах, с фотографией бюллетеня, на котором избиратель написал «Путин, пошёл на***». Usmanow szybko powiedział mediom, że podobne zachowanie w żadnych wypadku nie jest akceptowalne. Вскоре Усманов сказал СМИ, что подобное поведение полностью неприемлемо. Po tym główny redaktor i generalny dyrektor grupy zostali zwolnieni w demonstracyjny sposób. После этого главный редактор «Коммерсантъ Власть» и генеральный директор «Коммерсантъ-холдинг» были уволены в весьма демонстративной манере. Kolejna zmiana właścicielów VK zaszła w grudniu 2013 roku: Durow sprzedał swoją część (12%) Iwanowi Tarwinowi, generalnemu dyrektorowi operatora komórkowego Megafon, który, podobnie jak Mail.Ru, jest kontrolowany przez Usmanowa. Следующая смена среди владельцев VK произошла в декабре 2013 года: Дуров продал свою долю (12%) Ивану Тарвину, генеральному директору оператора мобильной связи «Мегафон», который, как и Mail.ru, контролируется Усмановым. W tym samym czasie Durow ogłosił, że państwowa służba bezpieczeństwa (FSB) w Rosji zażądała od niego personalne dane ukraińskich protestujących, mających konta na VK, a on odmówił ich wydania. В то же время Дуров также заявил, что Федеральная служба безопасности России потребовала от него личные данные украинских протестующих, имевших аккаунты в VK, и он отказался выдать их. Będąc w konflikcie z FSB i czując nacisk, Durow ogłosił, że jest zmuszony sprzedać akcje. Находясь в конфликте с ФСб и чувствуя давление, Дуров объявил, что оказался вынужденным продать акции. Później, wiosną 2014, zwolnił się. Позже, весной 2014 года, он уволился. W marcu 2014, Tarwin sprzedał swoją część Mail.Ru. В марте 2014 года Тарвин продал свою долю Mail.Ru. Firma już próbowała wcześniej zwiększyć swoją część, proponując Durowu sprzedaż, a ten odmówił zgody, dając publiczny ( i graficzny) komentarz przy pomocy konta na Instagramie (później zdjęcie zostało usunięte). Компания уже пыталась ранее увеличить сою долю, делая предложения Дурову, и тот отказался согласиться, дав публичный (и графический) комментарий с помощью аккаунта в Instagram (позднее фото было удалено). Odpowiedź Durowa dla Mail.Ru: Ответ Дурова для Mail.Ru. Screenshot z Instagramu. Скриншот из Instagram. Teraz Mail.Ru osiągnęło swój celu, a Durow próbuje zacząć nowe życie za granicą; a użytkownikom sieci pozostaje spekulować o przyszłości VK. Теперь Mail.Ru достигла своей цели, а Дуров пытается начать новую жизнь за границей; а вот пользователям сети остаётся делать предположения о будущем «ВКонтакте». Mail.Ru jest też właścicielem drugiego, dużego serwisu społecznościowego Odnoklassniki.ru. Так получилось, что Mail.Ru Group также владеет другой крупной российской социальной сетью Odnoklassniki.ru. Inaczej niż VK, Odnoklassniki są uważane przez wielu za "serwis dla wieśniaków". В отличие от VK, «Одноклассников» многие россияне считают «сетью быдла». Jego użytkownicy są starsi, bardziej konserwatywni i tracą czas w internecie na rozprzestrzenianie kawałów, wideo i obrazków, których większa część nie odpowiada standardom publiczności VK i Facebook. Их пользователи старше, консервативнее, и тратят время в сети на распространение шуток, видео и картинок, большая часть которых не отвечает стандартам аудиторий VK и Facebook. Platforma jest pełna reklam, a interface jest nieprzyjazny dla użytkownika. Платформа социальной сети полна рекламы, а интерфейс далёк от дружелюбного. Użytkowników Odnoklassników charakteryzuje również silne wsparcie dla działań Putina na Ukrainie i większość wątpliwych komentarzy i pogłosek o wydarzeniach na wschodzie Ukrainy, znajdują wiernych słuchaczy właśnie tam. Пользователей «Одноклассников» также характеризует сильная поддержка действий Путина на Украине, и большинство сомнительных сообщений и слухов о событиях на Востоке Украины находят верную аудиторию там. Po ogłoszeniu o umowie między Mail.Ru i UCP użytkownicy zapełnili internet wzburzonymi wiadomościami. После объявления о сделке между Mail.Ru и UCP пользователи наполнили Рунет негодующими замечаниями. VK teraz jest pełen komunikatów w stylu "czas usunąć moje konto", "załóżmy konta na FB", "to jak by Huawei kupił Apple" - narzeka czytelnik TJournal. VK теперь полон сообщений типа «время удалить мою страницу» и «давайте зарегистрируемся в Facebook». «Это как если бы Хуавей купил Эппл», - пожаловался один читатель TJournal. Użytkownicy VK boją się, że Mail.Ru zdecyduje się na połączenie dwóch serwisów, albo w ostateczności choć upodobnić VK do Odnoklassników. Пользователи VK боятся, что Mail.Ru может решить соединить две социальные сети или по крайней мере сделать VK более похожим на «Одноклассники». Rzeczywiście, tego samego dnia, gdy oznajmiono o transakcji, zaczęto włączać reklamę na pasku nowości dla użytkowników Androida. Действительно, в день объявления сделки «ВКонтакте» начал включать рекламу в новостную ленту пользователей клиента для Android. Jednakże, reklama nie jest jednym z gorszych problemów. Однако реклама не худшая из проблем. Co może bardziej wstrząsać niż to, że jedna z głównych przyczyn korzystania z serwisu - aktywizm polityczny - jest zagrożony represjami. Что может давать больше повода для волнений, это то, что одна из главных причин использования социальной сети - политический активизм - под угрозой подавления. FSB żądało danych użytkowników, nawet gdy dyrektorem był Durow. Федеральная служба безопасности России (ФСБ) требовала данные пользователей, даже когда генеральным директором был Дуров. On był przeciw i zakończył sprzedażą swojej części i odejściem. Он был против этого и закончил продажей своей доли и отставкой. Niedawno naznaczona nowa głowa VK ma bezpośrednie więzi z kremlowską maszyną propagandy. Недавно назначенный новый гендиректор VK имеет прямые связи с кремлёвской машиной пропаганды. Borys Dobrodiejiew, syn Olega Dobrodiejewa, głowy WGTRK, Rosyjskiej Państwowej Kompanii Telewizyjnei i Państwowej. Борис Добродеев - сын Олега Добродеева, директора ВГТРК, российской государственной телевизионной и радиовещательной компании. Możemy tylko zgadywać, na ile szeroki dostęp dostał FSB do danych użytkowników i na ile silną kontrolę ma nowy zarząd nad potokiem wolnej informacji politycznej. Мы можем только догадываться, насколько большой доступ получит ФСБ к данным пользователей теперь и под насколько сильный контроль поставит новое руководство свободный поток политически настроенной информации. Dla użytkowników internetu w Rosji nabycie pozostałych części akcji VK przez Mail.Ru to duża sprawa, jako że wielu z nich spędza na tym serwisie dużą ilość czasu. Для пользователей интернета из России приобретение Mail.Ru всех акций «ВКонтакте» - большая сделка, так как многие из них проводят в этой сети большое количество времени. Ale nie ma to większego znaczenia dla zagranicznych inwestorów. Но это не имеет большого значения для иностранных инвесторов. Główna zmiana dla VK zaszła wcześniej, kiedy sieć trafiła pod kontrolę dwóch biznesmenów, miejących związki z Kremlem. Основной сдвиг для VK произошёл несколько раньше, когда сеть попала под контроль двух бизнесменов со связями в Кремле. Niedawna transakcja zmienia mało, teraz gdy miejsce dla niezawisłych przedsiębiorców internetowych zmniejsza się, a wierność reżymowi staje się głównym kryterium osiągnięcia jakiegokolwiek sukcesu. Недавняя сделка меняет мало, в то время как место для независимых интернет-предпринимателей в России уменьшается, а верность режиму становится главным качеством для достижения какого-либо успеха. Organizacja TECHO walczy z biedą w Meksyku Эта организация сражается в нелегкой и продолжительной борьбе с бедностью в Мексике Zdjęcie Monici Godefroy, TECHO. Ссылка на источник фотографии: Моника Годфрой, TECHO. Opublikowane za zgodą autorki Использовано с разрешения. Zgodnie z raportem, opublikowanym przez Narodowy Instytut Statystyki i Geografii, populacja Meksyku wynosi ponad 119.5 miliona. По данным, предоставленным Федеральным Институтом Статистики и Географии, В Мексике проживает более 119,5 миллионов человек. Dla ponad połowy obywateli tego kraju rok 2012 oznaczał życie w ubóstwie, podczas gdy aż 13% znalazło się na skraju nędzy, jak podają dane pochodzące z badań statystycznych przeprowadzonych przez rząd meksykański. В соответствии со статистикой мексиканского правительства, практически половина жителей жила в нужде в 2012 году, тогда как 13 процентов населения боролись с полной нищетой. Nie są to statystyki, z których dumnym może być państwo zmierzające do ekspansji polityki wolnego rynku z sąsiadującymi Stanami Zjednoczonymi oraz Kanadą. Подобные цифры крайне не привлекательны для государства, которое нацелено на распространение зоны свободной торговли с такими странами, как соседние Соединенные Штаты или Канада. Problem ubóstwa staje również na drodze do tego, aby Meksyk stał się liderem w programie rozwoju krajów Ameryki Łacińskiej. Кроме того, проблема бедности затрудняет исполнение желания Мексики стать региональным лидером в Латинской Америке в сфере развития. Obecne statystyki dotyczące ubóstwa wskazują na to, że Meksykanie nie są w stanie zaspokoić podstawowych potrzeb, co z kolei uzasadnia istnienie i działania międzynarodowych organizacji, takich jak TECHO (dach, z hiszpańskiego). Современный уровень бедности в стране, несомненно, иллюстрирует, что людям не хватает многих вещей, что придаёт ещё большую важность работе таких международных организаций, как TECHO (что значит «крыша» на испанском). TECHO jako grupa walcząca z ubóstwem, promuje rozwój wśród społeczności Ameryki Łacińskiej i Karaibów, buduje domy oraz organizuje bezpłatne kursy zawodowe. TECHO является группой по борьбе с бедностью и обеспечивает общественное развитие в Латинской Америке и Карибском бассейне, строя дома и предлагая бесплатное профессиональное обучение. Nawet w stolicy Meksyku nie trudno dostrzec oznaki biedy. Даже в столице государства некоторые люди очень сильно страдают от нищеты. Na początku tego miesiąca Luz z TECHO tak opisała sytuację, jaką zaobserwowała pracując w dzielnicy Xochimilco, znanej z braku podstawowych środków do życia: Несколько ранее в этом месяце, одна из представительниц персонала TECHO по имени Луц, описала события, свидетелем которых она стала, осуществляя свою работу в местечке Сочимилько, где наблюдается дефицит многих предметов первой необходимости: Las Cruces jest szczególnym, choć nie jedynym w swoim rodzaju, przypadkiem. «Las Cruces» - особенный, но не единичный, случай. Powstała ponad 80 lat temu na terenie Xochimilco, społeczność ta liczy obecnie ponad 500 rodzin. Это довольно старое сообщество, основанное 80 лет назад в Сочимилько, и сегодня объединяет около 500 семей. Niemniej jednak, pomimo tylu lat istnienia, nie widać tu konsolidacji i dobrej infrastruktury. Но несмотря на существование на протяжении всего этого времени, им не удалось действительно объединить усилия или обустроить хорошую инфраструктуру. Od momentu przybycia, członkowie tej społeczności starali się zorganizować system zaspokajania podstawowych potrzeb i dostarczania usług. Pomimo tego ponad 15% rodzin wciąż nie ma bieżącej wody. С тех пор как представители организации прибыли в это место, они начали объединяться с целью обеспечения населения основными услугами, но при этом на данный момент 15 процентов все еще обеспечивают себя водой самостоятельно. Nie ma prądu, a tylko 70% domostw ma rury kanalizacyjne. Здесь нет электричества и только в 70 процентов домов имеется канализационная система. Warto zauważyć, że takich społeczności w stolicy Meksyku jest wiele Многие районы Мехико такие же старые, но при этом обеспечены всеми этими удобствами. Luz podaje także bardzo niepokojące dane statystyczne: Люц также поделилась некоторыми тревожными цифрами: 28% mieszkańców Xochimilco żyje na skraju nędzy. 28 процентов жителей Сочимилько живут в полной нищете. To jedna trzecia całej społeczności, dlatego też problem ten wydaje mi się bardzo poważny. Это треть населения, и поэтому проблема представляется мне очень серьезной. Są tacy, którzy nie uważają, że jest to niepokojące, choć ja nie potrafią zrozumieć dlaczego. Некоторым людям подобные данные могут показаться не заслуживающими особого внимания, но лично я не представляю, как это возможно. Aby przybliżyć nieco ten obraz, należy pamiętać, że 16 milionów ludzi w Meksyku żyje w warunkach poniżej standardu. Если вы считаете, что ваше, отличное от моего, мнение лучше, вспомните, что 16 миллионов людей в Мексике живут в домах ниже требований стандарта. To tyle samo, co cała populacja Holandii, Chile czy Ekwadoru. По подсчетам это соответствует населению Нидерландов, Чили или Эквадора. Ponadto na dziesięć osób żyjących w biedzie, 7 z nich mieszka w miastach. Кроме того, 7 из 10 бедных людей проживают в городах. TECHO skupia się na najbardziej zagrożonych osiedlach, organizując miejscowych do uczestnictwa w projektach „wspólnych akcji”, zmierzających do generowania rozwiązań dla zaistniałej sytuacji. TECHO фокусирует свое внимание на самых ужасных условиях проживания и привлекает местных жителей в проекты «присоединимся к движению», которые получают помощь от организации TECHO в нахождении решений по преодолению проблемы бедности. I tak na przykład, organizacja TECHO pomogła rodzinom i wolontariuszom w budowie ponad 3 tysięcy tymczasowych miejsc zamieszkania. В Мексике TECHO поспособствовала семьям и волонтерам в постройке более чем 3 000 домов, предназначенных для предоставления людям, проживающим в аварийных домах. Ponadto, zapewniła miejscowym szkolenia zawodowe oraz ufundowała szkoły na terenach, gdzie życie było wyjątkowo trudne, chociażby z braku podstawowych udogodnień. Организация обучила местных жителей различным навыкам, и основала школы для детей, проживающих в определённых поселениях, где семьям приходиться выживать в особенно опасных условиях и при отсутствии по крайней мере одного из основных удобств. Zdjęcie Monici Godefroy, TECHO. Ссылка на источник: Моника Годфрой, TECHO. Opublikowane za zgodą autorki. Использовано с разрешения. I to właśnie dzięki takim akcjom, podczas przemowy rozdawania Krajowej Nagrody dla Najlepszego Programu Wolontariatu i Solidarności w 2012, Margarita Zavala, Pierwsza Dama Meksyku chwaliła TECHO. В 2012 году, благодаря подобной деятельности Маргарита Завала, которая в последствии стала первой леди Мексики, оценила TECHO, присудив ей поощрительную премию во время церемонии награждения Национальной премией за волонтерскую деятельность и солидарность. Warto zauważyć, że nie jest to jedyna nagroda, którą TECHO otrzymało od momentu rozpoczęcia swojej działalności. И это не единственная награда, полученная TECHO. W przeszłości na stronie Global Voices niejednokrotnie publikowano artykuły dotyczące nie tylko ubóstwa, ale także innych problemów w Meksyku, jak chociażby dyskryminacja społeczna. Как Global Voices сообщали ранее, Мексика - страна, сталкивающаяся не только с проблемой бедности, но также с проблемой социальной дискриминации. I rzeczywiście „przepych i nadmiar” nie są obce najbogatszym obywatelom tego kraju. Конечно, очевидный «гламур и избыток» не редок среди самых обеспеченных граждан Мексики. Działania prowadzone przez TECHO są - jeżeli chodzi o eradykację ubóstwa - źródłem dobrych wieści. A takich jest tam niewiele. При наличии такого большого количества проблем, работа TECHO представляет собой довольно редкий источник хороших новостей в борьбе Мексики за ликвидацию бедности. Mieszkańcy Macedonii krytykują szokujące wystąpienie prezydenta Ivanova na konferencji Rady Bezpieczeństwa ONZ Македонцы критикуют удивительную речь президента Иванова в ООН Prezydent Macedonii Gjorge Ivanov z żoną Mają Ivanovą, wraz z prezydentem USA Barackiem Obamą i pierwszą damą Michelle Obama podczas spotkania w Metropolitan Museum w Nowym Yorku w 2009 r. Президент Македонии Георге Иванов и его жена Мая Иванова вместе с президентом США Бараком Обамой и первой леди Мишель Обамой на приёме в Метрополитен-музее в Нью-Йорке в 2009 году. Fot. Lawrence Jackson, zdjęcie znajduje się w domenie publicznej. Официальное фото Белого дома, автор - Лоуренс Джексон. Фотография находится в общественном достоянии. Przez kilka miesięcy, w trakcie których w Macedonii dochodziło do konfliktów na tle etnicznym, prezydent Macedonii Gjorge Ivanov wycofał się z życia publicznego. Президент Македонии Георге Иванов молчал и не появлялся на публике несколько месяцев межэтнической напряжённости и столкновений в стране. Następnie, we wrześniu 2014 wygłosił przemówienie przed Radą Bezpieczeństwa ONZ, w którym odnosił się do grup etnicznych na Bałkanach. Próbował powiązać ten problem z blokowaniem procesu wejścia Macedonii do NATO oraz z obecnymi ogólnoświatowymi staraniami dotyczącymi walki z terroryzmem. Затем, в сентябре 2014 года, он выступил с речью перед Советом безопасности ООН, в которой затронул этническую ситуацию на Балканах и даже попытался связать её с заблокированным процессом вхождения Македонии в НАТО, также как и с текущей глобальной борьбой против терроризма. Podczas gdy wielu internautów komentowało to wystąpienie, używając satyrycznego hashtagu #Хорхе, analityk prawno-polityczny Gjakush Kabashi omówił ten temat w trochę bardziej szczegółowym wpisie na swoim blogu: Пока многие пользователи социальных сетей комментировали и следили за обсуждением, вызванным речью, используя сатирический хештэг #Хорхе, правовой и политический аналитик Гьякуш Кабаши (Gjakush Kabashi) разработал тему в более глубоком комментарии в своём блоге: Ivanov rozpoczął swoje przemówienie słowami "Walczący na Bałkanach są podzieleni na grupy etniczno-narodowościowe", tym samym zaprzeczając misji głoszonej przez grupy terrorystyczne tj. ISIS, których celem jest stworzenie państwa opierającego się wyłącznie na określonej tożsamości religijnej. Иванов начал свою речь, сказав, что «Иностранные боевики с Балкан сформированы в этнические и национальные отряды», что противоречит миссии, провозглашённой террористическими группами вроде ИГИС, которые поставили целью создание государства, основанного исключительно на определённой религиозной идентичности. Zachodnie agencje wywiadowcze uważają tak samo - rekruci pochodzą z wielu krajów i są połączeni wspólnym celem stworzenia państwa wyznaniowego. Западные спецслужбы считают также: новобранцы поступают из многих стран, соединяет их идея создания государства, основанного на религии. Dlatego też cytat ten świadczy o poważnej ignorancji na forum globalnym, ale również o tendencji do oskarżania pewnych grup etnicznych, poprzez utożsamianie ich z terroryzmem. Следовательно, эта фраза перед высшим мировым собранием показывает огромное незнание фактов, но также и тенденцию к обвинению определённых этнических групп, идентифицируя их с терроризмом. Później przedstawia kolejny wymysł wskazujący jakoby państwo to było zagrożone "Bałkańskim Kalifatem". Позже появляется другая придуманная идея: страна под угрозой «Балканского халифата». To również jest oznaką niedoinformowania - nie ma czegoś takiego jak "Bałkański Kalifat". Это ещё раз доказывает недостаточную информированность - нет такого понятия, как «Балканский халифат». Ci, którzy podążają za ideami kalifatu, zorganizowali żałosną kampanię w celu zajęcia dużych ale zwięzłych terytorialnie obszarów, nie zwracając uwagi na ich ukształtowanie geograficzne. Те, под знамёнами идей халифата, запустили свою жалкую кампанию, желая оккупировать большие и компактные территории, уделяя меньше внимания нынешней географической обстановке. Najbardziej zawiłe było jednak główne przesłanie, które łączyło kwestię zagranicznych terrorystów z problemami, z którymi boryka się Macedonia. Ключевая идея была наиболее сложной, так как она связала вопрос иностранных террористов с проблемами, перед которыми стоит Македония. Nie jest właściwym posuwanie się do szantażu sojuszników za pomocą stwierdzenia, iż pozostawienie Macedonii poza NATO prowadzi do wytworzenia próżni, która tylko czeka na wypełnienie; wpływa to na zmniejszenie wkładu Macedonii w globalne bezpieczeństwo. Союзников не устраивает использование шантажа, когда говориться, что невхождение Македонии в НАТО создаёт вакуум, который в конечном счёте будет заполнен; это также уменьшает очевидный вклад Македонии в мировую безопасность. Użytkownik Twittera - Andreja Bogdanovski - również komentuje tę część wystąpienia Ivanowa: Пользователь Twitter Andreja Bogdanovski также прокомментировал эту часть речи Иванова, комментарии к которой, как сказали многие пользователи социальных сетей из Македонии, напрашиваются сами собой: Zasada 1.Nigdy tak nie mów! Просто никогда не говорите такого! Prezydent Ivanov @ONZ "Nasz region i nasze kraje nie są przygotowane na zagrożenie ze strony #ISIS" Президент Иванов @UNSC «Мы находимся под постоянной угрозой, к которой наш регион не готов». Cvetin Cilimanov - dziennikarz, który zanim został korespondentem w Stanach Zjednoczonych dla państwowej Macedońskiej Agencji Informacyjnej przez kilka lat służył jako doradca prezydenta Ivanova ds. relacji publicznych i który zawsze otwarcie przyznawał się do swoich prawicowych skłonności - wyraził pozbawioną ironii opinię, że była to "historyczna" przemowa, bo jako pierwsza poruszała tego typu kwestie. Цветин Чилиманов, журналист, который служил в качестве помощника по связям с общественностью при президенте Иванове до работы несколько лет корреспондентом в США для государственного Информационного агентства Македонии и который всегда открыто выражал свои правые взгляды, без иронии назвал речь «исторической», в том смысле, что она стала первым обращением к этим вопросам. Cilimanov dodał również, że nie wpłynie ona na pogorszenie stosunków na linii Macedonia - USA, ponieważ gdy wystąpienie miało miejsce, Obama nie brał już udziału w sesji ONZ i reprymenda w kierunku Stanów Zjednoczonych i ich sojuszników ze strony prezydenta Ivanowa nie będzie go za wiele obchodziła. Чилиманов также добавил, что она не будет способствовать значительному ухудшению отношений США и Македонии, поскольку ко времени речи Обама уже покинул заседание ООН, и даже если бы он услышал речь, то не сильно обратил бы внимание на «выговор» президента Иванова по отношению к США и их союзникам, который слышен в некоторых частях речи. Ceny kwater studenckich we Francji spadają - ale nie w Paryżu От сессии до сессии снимать квартиру весело - во всей Франции, кроме Парижа... Budynek z tanimi kwaterami w Paryżu. Студенты любуются закатом на Сене, Париж. Chociaż od wielu lat kwatery studenckie drożały w całej Francji, wydaje się, że w tym roku ceny przestały rosnąć. Цены на съёмное жильё для студентов во Франции росли на протяжении нескольких лет, но, похоже, что в 2014 г. тенденции пришёл конец. To dobra wiadomość dla studentów - poza tymi, którzy uczą się w Paryżu. Это - хорошая новость для студентов, но только не для парижан. Tam bowiem ceny lokali pozostają bardzo wysokie i nieczułe na ogólny spadek. Жильё для студентов в Париже по-прежнему очень дорогое. На него не повлияли масштабные движения по снижению цен. Wyczekiwana obniżka cen Долгожданное падение цен Ceny kwater studenckich od dawna są źródłem lęku i trwogi. Для студентов поиск подходящего жилья всегда был непростой задачей. Choć znalezienie odpowiedniego lokum jest samo w sobie trudne, to przede wszystkim cena staje rodzicom ością w gardle. Многим родителям приходится оплачивать жильё для своих детей, а в последние годы цены на съёмное жильё во Франции стали больной темой. Wydaje się jednak, że w tym roku mamy do czynienia z tendencją spadkową. Wskazuje na to w każdym razie badanie przeprowadzone na podstawie danych z Location-étudiant, dedykowanego studentom portalu o nieruchomościach. В этом году они наконец-то стали снижаться, согласно исследованию, проведённому с использованием данных ресурса Location-etudiant.fr - сайта недвижимости, специализирующегося на жилье для студентов. Poprawa nastąpiła przede wszystkim w miastach "prowincjonalnych"; ceny spadły w 13 miejscowościach na 20 branych pod uwagę. Цены снизились в 13-ти из 20 исследуемых городов. Na przykład w Tuluzie zmniejszyły się o 15%, a w Marsylii i Nicei - o 12%: Например, в Тулузе цены упали на 15 %, а в Марселе и Ницце на 12 %. Jesteśmy świadkami największej od dziesięciu lat obniżki, gdy chodzi o małe powierzchnie. W porównaniu z sierpniem 2013 r., czynsze w sierpniu 2014 r. zaczynają spadać w dużych miastach Francji z wyjątkiem Paryża - twierdzi Brice Boullet, założyciel portalu Location-etudiant.fr. Основатель Location-etudiant.fr Брис Буле (Brice Boullet) комментирует: В последние 10 лет наблюдается беспрецедентное падение цен на небольшие квартиры. По сравнению с августом 2013 г. арендная плата в августе 2014 г. начала снижаться во всех крупных городах, кроме Парижа. Opłaty za studenckie kwatery zmniejszają się w większości dużych miast. "Студенческое жильё дешевеет в большинстве французских городов". Paryż na przekór tendencjom Париж плывёт против течения Tu zaczynają się schody. Podczas gdy tendencja potwierdza się niemal wszędzie, stolica nie ulega jej ani trochę. В Париже ситуация с арендой студенческого жилья не только не улучшилась, но ухудшилась по сравнению с остальными городами. Na kawalerkę trzeba wydać średnio 744 euro, a to oznacza inflację o 0,5% w porównaniu z ubiegłym rokiem. Среднемесячная плата за однокомнатную квартиру сейчас составляет 744 Евро, что является 0,5 % повышением по сравнению с прошлым годом. Dwupokojowe mieszkanie kosztuje 1249 euro, a więc o 3,7% więcej. Аренда двухкомнатной квартиры обойдётся в среднем в 1 249 Евро - на 3,7 % выше, чем в прошлом году. Zwyżka ta domaga się wyjaśnienia. Podstawową przyczyną mogą być paradoksalnie dofinansowania, jakie otrzymują studenci. Pozwalają one właścicielom na zwiększanie cen bez narażania się na znaczące reakcje ze strony żaków. По иронии судьбы основной причиной повышения цен стали студенческие гранты, позволившие арендодателям повысить цены. Skoro Ustawa o dostępie do zakwaterowania i nowej urbanistyce (la loi ALUR) miała ustalać górne limity czynszu za małe powierzchnie, to wydaje się ona całkowicie nieskuteczna. ALUR - закон, ограничивающий неконтролируемый рост арендной платы на рынке недвижимости, принятый в этом году, - не способствовал установлению разумных ценовых границ для небольших квартир. Brice Boullet, odnosząc się do kwestii ograniczania wysokości czynszu, stwierdza: Буле отмечает: Wynajmujący nie przejmują się ani trochę tymi przepisami. Арендодатели из-за таких законов хуже спать не стали. Przede wszystkim dlatego, że są one nieskuteczne: państwo nie ma środków, żeby kontrolować ich przestrzegania, i wszyscy o tym wiedzą. Во-первых, они неэффективны: всем известно, что у государства нет средств контроля арендной платы. Ponadto im droższy jest wynajem, tym większą pomoc otrzymuje student. И чем выше аренда, тем больше студентов получают помощь. Sytuacja w Paryżu wydaje się zatem patowa, bo zapotrzebowanie na studenckie kwatery nie spada. Похоже, что в Париже создалась безвыходная ситуация, учитывая, что потребность в студенческом жилье в обозримом будущем не снизится. Gdyby rząd chciał rozwiązać ten poważny problem w sposób radykalny, mógłby zacząć od obniżenia dofinansowań do kwaterunku, co zniechęciłoby studentów do wynajmowania lokali po zawyżonych cenach. Возможно, для радикальной ситуации нужно и радикальное решение: правительству следует снизить гранты студентов, чтобы студенты не искали жильё, которое не смогут себе позволить. Właściciele - w obliczu mniejszego popytu - byliby zmuszeni do obniżenia opłat, by zatrzymać lokatorów. Столкнувшись с соответствующим снижением спроса, арендодатели тогда будут вынуждены снизить арендную плату или продолжать терять арендаторов. Stosując takie skrajne rozwiązanie, trzeba by się liczyć ze sprzeciwem, najpierw ze strony studentów, a następnie - właścicieli kwater. Однако такой план может привести к акциям протеста как среди студентов (в первую очередь), так и среди владельцев жилья. Dług publiczny Francji o jeden krok od 100% PKB Франция: государственный долг приближается к 100% от ВВП Dług publiczny w różnych okresach rządów we Francji (źródło: INSEE), Tchone CC BY-SA 3.0 График общей массы государственного долга в процентном соотношении к ВВП с использованием Randam CC-BY-3.0 Podczas gdy pięć lat temu dług publiczny osiągnął wartość 80% PKB, to dzisiaj wskaźnik zadłużenia jest już blisko przekroczenia bariery 100% PKB. Национальный долг Франции ещё пять лет назад достиг 80% от ВВП, но в настоящее время долг приближается к ста процентам. Takie przypuszczenie zagraża pogłębieniu się i tak już niestabilnej pozycji Francji na rynkach zagranicznych. В такой ситуации Франция рискует оказаться в сложной ситуации на финансовых рынках. Od 30 do 300 euro, to kwota, która przypada na każdego mieszkańca. Бремя долга на душу населения составляет 30 300 евро. W sierpniu ubiegłego roku, dług francuski przekroczył symboliczną liczbę 2000 miliardów euro. To suma o około 90 miliardów większa względem stycznia tego samego roku, co oznacza wzrost o 4,7%. В августе прошлого года французский долг вырос на 4,7% и превысил символический порог в 2 триллиона евро, увеличившись почти на 90 миллиардов в сравнении с январскими показателями. Wiadomość ta dociera tydzień po raporcie Insee, który prognozował we Francji wzrost gospodarczy na poziomie bliskim 0, utrzymujący się przez następny, już drugi trymestr. Это заявление было сделано через неделю после отчета Национального института статистики и экономики Франции (INSEE), показывающего данные нулевого роста во Франции второй квартал подряд. Jesteśmy w punkcie krytycznym? Достигнет ли Франция критической отметки? «Anemiczny wzrost» i ryzyko deflacji w strefie euro - tak w poniedziałek zaalarmowała Organizacja Współpracy i Rozwoju Gospodarczego (OBWE). Организация экономического сотрудничества и развития (OECD) уже высказала озабоченность «слабым экономическим ростом» и риском дефляции в еврозоне. Już dziś ocenia się, że dług publiczny we Francji może osiągnąć 98% PKB w przyszłym roku. И теперь, кажется, французский государственный долг может достичь 98% от ВВП к 2015 году. A postęp ten tłumaczy stagnacyjny wzrost i rosnący deficyt oraz towarzysząca mu inflacja. Такое увеличение может быть связано с ростом дефицита вместе с сильным ростом инфляции. «Nie można oczekiwać żadnej stabilizacji długu w tym, ani nawet w 2015 roku. Będzie on wciąż rósł proporcjonalnie do PKB» - twierdzi Laurent Bigorgne, dyrektor Instytutu Montaigne. Laurent Bigorgne, директор аналитического экономического центра Institut Montaigne, утверждает, что: Уровень долга вряд ли стабилизируется в этом году и даже в 2015-м, и, вероятно, продолжит расти в том же темпе. Zatem, w nadchodzącym roku, Paryż znajdzie się już jedną nogą w grupie państw, których dług jest trzycyfrowy. Таков прогноз на следующий год. Париж вступит в клуб стран, чей долг равняется трехзначным величинам. Francja, przed Włochami, będzie miała najwyższy poziom zadłużenia na rynkach międzynarodowych, w centrum strefy euro: potwierdzi tylko swoją bardzo niepewną pozycję. Франция обгонит Италию в качестве крупнейшего заемщика на международных ранках. В рамках еврозоны это означает, что Франция окажется в очень тяжелом положении. Wzrost, który doprowadzi do jego zatrzymania- dochody podatkowe, które wyparują, deficyt, który rośnie bardziej od przewidywań - i w tym samym czasie, znikoma inflacja, będą cechowały francuską gospodarkę. Вместе с экономическим застоем уменьшаются и налоговые поступления, а дефицит увеличивается больше, чем ожидалось, при почти нулевой инфляции, что безусловно повлияет на экономику страны. Ciężar, który niełatwo będzie zredukować. Это огромная задача для министерства экономики по уменьшению существующего долга. Zatem pozostaje absolutnym priorytetem dla Francji przeznaczenie ponad 45 miliardów euro wyłącznie na zwrot odsetek z tytułu zaciągniętych pożyczek, co oznacza, na przykład, że wszystkie wpływy z podatku dochodowego obsłużą tylko płatności z tytułu naliczonych odsetek. Даже при том, что долг остаётся одним из главных приоритетов, Франция выделяет более 45 млрд. евро исключительно на погашение процентов по своим кредитам. Другими словами, вся налоговая прибыль, например, будет уходить просто на погашение этих процентов. Aby odwrócić kierunek przepływów, potrzebny byłby dynamiczny wzrost, następujący poprzez oszczędności w zakupach publicznych, a także bardziej dynamiczna gospodarka europejska. Для того чтобы изменить существующую тенденцию, потребуется возврат к устойчивому росту, существенные сокращения государственных расходов, а также более динамичные европейские условия. Dziś, opierając się na tych trzech elementach, nie ma zbyt wielu możliwości na pozytywne zmiany w krótkim okresie. Однако теперь не так много возможностей для краткосрочных преобразований при условии этих трех аспектов. Pamiętajmy, że OBWE ponownie już skontrolowała perspektywy dla aktywności w strefie euro, w szczególności dla Francji. Нужно иметь в виду, что OECD пересмотрела прогноз роста для еврозоны, в частности во Франции. Konkretyzując, dług francuski urośnie prawdopodobnie o ponad 70 miliardów euro w najbliższym roku, i na koniec będzie blisko 100% PKB. Таким образом, в реальных условиях французский долг увеличится, вероятно, более чем на 70 млрд. евро в следующем году и в конечном итоге достигнет 100% от ВВП. Pożyczki pojednawcze Услужливые кредиторы Paradoksalnie, aktualnie rząd francuski otrzymuje pożyczki na oprocentowaniu historycznie niskim, z których jak dotąd nie czerpał profitów. Как это ни парадоксально, но Франция в настоящее время получает займы по исторически низким ставкам, которыми никогда прежде не пользовалась. Francja kontynuuje więc oddłużanie mieszkańców również poprzez tak niskie oprocentowanie z krótkim terminem zapadalności. При этом Франция накапливает долг, продолжая заимствовать кредиты при неблагоприятных ставках с краткосрочным сроком погашения. Trzy dni temu zaciągnęła 8 miliardów euro przy ujemnej stopie, jako dowód zaufania, jakie rynki mają do niej. Всего несколько дней назад Франция повысилась на 8 млрд. евро при отрицательных ставках, что является доказательством доверия рынка в стране. Kredytodawcy francuskiego długu publicznego - banki, fundusze emerytalne, towarzystwa ubezpieczeniowe, państwowe fundusze majątkowe - są w 70% nierezydentami. Wśród wierzycieli zagranicznych udzielających kredytów, wielu nie mieszka nawet w granicach strefy euro. Около 70% долговых кредиторов Франции − это банки, пенсионные фонды, страховые компании и государственные фонды, которые не являются резидентами страны, однако большинство этих иностранных кредиторов находится в пределах еврозоны. I tak, 52% długu Niemiec i Francji pozostaje w tej strefie i jest przeliczanych na euro. Так, 52% немецких и французских долгов находятся внутри европейского пространства и номинированы в европейской валюте. Fakt, że francuskie zadłużenie jest w posiadaniu w dużej części przez podmioty zagraniczne jest raczej jej atutem, niż słabością. Тот факт, что французский долг находится в руках иностранных компаний, может иметь как преимущества, так и недостатки. Dowodem na atrakcyjność kraju jest, że noty wystawiony przez wielkie agencje ratingowe są równoznaczne z zaufaniem dla Francji. Высокие баллы даются Франции крупнейшими рейтинговыми агентствами, которые являются отражением доверия рынка в стране. Ale nie jest to przekonywujące, ponieważ wysoka stopa procentowa w posiadaniu nierezydentów implikuje tym, że kraj jest narażony na zmiany w środowisku międzynarodowym, - na przykład Grecja w czasie kryzysu - które mogą doprowadzić do eksplozji stóp procentowych i większej trudności przy zaciąganiu pożyczek na tychże rynkach. С другой стороны, высокий уровень задолженности перед нерезидентами означает, что страна чувствительна к международной ситуации. Это обстоятельство может привести к быстрому увеличению процентных ставок и большим проблемам с получением займов на рынке, например, как в случае с греческим кризисным долгом. Francja, oczywiście, odnosi korzyści z zagranicznych rynków finansowych i otrzymuje pożyczki po bardzo niskich kosztach. Это правда, что Франция выигрывает от чрезвычайной финансовой обстановки, получая кредиты по низким ставкам. Ale czy to może trwać? Но долго ли это может продолжаться? Byłoby to sprzeczne z logiką, a nawet pewnego rodzaju cudem. Переводчик: Алексей Моисеев 8 pytań o Madagaskar, których nie ośmielisz się zadać 8 вещей о Мадагаскаре, о которых вы хотели знать, но боялись спросить Młode dziewczęta z Madagaskaru, zdjęcie: Hery Zo Rakotondramana z FlickR - CC BY-SA 2.0 Мадагаскарские девушки, фото Hery Zo Rakotondramana с Flickr. CC BY-SA 2.0 Mimo że Madagaskar jest czwartą wyspą na świecie pod względem powierzchni, nadal pozostaje tajemnicą dla świata. Мадагаскар является четвертым по размеру островом в мире, и для многих до сих пор остается загадкой. Niedawno wyspa ta znajdowała się w blasku reflektorów z powodu wizyty Valérie Trierweiler, byłej partnerki prezydenta Hollande'a i autorki bestsellera "Dziękuję za tę chwilę". Madagaskar fascynuje przez swój status pomostu między Azją i Afryką oraz przez swoją biologiczną różnorodność. Не так давно остров оказался в центре всеобщего внимания из-за визита Валери Триервейлер, бывшей гражданской жены французского президента Франсуа Олланда и автора бестселлера «Merci pour ce moment» (Спасибо за мгновение), будучи страной, где представлена разнообразная удивительная флора и фауна как африканского, так и с азиатского континента. Zatem, jeśli planujecie swoją pierwszą podróż na Madagaskar lub jeśli chcecie wiedzieć więcej o kraju swoich przyjaciół czy po prostu macie ochotę dowiedzieć się czegoś o tej części świata, oto osiem pytań, na które chcielibyście znać odpowiedź, a których nigdy nie powinniście zadać. Итак, если вы планируете свое первое путешествие на Мадагаскар или хотите больше узнать о родной стране ваших друзей или просто вам любопытно, что представляет собой эта частица Земли, для вас мы определили 8 вещей касаемо Мадагаскара, которые вас могут заинтересовать, но о чем вы так и не решились спросить. Odpowiedzi pochodzą od aktywnych malgaskich obywateli. Zachęcamy do regularnego odwiedzania ich blogów i oglądania filmów, jakie zamieszczają. Эти ответы мы получили из блогов и видеороликов местных жителей, которые ведут активную жизнь на просторах Интернета. 1) Wkrótce jadę na Madagaskar i chciałbym poznać codzienność mieszkańców wyspy. 1) Совсем скоро я буду в Мадагаскаре и мне бы хотелось лучше узнать о том, что представляет собой обычная жизнь местного жителя. Jaki jest typowy malgaski tryb życia? Что является типичным для малагасийца? To zależy od tego, komu zadasz pytanie. Все зависит от того, кому адресован этот вопрос. Według danych światowego banku, 90% Malgaszy żyje za mniej niż 2 USD/dzień. По данным Всемирного банка 90% жителей Мадагаскара в день зарабатывают менее 2$ США. Zróżnicowanie w poziomie finansowym w kraju jest na tyle duże, że nie można określić typowego stylu życia. Из-за огромного неравенства в уровне материального благосостояния как такового типичного образа жизни здесь не существует. Randriamihaly idealnie opisuje tę przepaść: Рандриамихали, блогер из Мадагаскара, описывает подобные существенные различия следующим образом: Księżniczki i książęta to ci, którzy posiadają najwięcej. Наиболее обеспечены так называемые принцы и принцессы. Ich opowieści o bajkowym życiu w Tana nie powinny zatem dziwić. Не стоит удивляться их рассказам о жизни в отеле Тана, которые иной раз звучать подобно сказочной истории. Żyją w ochronnej bańce mydlanej. Они живут в своем изолированном мирке. Ich pałace, strzeżone przez agentów ochrony, są wypełnione złotymi meblami i gadżetami najnowszej technologii. Их люксовые отели, напичканные позолоченной мебелью и последними техническими новинками, оберегается секьюрити тщательным образом. Wychodzą stamtąd 4 x 4, by przejść do miejsc dla nich zarezerwowanych: szkół amerykańskich lub francuskich, restauracji, basenów, spa, centr handlowych. Вне своей крепости они передвигаются на суперкарах по определенному маршруту: американская или французская школа, ресторан, бассейн, СПА-салон, торговые центры... Kilka metrów dalej, w Antananarywie, w piekle - tam żyje rodzina Ernestine. А всего лишь в нескольких метрах, в районе Антананариво, семья Эрнестины живет в настоящем аду. Ta kobieta wstaje bardzo wcześnie, by przygotować dzieci do szkoły; myje się w zimnej wodzie z butelki, je zupę z ryżem z resztką wędzonego mięsa i chodzi na pieszo. Она встает с рассветом, чтобы собрать своих детей в школу: умывается холодной водой из баллона и завтракает рисовым супом с кусочками копченного мяса, прежде чем начать свой день. Szkoła jest marzeniem, którego się chwyta. Ее не покидает мечта о хорошем образовании. Sądzi, że jej dzieci są w stanie zdobyć dyplom, nieważne jaki, by móc później stąd wyjechać i nie przeżywać tej codziennej drogi krzyżowej co ona. Она верит, что если ее дети смогу получить диплом, любой диплом об образовании, то в дальнейшем это поможет им встать на ноги и они не будут испытывать подобные лишения. Idzie do pracodawców, gdzie może robić wszystko: prasowanie, pranie, porządki, noszenie wody, opieka nad dzieckiem, wszystko. Она направляется в дом своего хозяина и делает для него практически всю работу: стирает, моет, убирает, приносит воду, сидит с ребенком. A wieczorami, gdy wraca wyczerpana, jej dzieci już śpią. Вечером она возвращается домой, когда ее дети уже спят, совершенно измотанной. Czuwa nad nimi w czasie snu ze względu na szczury, które mogą je zaatakować. Но она стережет их сон, всю ночь отгоняя от их постели крыс. I jak może być wyspana, gdy śpi w jednym pokoju w 4, 5 lub 6 osób na dwóch metrach szerokości? И как можно уснуть в комнате шириной в два метра, когда в ней находятся четыре, пять и даже шесть человек? Nie istnieje zatem jeden typ codzienności na Madagaskarze, jest tak w każdym kraju, ale tutaj nawet bardziej - w kraju, gdzie klasa średnia jest zredukowana do minimum. Поэтому такого понятия как «типичный образ жизни на Мадагаскаре» не существует. Это прослеживается и в других странах, но особенно в такой как эта, где практически отсутствует средний класс. 2) Jak wymawiać nazwisko obecnego prezydenta? 2) Как правильно звучит имя нынешнего президента? Malgaski prezydent, wybrany w styczniu 2014 roku, nazywa się Hery Martial Rajaonarimampianina Rakotoarimanana. Эри Мартиаль Радзаунаримампианина Ракутуариманана стал президентом Мадагаскара в январе 2014 года. To najdłuższe nazwisko obecnego rządzącego według The Guardian. По данным газеты The Guardian он считается обладателем самого длинного имени среди нынешним мировых лидером. Nie jest proste do wymówienia nawet dla tutejszych. Его не так уж легко произнести, даже малагасийцу. Jeśli go gdzieś spotkasz, być może zamiast ryzykować dyplomatyczną wpadkę, kalecząc jego imię, mądrzej będzie odnieść się do jego sloganu lub partii, Hery Vaovao, albo zaproponować mu latarkę, by zaradzić jego troskom o elektryczność. Если вы когда-либо столкнетесь с президентом, чтобы избежать риска неправильно произнести его имя и тем самым допустить дипломатическую оплошность, лучший выход из ситуации - это произнести краткий вариант его имени, Эри Ваовао ("New Forces"), или намекнуть так, чтобы он постоянно волновался о вопросе электроснабжения. 3) Planujemy wybrać się na pieszą wędrówkę po całej wyspie. 3) Мы планируем путешествовать с палатками и пересечь таким образом всю страну. Co trzeba wiedzieć, by zmniejszyć ryzyko? Что нам нужно знать для нашей безопасности? Wiadomości z ostatnich lat na temat Madagaskaru bogate są w reportaże, alarmujące na temat ubóstwa, kryzysu sanitarnego, braku bezpieczeństwa i bandyckich atakach na drogach międzymiastowych. За последние несколько лет новости пестрят рассказами о бедности на Мадагаскаре, кризисе здравоохранения, нестабильной обстановке и грабежах на дорогах. Epizod z linczu vazaha w Nocy Be nadal tkwi w pamięci. Воспоминания о двух vazaha (белых чужаках), которых нашли повешенными на одном из мадагаскарских островов Нуси-Бе до сих пор свежи в памяти людей. Jednak wędrówka po wyspie jest wyjątkowym doświadczeniem, duża liczba turystów i mieszkańców podejmuje się tego każdego roku. Стоит отметить, что путешествие через весь остров - это уникальный опыт, который ежегодно приобретают многие туристы наряду с местными малагасийцами. Jeśli chodzi o zdrowie, głównym ryzykiem jest malaria. Основной риск для здоровья в стране представляет малярия. Cały kraj jest sklasyfikowany jako strefa 3, co znaczy, że wykazuje trochę odporności na chlorochinę. По сути страна находится в так называемой 3 зоне, что значит, что малярия, полученная здесь, устойчива к хлорохину (наиболее распространенный медицинский препарат, применяемый как для профилактики, так и для лечения малярии). Malaria jest obecna w 90% Madagaskaru. Малярия зарегистрирована на более 90% всей территории Мадагаскара. Aby się chronić, skorzystaj z kilku rad: Здесь вы можете найти несколько советов о том, как обезопасить себя (из Le Guide du Routard, обновленный путеводитель для пешего туриста на французском языке): - niezbędne jest podjęcie leczenia przeciwko malarii; - Обязательно с собой наличие препаратов от малярии. - wieczorami należy nosić najbardziej ochronną odzież jak to możliwe i, nawet lepiej, dodatkowo chronioną różnymi środkami (np. Insect Ecran®; - В вечернее время суток надевать одежду, которая как можно больше закрывает поверхность вашей кожи. Если одежда обработана медицинским препаратом (к примеру, противомалярийным промышленным мылом, как Insect Ecran®), это даже лучше. - na odsłonięte części ciała używaj balsamów lub skutecznych kremów odstraszających owady. Chroń ciało przed słońcem; Необходимо нанести лосьон или крем от укусов насекомых на открытые участки кожи, особенно после захода солнца. - używaj moskitiery. – Используйте москитную сетку. Chikungunya i inne choroby tropikalne także są obecne na Madagaskarze. Кроме того на Мадагаскаре присутствует чикунгунья и другие типы тропической лихорадки. Podstawowe zasady są takie same, jak w innych państwach. Основные правила по предотвращению заражения одинаковы для всех стран. Jeśli chodzi o niebezpieczeństwo, nie ma oficjalnych danych statystycznych na temat przestępczości, ale jest ona wystarczająco obecna w umysłach, by negatywnie wpływać na turystów. Из-за нестабильности текущей обстановки в стране официальной статистики уровня преступности на Мадагаскаре нет. Но он достаточно высок по мнению большинства населения, что негативно влияет на туристическую индустрию острова. Oto opinia mieszkańca stolicy, Mofo Lany: Мофо Лани, который живет в столице Антананариво, говорит о данной проблеме следующее: Nie ma tygodnia bez relacji w dziennikach na temat przemocy w stolicy, Antananarywie. Ни одной недели не обходится без появления в газетах заметок о случаях насилия в Антананариву, столице Мадагаскара. Wszystkie warstwy społeczne, od najbardziej swobodnych do najskromniejszych, są ofiarami tego zjawiska. Все слои общества, от самых богатых до тех, кто еле сводит концы с концами, являются его жертвами. Nawet obcokrajowców to nie omija. Даже иностранцы не являются исключением. Zbrojne ataki są szczególnie liczne. Разбойные нападения стали обыденностью. 4) Muszę uczyć się malgaskiego, kiedy będę na Madagaskarze? 4) Нужно ли мне выучить местный язык прежде чем приехать на Мадагаскар? Jeśli tak, to jak? Если да, то как? Najlepiej tak. В идеале - да. Jak przy każdym innym języku, nauka malgaskiego wymaga jednak znacznej determinacji i motywacji. Но как в случае с любым другим языком, малагасийский язык требует фокусирования и высокой мотивации. I, jak inne języki, posiada tyle samo ułatwień co wyzwań. И, как и в любом другом языке, в нем присутствуют простые и сложные аспекты. Zalety: Brak rozróżnienia na rodzaj: forma męska i żeńska jest identyczna. Что касается легких: Нет родового деления, к примеру на мужской или женский. Brak rozróżnienia na liczbę: forma pojedyncza i mnoga jest identyczna. Нет числового деления: единственное и множественное число выражается одинаково. Tylko trzy czasy: przeszły, teraźniejszy, przyszły, brak odmiany przez przypadki. Три временных формы: прошлое, настоящее, будущее, при этом нет спряжений. Jeśli chodzi o wyzwania, oto doświadczenia Lilikely, vazaha (obcokrajowca po malgasku) co do nauki języka malgaskiego: Что касается сложных моментов, своим опытом поделился эмигрант из Франции Lilikely, изучающий малагасийский язык как vazaha ("чужак" на малагасийсом): - Już coraz więcej ludzi mówi trochę po francusku: dużo w większych miastach i trochę w wioskach. - Немногие здесь хоть как-то говорят на французском языке: больше в крупных городах, меньше в деревнях. Dużo łatwiej jest się porozumieć, zawsze można znaleźć kogoś, kto nam pomoże, jeśli coś jest skomplikowane. Таким образом это позволяет людям лучше тебя понимать, а некоторые даже пытаются тебе помочь, если ты не можешь найти то, что тебе нужно. Nie ma potrzeby do zmuszania się, jeśli jest się trochę leniwym, można skorzystać z pomocy. Поэтому тебе не нужно сильно так уж стараться, если ты ленивый человек, то это не будет помехой в обучении. - Gramatyka. -Грамматика. Cudownie prosta na początku. Поначалу кажется, что всё легко. ALE... Wszystko jest wyrażane w stronie czynnej. НО... это только в случае действительного залога. A ostatecznie ludzie mówią wszystko, używając strony biernej… zdecydowanie trudniejszej. И тут выясняется, что малагасийцы в основном в речи используют страдательный залог...который намного труднее усвоить. - Odniesienia kulturowe i sposób wyrażania myśli jest także bardzo daleki od naszego. - Влияние культуры и способ людей выражать свои мысли также представляют собой трудность для нашего восприятия. - Specyfika regionalna sprawia, że szybko się zniechęcamy podczas podróży. - Лингвистические особенности отдельных частей страны легко могут обескуражить вас во время путешествия. Jak się uczyć? Как выучить малагасийский язык? Oto kilka źródeł do rozpoczęcia nauki: podstawy na Gasikara.net, metoda Assimile i kurs szczegółowy (jeśli jest taka potrzeba). Далее ссылки на некоторые ресурсы для англоговорящих по введению в данных язык: основа на mylanguages.org, книга фраз от Wikitravel,а также объяснение временных форм. 5) Mieszkańcy Madagaskaru są Afrykańczykami, Azjatami czy kimś innym? 5) Малагасийцы относятся к народам Африки, Азии или же к другому региону? Ach, odwieczne pytanie! Хм, этот вопрос из категории, на который невозможно получить точного ответа! Tutaj zaczyna się kontrowersyjna część tematu dla Malgaszów. Это тот случай, когда мы пытаемся ответить на наиболее спорный вопрос о Мадагаскаре. Państwo leży na pograniczu kontynentu afrykańskiego i azjatyckiego. Подобный вопрос весьма справедлив, поскольку страна географически прямо между Африкой и Азией. Jego populacja jest bardzo zróżnicowana i główną kwestię odgrywa tutaj dziedzictwo. Население острова очень разнообразное. Problem tkwi w rozmowach, które dotyczą tego pytania. W efekcie, dyskusje na ten temat często prowadzą do tematu rzekomego rasizmu i wszelkiego rodzaju uprzedzeń. Проблема в том, что дебаты, появляющиеся вопросы-дискуссии на данную тему зачастую сопряжены с предубеждениями и с расизмом. Jeśli chcesz dotrzeć do źródła, Dominique Ranaivoson, specjalista w zakresie literatury malgaskiej i nauczycielka, przekazuje więcej informacji w swojej książce na ten temat. Если вам действительно интересно и вы можете читать на французском, то рекомендую работы Доминика Ренайвосона, профессора и эксперта в области малагасийской литературы, многие из который посвящены данной теме на французском языке. W rzeczywistości, kraj liczy 18 tradycyjnych plemion. Wliczając także populację pochodzenia afrykańskiego, azjatyckiego i arabskiego. Изначально известно, что на Мадагаскаре было 18 традиционных племен, в которые входили представители народов Африки, Азии и арабских народов. Faktem jest także istnienie rasizmu między różnymi malgaskimi grupami. Также установлено, что между группами существует латентная форма расизма. 6) Dlaczego niektórzy "zawracają swoich zmarłych" (famadihana)? 6) Зачем некоторые малагасийцы «переворачивают кости» (famadihana) своих умерших родственников? Ach, kolejna szalona kwestia! О, это еще один вопрос из ряда весьма спорных здесь! Famadihana lub zawracanie zmarłych, jest pogrzebowym zwyczajem, który polega na uhonorowaniu przodków. Famadihana, или «переворачивание костей», представляет собой похоронный ритуал, знак уважения своим предкам. Lay w taki sposób tłumaczy rytuał: Его суть попытался объяснить Лей из Антананриву: Razana (przodek) może pokazać się w śnie jednego z potomków lub w podmuchu wiatru, mówiąc, że jest zimno. Obiecuje w zamian błogosławienie jego potomków w ich życiu codziennym. Razana (предок) может явиться одному из своих потомков во время сна или в качестве видения, жалуясь на холод или обещая благословить жизни его или её родственников. To dlatego Malgasze otwierają ponownie groby i zmieniają chustę, która przykrywa resztę ich ciał. Поэтому малагасийцы заново открывают могилы членов своих семей и перемещают их останки. To okazja do ogromnego świętowania, tańczenia i pijaństwa. Это является поводом для большого праздника, танцев и выпивки Soahary wyjaśnia specyfikę tego zwyczaju w malgaskim kontekście: Соахари объясняет как связанна данная традиция с культурой малагасийцев: Relacje mieszkańców Madagaskaru ze śmiercią i rodzicami, którzy już odeszli, jest dosyć szczególna. Отношение малагасийского народа к умершим и их потомкам уникально. Uważamy, że przodkowie nad nami czuwają. Zatem nigdy tak naprawdę nie odchodzą. Мы считаем, что наши предки наблюдают за нами и поэтому они на самом деле никуда не уходят. Składamy im hołd okresowo, przykrywając ich ciała nowymi płótnami. Мы периодически оказываем им знаки уважения, оборачивая их кости в новую ткань. Hemerson Andrianetrazafy, profesor badań nad cywilizacją na Uniwersytecie w Antananarywie, dodaje: Гемерсон Андрианетразафи, лектор и исследователь в области истории народа Университета Антананариво, добавил: Famadihana jest w zasadzie rytuałem, w którym zwłoki rodzica osiągają stan razana, przodka. Фактически, фамадихана (famadihana) — ритуал в ходе которого тело умершего члена семьи приобретает статус razana (предка). Główny moment w duchowości malgaskiej, bo zmarli nie stają się automatycznie razana. Это большое событие в духовной жизни малагасийца, поскольку не все умершие становятся razana... “Tsy maty fa lasan-ko razana” (Oni żyją, ale pod inną formą) to okres przejściowy między żyjącymi a zanahary, bóstwami. Tsy maty fa lasan-ko razana (Они продолжают жить, но в иной форме), которые служат связующим звеном между живыми и zanahary, умершими. Wielu tutejszych chrześcijan podkreśla, że ta praktyka jest sprzeczna z biblijnymi zasadami. Многие малагасийцы с христианской вероисповеданием считают, что подобные ритуалы идут в разрез с Библией. Dąży się także do zmniejszenia znaczenia famadihana ze względu na wysokie koszty ceremonii. Данная традиция famadihana становится все менее популярной из-за этого, а также из-за высоких затрат на проведение самой церемонии. 7) Dlaczego obrzezanie (lub hasoavana po malgasku) jest powszechne także na Madagaskarze? 7) Почему обряд обрезания (или hasoavana на малагасийском) так широко распространен на Мадагаскаре? Innym zwyczajem na Madagaskarze jest obrzezane chłopców przed ukończeniem drugiego roku życia. Еще одной традицией на Мадагаскаре является обрезание мальчиков до достижения их двухлетнего возраста. To także okazja do rodzinnego świętowania. Это еще один повод для праздника. Tradycja ta, która na Madagaskarze nie jest związana z obrzędami religijnymi, wzbudza kontrowersje. Традиции малагасийцев не связаны с какой-либо религией и являются предметом оживленной дискуссии. Ariniaina wyjaśnia, dlaczego obrzezała swojego syna: Ариниана объясняет, почему она согласилась провести этот обряд на своем сыне: Ale czemu służy ten rytuał? Почему я решила провести данный ритуал? Chciałam się usprawiedliwiać, że chodzi o względy medyczne. В основном из-за медицинских соображений. Jak na przykład to, że brud może zostać w napletku; później, że może obrzezanie jest potrzebne, bo zapobiegnie problemom zdrowotnym. В крайнюю плоть может попасть грязь, что всё равно приведет к обрезанию, но уже из-за возникших проблем со здоровьем. Będzie więc starszy i bardziej świadomy bóli. Żałowałabym, że nie dokonałam obrzezania wcześniej. И кроме того, с возрастом это поможет ему избежать боли и сожалений о том, что не сделал этого раньше. Ale tak naprawdę czy wygrywa kultura? Za "prawdziwego mężczyznę" uważa się tego, który jest obrzezany. Но на самом деле это скорее вопрос имеющейся культуры: тот, кто не прошел данный обряд не считается "настоящим мужчиной" 8) Jaki jest związek między Madagaskarem - państwem a Madagaskarem - filmem animowanym? 8) Есть ли общее между страной Мадагаскар и одноименным мультфильмом? Żaden. Никакой. W zasadzie są dwie rzeczy: 1) we wszystkich klubach nocnych w latach 90 można było usłyszeć "I like to move it, move it". Вообще-то две вещи: 1) В 1990-х годах в ночных клубах Мадагаскара действительно можно было услышать I Like to Move It, Move It. 2) M. Katzenberg, prezes firmy DreamWorks, która wyprodukowała trylogię filmów Madagaskar, przekazał $500 000 USD organizacji ONG Conservation International w celu promowania ekoturystyki na Madagaskarze. 2) Джеффри Кетзенберг, глава компании Dreamworks, которая создала трилогию мультфильма «Мадагаскар», пожертвовала 500 000 долларов США для некоммерческой организации Conservation International с целью продвижения экотуризма на Мадагаскаре. Blog Action Day 16 października: Gdy mówię "nierówność", Ty mówisz...? 16 октября пройдёт Blog Action Day: Если я говорю #Inequality, вы отвечаете…? Spoglądając na drugą stronę zatoki z plaży Chowpatty w Bombaju na jedno z najdroższych miejsc na świecie. Вид на залив с пляжа Чоупатти, Мумбаи. Стоимость земельного участка здесь является самой высокой в мире. Zdjęcie zrobione przez użytkownika Flickra Shreyans'a Bhansali'iego z 9 stycznia 2007 roku. Фото с Flickr пользователя Shreyans Bhansali, 9 января 2007 года. Powiedz światu czym jest dla ciebie nierówność. Расскажи миру, что представляет для тебя вопрос неравенства. Opowiedz swoją historie, podziel się poglądami i dyskutuj. Расскажи свою историю, поделись своей точкой зрения, участвуй в спорах и дебатах. Możesz to zrobić w czwartek 16 października na Blog Action Day razem z tysiącami innych blogerów. Ты можешь начать уже в этот четверг, 16 октября в Blog Action Day вместе с тысячью другими блогерами. Blogerzy, łączcie się! Блогеры объединяются! Od 2007 roku Blog Action Day gromadził blogerów z każdego zakątka ziemi, aby dyskutować nad tematami ważnymi dla świata. С 2007 года Blog Action Day объединяет блогеров со всего мира для обсуждения насущных глобальных вопросов. Dzięki nam blogosfera została zalana tysiącami postów o wodzie, zmianie klimatu, biedzie, jedzeniu i sile wspólnoty. Вместе мы разогрели блогосферу своими многотысячными постами о воде, изменениях в климате, голоде, питании и власти. Jest to genialna inicjatywa tworząca ogólnoświatową akcję, globalną społeczność oraz wspaniały dialog. Будучи превосходной инициативой, это событие заставляет глобальное сообщество действовать в масштабах всего мира и быть частью глобального диалога по той или иной проблеме. Global Voices Online po raz kolejny jest dumne z bycia oficjalnym partnerem tego przedsięwzięcia. В этом году портал Global Voices Online гордится тем, что снова является официальным партнером данного мероприятия. Gdy mówię "nierówność", Ty mówisz...? Когда я говорю неравенство, вы говорите...? Słowo "nierówność" może przywoływać wiele skojarzeń. Неравенство в глобальных масштабах имеет множество ассоциаций. Być może i zbyt wiele i właśnie dlatego jest to ważny temat, który powinien pojawić się na pierwszych stronach. Даже слишком много; поэтому эта важнейшая тема для привлечения внимания к ней. Nierówność może odwoływać się do opieki zdrowotnej, ekonomii, globalnych nierówności, edukacji, ras, płci, nierówności w społeczeństwie i wielu innych sfer życia. Дискриминация может присутствовать в области здравоохранения, экономики, в глобальных масштабах, в социальной и многих других сферах. Wyraź swój pogląd i podziel się doświadczeniami na swoim blogu i razem dyskutujmy o nierówności we wszystkich jej formach. Расскажи о своей точке зрения и опыте на страницах своего блога, и давайте вместе обсуждать проблему неравенств в любой форме ее проявления. Dołącz #Blogaction14 Присоединяйся к #Blogaction14 Aby uczestniczyć w tym wydarzeniu zarejestruj swojego własnego bloga na stronie Blog Action Day i pamiętaj, że możesz pisać w dowolnym języku z dowolnego kraju. Для того, чтобы принять участие в Blog Action Day, вы можете зарегистрировать свой собственный блог на сайте Blog Action Day (заметьте, что вы свободно можете выражать свою точку зрения на любом языке будучи в любой стране мира). W czasie pisania tego newsa do akcji zarejestrowało się 1032 uczestników ze 108 różnych krajów. На сегодняшний день уже 1032 участника из 108 стран зарегистрировались для принятия участия. Na Twitterze śledź #Blogaction14, #Inequality, #Oct16. Следите за хэштегами в Twitter #Blogaction14, #Inequality, #Oct16. 16 października opublikujemy listę postów napisanych przez członków Global Voices z całego świata - zostań z nami! 16 октября мы опубликуем список постов участников Global Voices со всего мира - не пропустите! Marlon James pisze Wielką Jamajską Powieść - a świat się tym zachwyca Марлон Джеймс пишет роман о Ямайке - и мир бредит о ней Nowa powieść jamajskiego pisarza Marlona Jamesa, Krótka Historia Siedmiu Zabójstw, wywołała taki rozgłos, że nawet surowi krytycy nie potrafią użyć wystarczających superlatyw w swych recenzjach. Новый роман писателя с Ямайки Марлона Джеймса, «Краткая история семи убийств» (A Brief History of Seven Killings), был принят с таким успехом, что даже нелицеприятные литературные критики не могут использовать достаточно превосходных степеней в своих отзывах. Michiko Kakutani, laureat nagrody Pulitzera, krytyk „The New York Times” opisał Jamesa jako „olbrzymi talent", nazywając powieść „epicką wymiatającą, mityczną, skrajną, kolosalną i zawrotnie skomplikowaną". Митико Какутани, лауреат Пулитцеровской премии и критик The New York Times, говорит, что у Джеймса «потрясающий талант», называя этот роман «эпическим широким, мистическим, превышающим возможное, колоссальным и головокружительно сложным». Jednakże, obecnie mieszkająca na Jamajce blogerka, Annie Paul, najwyraźniej przegoniła międzynarodowe mainstreamowe media. Однако живущий на Ямайке блогер Анни Пауль, судя по всему, побила международные СМИ. W tym poście, Paul ujawnia, że życzliwie zanotowała wstępny wywiad z Jamesem tak, aby nie „ międzynarodowego embargo na temat Krótkiej Historii i jej autora”. В этом посте Пауль открывает, что она любезно убрала изначально интервью с Джеймсом, чтобы не « национальное эмбарго на информацию о "Краткой истории" и её авторе». Fabuła „Siedmiu Zabójstw” wykorzystuje rzeczywistą próbę zamachu na życie ikony reggae Boba Marleya kilka dni przed jego występem na wolnym koncercie One Love Peace w Kingston, w grudniu 1976 roku. Wydarzenie to jest przedstawione jako punkt wyjścia w celu omówienia kwestii rasy i klasy na Jamajce, jak i zawiłych stosunków politycznych między Stanami Zjednoczonymi a regionem Karaibów. «Семь убийств» используют реальную попытку убийства иконы регги Боба Марли за несколько дней до его выступления на One Love Peace Concert в Кингстоне в декабре 1976 года как начальную точку для обсуждения вопросов расы и класса на Ямайке, а также сложных политических отношений между США и Карибским регионом. W swoim „wyłącznym wywiadzie" z autorem, Paul rozmawia z Jamesem o jego procesie, podziwia jego pozornie łatwe wykorzystywanie jamajskiej gwary „w sposób, który osoby nieznające jej, mogą ją zrozumieć" i zastanawia się, czy mogłaby być kolejna część. В «эксклюзивном интервью» с автором Пауль говорит с Джеймсом о процессе написания, восхищается использованием ямайского диалекта таким образом, «что могут понять люди из других мест», и задаётся вопросом, не последует ли продолжение. Przeczytaj cały wywiad tutaj. Читайте интервью целиком здесь. Całkowite zaćmienie Księżyca przez godzinę rozświetliło japońskie niebo Полное лунное затмение в небе Японии Zaćmienie Księżyca z 8 października 2014, prefektura Chiba, Japonia, zdjęcie: Les Taylor, CC 2.0. Лунное затмение 8 октября 2014 года, префектура Тиба, Япония; фотография Les Taylor, CC 2.0. Po raz pierwszy od trzech lat Japonia była świadkiem całkowitego zaćmienia Księżyca, które miało miejsce 8 października 2014 roku. 8 октября 2014, первые за три года, Япония увидела полное лунное затмение. Cały naród wyspiarski, przyjaciele i rodziny zebrały się pod gołym niebem kierując swoje spojrzenia ku górze. По всему островному государству друзья и семьи собирались под открытым небом и обращали взгляд ввысь. Według Narodowego Obserwatorium Astronomicznego Japonii całkowite zaćmienie Księżyca można było zobaczyć na całym archipelagu z wyjątkiem wyspy Ishigaki (południowy zachód od wyspy Kiusiu). По данным Национальной астрономической обсерватории Японии, полное затмение можно было наблюдать в любом месте архипелага, исключая остров Исигаки (к юго-западу от Кюсю). Częściowe zaćmienie Księżyca pojawia się wtedy, gdy Słonce, Ziemia i Księżyc nie są usytuowane w jednej linii. Частное лунное затмение происходит, когда Солнце, Земля и Луна выстраиваются приблизительно на одной линии. Podobnie jak w przypadku całkowitego zaćmienia Księżyca, można je dostrzec tylko podczas pełni Księżyca. Как и полное лунное затмение, его можно наблюдать только в полнолуние. Jednakże przy całkowitym zaćmieniu Księżyca wszystkie trzy ciała niebieskie są doskonale ustawione w linii prostej. Для полного лунного затмения, однако, требуется, чтобы все три тела находились точно на одной оси. Podczas całkowitego zaćmienia Księżyca cień Ziemi całkowicie zasłania światło słoneczne tworząc umbrę - najgłębszą i najciemniejszą cześć cienia - gdzie źródło światła całkowicie przysłonięte jest przez ciało zasłaniające. Во время полного лунного затмения тень Земли полностью блокирует солнечный свет, создавая полную тень - областью, попадание света в которую полностью закрыто объектом на пути света. Obserwator w cieniu doświadcza wówczas zjawiska całkowitego zaćmienia. Наблюдающий полную тень, таким образом, видит полное затмение. Całkowite zaćmienie Księżyca, które nastąpiło 8 października, trwało niemal godzinę i jednocześnie wszystkim umożliwiło jego obserwację przez ten czas. Полное лунное затмение 8 октября продлилось почти час, дам каждому достаточно времени полюбоваться им. Mieszkańcy Japonii znaleźli różnorodne i niezwykłe sposoby obserwacji zaćmienia, na przykład dość popularna była „Joga podczas zaćmienia Księżyca”. Люди в Японии придумали целый ряд уникальных способов наблюдения за затмением. «Йога лунного затмения», например, была весьма популярна. W środku miasta Tokio zebrała się grupa ludzi, by uczestniczyć w „Jodze podczas zaćmienia Księżyca” na świeżym powietrzu. В районе Midtown в Токио группа людей собралась для участия в «йоге лунного затмения». Wydarzenie to zaplanowane było od 19.30 i trwało godzinę, co równało się z czasem trwania zaćmienia. Начало события было назначено на 7:30 вечера, и продлилось оно час, время затмения. Jogę zazwyczaj uprawia się w pomieszczeniach w małych grupach ludzi, zaś organizacja tak dużej liczby fanów jogi na zewnątrz w jednym miejscu stała się widowiskiem. Йогой, как правило, занимаются в помещении с небольшой группой человек, так что сбор такого большого количества поклонников йоги в одном месте был весьма зрелищным. Około 560 osób dołączyło się do tego wydarzenia. К мероприятию присоединилось около 560 человек. Myślałem, że może być zimno podczas uprawiania jogi na zewnątrz, lecz zgromadziło się 560 osób i to było fantastyczne! Хотя я думал, что может быть холодно заниматься этим на улице, собраться с 560 людьми было великолепно! Tokyo Sky Tree najwyższy budynek Japonii, który oświetlony był niebieskimi światłami LED, stał się słynny dzięki ostatnim japońskim zwycięzcom Nagrody Nobla i spełnił także rolę podczas zabawy w obserwację zaćmienia. Tokyo Sky Tree, самое высокое здание в Японии, которое снаружи освещено синими светодиодами, изобретёнными последними лауреатами Нобелевской премии из Японии, также сыграло роль в веселье вокруг затмения. Tokyo Tower, inny rzucający się w oczy (i nieco nostalgiczny) charakterystyczny obiekt również spełnił swoją funkcję. Tokyo Tower, другая значимая (и несколько ностальгическая) достопримечательность поучаствовала в действии. Określona jako „Diamentowa Zasłona Księżyca” połowa dolnej części wieży Tokio oświetlona była różowymi światłami co najmniej przez miesiąc, by zapamiętać pełnię Księżyca. Нижняя часть Tokyo Tower, которую называют «Алмазная вуаль Луны», загорается розовыми огнями по меньшей мере раз в месяц, отмечая полнолуние. Z kolei w celu upamiętnienia zaćmienia zgaszono światła LED w górnej części wieży i zamiast nich wieża oświetlona była blaskiem Księżyca. Для затмения светодиоды на верхней половине Tokyo Tower были отключены и освещались лунным светом. By stworzyć romantyczną atmosferę, ludzie znajdujący się w środku wieży zapalili również świece w niemal stu oknach budynku. Для создания романтической атмосферы люди в башне также зажгли свечи в почти 100 окнах здания. Obserwuję całkowite zaćmienie Księżyca. Я смотрю на полное лунное затмение. Różowe światła oświetlające wierzę Tokio i zaćmienie tworzą przepiękny widok. Розовые огни Tokyo Tower и затмение смотрятся прекрасно. Debata w Rosji nad wprowadzeniem przepisów przeciwko tatuażom na plecach kobiet Российские парламентарии рассмотрят законопроект против татуировок на женских поясницах Edycja zdjęcia: Kevin Rothrock. Изображение отредактировано Кевином Ротроком (Kevin Rothrock) Rosyjski parlament wkrótce rozpocznie dyskusję nad kolejną ingerencją w życie obywateli Rosji - wprowadzeniem dodatkowych obostrzeń w salonach tatuażu. Miałyby one dotyczyć obowiązku ostrzegania kobiet przed potencjalnie niebezpiecznym skutkiem tatuowania dolnych partii pleców na znieczulenie zewnątrzoponowe podczas porodu. Российский парламент решил обсудить свой новый вклад в жизнь граждан: предписание тату-салонам предупреждать женщин о том, что из-за татуировки на пояснице будет опасно делать эпидуральную анестезию при родах. Ustawa, której będzie się tyczyć dzisiejsza (w dniu 10 października) debata Dumy, prezentowana jest jako rozporządzenie dotyczące ochrony konsumentów. Mimo to wielu, jeśli nie większość, Rosjan uznaje ją za najnowszy z serii przepisów dążących do ograniczenia „niemoralnych zachowań". Законопроект, рассмотрение которого было назначено Думой на 10 октября, предназначается для защиты прав потребителей, однако, многие - если не почти все - россияне, трактуют его как новинку из серии нормативных актов, направленных на сдерживание якобы аморального поведения. Do jeszcze żywszych reakcji przyczyniły się niektóre media, mylnie przedstawiając inicjatywę jako działanie zmierzające do całkowitego zakazu wykonywania tatuażu w dolnych partiach pleców u kobiet. Реакции столь оживленны еще и потому, что несколько российских новостных СМИ не совсем корректно описывают эту инициативу как попытку полностью запретить татуировки на пояснице для женщин. W komentarzach do wątków, na forach i w mediach społecznościowych wyraźnie zdominowanych przez mężczyzn, dyskusja na temat tatuaży na skórze kobiet opiera się bardziej o kwestie estetyczne, niż zdrowotne. В ветках комментариев на форумах и в социальных сетях, посещаемых, по всей видимости, преимущественно мужчинами, споры вокруг татуировок на поясницах у женщин ведутся больше с точки зрения эстетики, нежели здоровья. Na forum dyskusyjnym Vott.ru Aleks3 pisze: „zgrabny tyłeczek bez wymalowanego na nim gówna jest znacznie ładniejszy" i dodaje linki do zdjęć kobiecych talii, jednej z tatuażem, a drugiej au nautrel. „Poczuj różnicę" - nawołuje czytelników. «Симпатичный пупок без всяких наколок гораздо красивее», - пишет Aleks3 на форуме Vott.ru и дает ссылку на изображения женских талий, татуированной и au naturel. «Почувствуйте разницу», - предлагает он читателям. Inny uroczy młodzieniec podpisujący się na Vott.ru imieniem „Fosnet", zdecydowanie aprobujący wprowadzenie ograniczeń tatuowania dolnych partii pleców kobiet, oświadcza: „tatuaż na dupie to dostateczny dowód na ułomność w głowie. Еще один очаровательный молодой человек, с ником Fosnet на форуме Vott.ru, явно поддерживающий попытки держать под контролем татуировки на женских поясницах, заявляет: «Тату на заднице - это уже искалечено что-то в голове. O porodzie nie ma nawet co wspominać". Роды тут вряд ли что-то добавят». Rosyjskojęzyczna stacja telewizyjna RT zamieściła w Vkontakte, najpopularniejszym w Rosji serwisie społecznościowym, swoją relację dotyczącą sprawy tatuowania, która otrzymała niemalże 200 komentarzy. Русскоязычная Russia Today поделилась своим видением истории с татуировками в самой популярной в России социальной сети «ВКонтакте», и пользователи оставили порядка 200 комментариев. Ponownie większość odpowiedzi udzielili mężczyźni, dla których najważniejszą kwestią jest związek między tatuażem na dolnej części pleców kobiety a jej rozwiązłością. Опять же, большинство ответов принадлежит мужчинам, которых главным образом волнует, в какой степени наколка на пояснице свидетельствует о сексуальной распущенности женщины. - Uważam, że tego typu tatuaże mają prostytutki i dziwki, którym ze względu na ich styl życia powinno się zakazywać posiadania dzieci, gdyż urodzą takich samych ludzi - pisze Alexey Maslov, po czym dodaje - być może się mylę. «Такие тату на пояснице наносят, я считаю, шлюхи и разные шалавы, которым, в связи с их образом жизни, нужно в принципе запретить рожать, такое же дитё вырастет, - пишет Алексей Маслов и добавляет, - Возможно, я ошибаюсь». Na pytanie „Dlaczego tak uważasz?" zadane przez Tatianę Seminchenko, młodą mieszkankę Krasnodaru, Maslov odpowiada, że tatuaże na skórze kobiet są częścią „ekspansywnego planu" Europy, „wraz z kazirodztwem i małżeństwami homoseksualnymi". Татьяна Семинченко, молодая женщина из Краснодара, осмелилась спросить Маслова: «Почему ты так думаешь?». Он ответил, что татуировки на женщинах - это часть «целого глобального плана» Европы, «с ее кровосмешениями и однополыми браками». Szowinizm i homofobia to żadna nowość - czy to w Rosji, czy gdziekolwiek indziej - lecz trudno jest nie zauważyć, w jakim stopniu najnowsze działania Dumy w zakresie ochrony kobiet przed tatuażami pokrywają się z obecnymi konserwatywnymi poglądami panującymi w Rosji. Мужской шовинизм и гомофобия не новы - ни в России, ни где-либо еще - однако, сложно не заметить, насколько новая попытка Думы защитить женщин от татуировок перекликается с нынешними реакционными тенденциями в стране. Podczas gdy wschód Ukrainy dusi się w niestabilnym zawieszeniu broni, rosyjscy ustawodawcy mogą rozważać powrót do przedwojennej polityki moralnego oburzenia. Пока на востоке Украины сохраняется шаткое перемирие, российские законодатели могут задуматься о возвращении к довоенной политике морального оскорбления. Nim Moskwa zaczęła walczyć z „faszystami" w Kijowie, latami broniła Rosjan przed przybranymi rodzicami z zagranicy i budzącymi kontrowersje seksualnymi dewiantami. До сражений с «фашистами», заседающими в Киеве, Москва многие годы защищала россиян от злобных иностранных усыновителей и сомнительных сексуальных извращенцев. Ustawa przeciwko „tatuażom na plecach kobiet", pozornie wprowadzona ze względów medycznych, mogłaby usatysfakcjonować sporą grupę osób, które już obawiają się „ekspansywnego planu" Zachodu. Закон против «татуировок на женских поясницах», основанный, якобы, на медицинских показаниях, имеет все шансы угодить большому количеству людей, которые уже боятся «глобального плана» Запада. Dlaczego rozmawiając swobodnie o "pizzy" w Tajlandii możesz wpaść w tarapaty Говоря о пицце в Таиланде, вы можете попасть в неприятности Numer telefoniczny 1112 do restauracji The Pizza Company stał się wiadomością zakodowaną - odniesieniem do artykułu 112 kodeksu karnego Номер доставки пиццы 1112 стал кодовым словом для обозначения Статьи 112 Уголовного кодекса Jeśli znajdziecie się w Tajlandii i przyjdzie wam nagle ochota na pizzę, bardzo prawdopodobne, że polecą wam The Pizza Company, największa narodowa sieć fast-foodów ze szczególnym naciskiem na pizzę. Если вы находитесь в Таиланде и испытываете сильное желание отведать пиццу, весьма вероятно, что вас направят в The Pizza Company, крупнейшую сеть заведений быстрого питания в Таиланде. I w momencie wykręcania numeru firmy "1112", trzeba być świadomym faktu, że niektórzy tajlandzcy aktywiści wykorzystują słowo "pizza" w odniesieniu do dobrze znanego artykułu 112 kodeksu karnego. И когда вы набираете номер доставки компании «1112», имейте в виду, что некоторые активисты в Таиланде используют слово «пицца», когда говорят о знаменитой Статье 112 Уголовного кодекса. Khaosod English, dziennik z siedzibą w Bangkoku na swojej stronie internetowej tłumaczył, że słowo pizza jest już kojarzone z konkretnym artykułem z prawa karnego z tego prostego powodu, że numer telefoniczny restauracji The Pizza Company odpowiada prawie dokładnie nazwie tego prawa. Khaosod English, новостной сайт со штаб-квартирой в Бангкоке, объясняет, что слово «пицца» стало ассоциироваться с определенным разделом уголовного права просто потому, что номер телефона The Pizza Company практически полностью совпадает с номером статьи закона. Artykuł 112 dotyczy prawa o zdradzie lub zniesławieniu rodziny królewskiej, za które wymierzana jest karza, w rozumieniu prawa karnego, jakiekolwiek zachowanie uważane za obraźliwe wobec rodziny królewskiej. Статья 112 касается закона о Лез-мажесте, или оскорблении величества, который предусматривает уголовную ответственность за любое действие, квалифицированное как оскорбление королевской семьи. Król Tajlandii jest najbardziej szanowaną osobą publiczną w narodzie, poza tym reprezentuje najdłużej panującego monarchę na świecie. Король является наиболее уважаемой личностью страны, при этом будучи самым долгоправящим монархом в мире. Niektórzy badacze utrzymują, że artykuł 112 jest najbardziej rygorystyczny w historii i że dlatego powinien być zreformowany. Некоторые специалисты считают этот закон самым суровым в мире, и полагают, что он нуждается в пересмотре. Różne osoby jak dotąd zostały aresztowane pod zarzutem zniesławienia króla przez sms z komórki lub komentarzami opublikowanymi w sieci. Несколько человек уже задержаны за предположительное оскорбление короля посредством смс-сообщений и комментариев в интернете. Niektórzy aktywiści oskarżyli rząd o nadużywanie prawa w celu nękania oponentów. Некоторые активисты обвиняют правительство в использовании закона как средства нападения на критиков. Wniesione zostały różne petycje o reformę artykułu 112, jednakże władza odrzuciła te propozycje. Было подано несколько петиций с просьбой пересмотреть Статью 112, но власти отклонили их. Naklejka używana przez aktywistów Czerwonych Koszul w odniesieniu do artykułu 112 Активисты-"краснорубашечники" использовали этот стикер, ссылаясь на Статью 112 Aby uniknąć bycia sądzonym na podstawie artykułu 112, niektórzy Tajlandczycy używają słowa "pizza" w odniesieniu do tego "drakońskiego" prawa, zamiast bezpośrednio wspominać o nim: Чтобы избежать обвинения по Статье 112, некоторые тайцы используют слово «пицца», имея в виду «суровый» закон, вместо того, чтобы прямо называть его: Jeśli dyskusja zacznie odchodzić niebezpiecznie w stronę obrażania władcy, ktoś mógłby żartobliwie zapytać, "Zamawiasz pizzę?" lub "Mam nadzieję, że w więzieniu podają pizzę." Если разговор начинает отклоняться в сторону «опасного» предмета оскорбления монаршей особы, кто-нибудь может поддразнить вопросом: «Вы заказываете нам пиццу?» или «Надеюсь, в тюрьме подают пиццу». Po tym, jak w ubiegłym maju wojsko przejęło władzę, nowy rząd przedstawił ponad tuzin przypadków obrazy majestatu. После того, как военные пришли к власти в мае этого года, правительство завело более десятка уголовных дел по статье о Лез-мажесте. Przypadek ostatni dotyczył studenta, który został zgłoszony przez emerytowanego oficera wojskowego za obrazę nieżyjącego króla. Последний раз к уголовной ответственности был привлечен общественный деятель, который по сообщению офицера в отставке оскорбил погибшего короля. Wszyscy ci, którzy zostaną uznani winnymi obrazy majestatu mogą trafić za kratki maksymalnie na 15 lat. Признанные виновными по статье об оскорблении величества могут быть арестованы на срок до 15 лет. Zatem, następnym razem, gdy dodzwonisz się pod numer 1112 w Tajlandii, upewnij się, że naprawdę masz do czynienia z restauracją The Pizza Company. Поэтому когда в следующий раз в Таиланде будете набирать 1112, убедитесь в том, что вы точно намереваетесь заказать пиццу. W przeciwnym razie, może się okazać, że zjesz swoją pizzę w więziennej celi. В противном случае, вам, возможно, придется довольствоваться ей, сидя в тюремной камере. Broniące praw człowieka stowarzyszenie Memoriał na celowniku rosyjskiego Ministerstwa Sprawiedliwości Министерство юстиции России целится на правозащитную группу «Мемориал» Stowarzyszenie Memoriał pod presją Rosji. «Мемориал» по давлением в России. Fotomontaż, Kevin Rothrock. Изображение отредактировано Кевином Ротроком. Memoriał, jedna z najstarszych i najbardziej szanowanych rosyjskich organizacji praw człowieka może wkrótce przestać istnieć. «Мемориал», одна из самых старейших и наиболее уважаемых правозащитных организаций России, может скоро стать частью прошлого. Na początku tego miesiąca, dokładnie 9 października, Ministerstwo Sprawiedliwości zwróciło się do Sądu Najwyższego Rosji o likwidację części Memoriału, a sędziowie usłużnie wyznaczyli termin rozprawy na 13 listopada. Ранее в этом месяце, 9 ноября, Министерство юстиции попросило Верховный суд России ликвидировать часть «Мемориала», и судьи услужливо назначили слушание на 13 ноября. Jak dotąd, Ministerstwo Sprawiedliwości nie wypowiedziało się szczegółowo na temat wniosku złożonego przeciw organizacji praw człowieka, ale według Memoriału główny powód to chęć władz do tego, aby przybrał on bardziej scentralizowaną strukturę organizacyjną. До сих пор Министерство юстиции не занималось публичной разработкой своих претензий к правозащитной группе, но «Мемориал» говорит, что главная проблема в том, что чиновники хотят от него принятия более централизованной организационной структуры. Memoriał został zarejestrowany w 1992 roku jako organizacja zrzeszająca i nadzorująca ponad 60 lokalnych organizacji pozarządowych z całej Rosji, z których wiele pozostaje prawnie niestowarzyszonych ze sobą. «Мемориал» был зарегистрирован в 1992 году в качестве головной организации, в которою вошли более 60 отдельных НГО по всей России, многие из которых остаются юридически несвязанными друг с другом. Organizacja w całości angażuje się w obronę praw człowieka na rzecz ofiar dotkniętych przez państwo rosyjskie, zarówno w przeszłości jak i obecnie, skupiając się na ofiarach Gułagu oraz tych pochodzących z terenów Północnego Kaukazu. Как целое, группа занимается правозащитной деятельностью для жертв российского государства, как прошлого, так и настоящего, с особым вниманием к ГУЛАГу и Северному Кавказу. Po wytyczeniu pozwu przez Ministerstwo Sprawiedliwości, w rosyjskiej telewizji został nadany specjalny program zniesławiający Memoriał i zarzucający organizacji współpracę z "ekstremistami i terrorystami". Иск Министерства юстиции последовал за специальной программой на российском телевидении, порочащей «Мемориал», обвиняя организацию в пособничестве «экстремистам и террористам». Pisząc na Facebooku, Pavel Andrjev, szef biura Memoriału w Komi, odrzucił możliwość, aby Kreml zmusił jego organizację do zamknięcia. В Facebook, Павел Андреев, глава отделения «Мемориала» в Коми, исключил возможность того, что Кремль вынудить группу закрыться. Jak powiedział, oskarżenia są tylko kolejną przeszkodą w często zmieniającym się krajobrazie prawnym Rosji. Обвинения, говорит он, всего лишь ещё одно препятствие в постоянно меняющемся правовом поле России. Ponieważ od powstania Memoriału przepisy zmieniły się, organizacja po prostu musi sporządzić nowe umowy ze swoimi filiami, aby w pełni dostosować się do przepisów federalnych. Так как со времени основания «Мемориала» изменились законы, организации просто нужно разработать новые соглашения с дочерними отделениями, чтобы полностью удовлетворить федеральные нормы. W mojej ocenie na tę chwilę, znaczenie tej wiadomości jest przesadzone. Так что моя оценка на данный момент: значение новости преувеличено. Tu nie chodzi o jakiekolwiek nękanie, to jest sytuacja prawna i zostanie dla niej znalezione rozwiązanie i wprowadzone w życie. Речь о какой-либо травле не идет, это юридическая ситуация, выход из которой найден и реализуется. Memoriał z pewnością będzie kontynuował swoją pracę. «Мемориал» безусловно продолжит свою работу. Dzień później,11 października, Memoriał opublikował własne oświadczenie, brzmiące nieco bardziej niepokojąco: Днём позже, 11 октября, «Мемориал» выпустил своё заявление, звучащее немного более встревожено: Skargi Ministerstwa Sprawiedliwości są bezpodstawne i nie jest przypadkiem, że nie byliśmy w stanie odnieść się do żadnych przepisów prawnych w odpowiedzi na nasze rozterki. Претензии Минюста совершенно беспочвенны – не случайно в ответ на наше недоумение мы так и не смогли получить никаких ссылок на нормы закона. Sama sytuacja, w której Ministerstwo Sprawiedliwości próbuje nielegalnie ograniczyć konstytucyjne prawo obywateli do zrzeszania się, wydaje nam się niedopuszczalna. Нам представляется недопустимой сама ситуация, когда Минюст противозаконно пытается ограничивать конституционное право граждан на объединение. Kirgistan gotuje się do przyjęcia ustawy antygejowskiej Кыргызстан готов к принятию закона против гей-пропаганды Grupy LGBT są atakowane w Kirgistanie. ЛГБТ-группы под угрозой в Кыргызстане. Zdjęcie objęte licencją CC. Изображение Creative commons. W Kirgistanie kolejne etapy legislacyjne gładko pokonuje ustawa pociągająca za sobą negatywne konsekwencje dla dyskryminowanych społeczności lesbijek, gejów, biseksualistów i osób transgenderycznych (LGBT), potęgując obawy o możliwość gwałtownego pogorszenia się ogólnej sytuacji w zakresie przestrzegania praw człowieka w tym kraju. Закон, имеющий негативные последствия для подавляемых сообществ лесбиянок, геев, бисексуалов и трансгендеров (ЛГБТ), проходит через парламент страны, вызывая опасения в том, что общая ситуация с правами человека в этом государстве может резко ухудшиться. 15 października ustawodawcy w Kirgistanie poparli przyjęcie ustawy nakładającej kary za „akceptację związków nieheteroseksualnych". 15 октября законодатели Кыргызстана проголосовали за принятие закона о наказании тех, кто создаёт «положительное отношение к нетрадиционным сексуальным отношениям». W pierwszym czytaniu projektu ustawy 79 parlamentarzystów zagłosowało za wprowadzeniem jej w życie, a jedynie siedmiu przeciwko. На первом чтении законопроекта за его принятие проголосовало 79 парламентариев, и лишь семь высказались против. Dla osób z kręgu LGBT proponowany akt prawny byłby jednym z najbardziej dotkliwych w regionie, nawet bardziej surowym niż rosyjska „ustawa antygejowska", na której, zdaniem krytyków, wzorowali się posłowie. Предлагаемые нововведения составят один из самых жёстких законов против ЛГБТ в регионе, даже более строгий, чем так называемый закон против «гей-пропаганды» из России; причём законодателей Кыргызстана обвиняют в подражании последнему. Projekt ustawy zatytułowanej „o wprowadzeniu uzupełnień do niektórych aktów ustawodawczych Republiki Kirgiskiej" przewiduje wysokie grzywny i kary pozbawienia wolności dla „rozpowszechniających informacje o związkach homoseksualnych". Законопроект, озаглавленный «О внесении дополнений в некоторые законодательные акты Кыргызской Республики», предлагает высокие штрафы и тюремные сроки для любого, кто «распространяет информацию, направленную на формирование у лица нетрадиционных сексуальных установок». Jeśli ustawa zostanie przyjęta po zaakceptowaniu jej projektu w drugim i trzecim czytaniu w nadchodzących miesiącach, ograniczy wolność słowa i zgromadzeń dla działaczy, dziennikarzy i członków środowisk LGBT. Если после второго и третьего чтения в следующие месяцы законопроект станет законом, то будет ограничена свобода слова и собраний для активистов, журналистов и членов ЛГБТ-сообщества. Żeby ustawa weszła w życie, poza jej przyjęciem w następnych czytaniach, musi zostać podpisana przez prezydenta Kirgistanu Ałmazbeka Atambajewa. В дополнение к последующим чтениям для принятия закон должен быть подписан президентом Кыргызстана Алмазбеком Атамбаевым. W przypadku odmowy podpisania ustawy przez prezydenta może ona zostać uchwalona przez rząd większością 2/3 głosów. В случае, если Атамбаев откажется подписать его, для отмены решения президента понадобиться две трети голосов в парламенте. Projekt ustawy został wniesiony do parlamentu w marcu 2014 roku. Впервые законопроект был представлен парламенту в марте 2014 года. Ustawa stanowi poważne zagrożenie dla Kirgistanu i zamieszkujących go społeczności LGBT. Закон представляет собой серьёзную угрозу для Кыргызстана и его ЛГБТ-сообществ. Kirgistan zalegalizował związki homoseksualne w 1998 roku, po uchyleniu artykułu sowieckiego kodeksu karnego. Кыргызстан легализовал гомосексуальность в 1998 году, отменив статью из советского Уголовного кодекса. Pomimo że Kirgistan nigdy nie był całkowicie „bezpieczną przystanią" dla osób z kręgu LGBT, kraj ten jest stosunkowo bardziej tolerancyjny niż jego środkowoazjatyccy sąsiedzi. Хотя Кыргызстан никогда не был безопасным раем для ЛГБТ, страна была относительно более толерантна, чем её соседи по Средней Азии. Jednakże i tu w ostatnich latach coraz niebezpieczniej jest otwarcie przyznawać się do homoseksualizmu. В последние годы, однако, там становилось всё более опасно быть открытым геем. Według raportu Human Rights Watch ze stycznia 2014 roku odnotowano wzrost częstości występowania aktów przemocy i policyjnych nadużyć w stosunku do mężczyzn homoseksualnych w republice. В январе 2014 года вышел доклад Хьюман Райтс Вотч, в котором говорилось об увеличении в республике насилия и полицейских злоупотреблений по отношению к мужчинам-геям. Źródła pomysłu na ustawę: putinizm i islam Вдохновения для закона: путинизм и ислам Kurmanbek Dyikanbaev, wnioskodawca pomysłu ustawy, 7 października powiedział Radiu Azattyk: „Powinniśmy chronić tradycyjny model rodziny. Курманбек Дыйканбаев, автор законопроекта, сказал «Радио Азаттык 7 октября: «Мы должны сохранить институт традиционной семьи. Zachód próbuje narzucić wzór rodziny z partnerami tej samej płci". Сейчас под влиянием Запада нам навязывается как норма создание семьи между однополыми гражданами». Dyikanbaev zarzucił również Zachodowi promowanie homoseksualizmu i nadwerężanie kręgosłupa moralnego Kirgizów. Дыйканбаев также обвинил Запад в поощрении гомосексуализма и разрушении морали в Кыргызстане. Jeden z ostatnich filmów na stronie Vocativ, mówiący o proponowanej ustawie, za główne źródło negatywnych nastrojów wobec grup LGBT i uzasadnienie dla ustawy wskazuje wzrost znaczenia religii, szczególnie islamu. Недавний фильм от Vocativ о предлагаемом законе определил в качестве основного источника анти-ЛГБТ настроений и причины закона возрастающую популярность религии, в частности ислама. Ponad 75 procent populacji Kirgistanu identyfikuje się jako muzułmanie, a wśród młodych ludzi szerzy się radykalizm. Свыше 75 процентов населения Кыргызстана называет себя мусульманами, и радикализм среди молодёжи растёт. W lutym tego roku kirgiska Duchowa Rada wydała fatwę przeciwko homoseksualistom w Kirgistanie. В этом феврале Духовное управление мусульман Кыргызстана выпустило фетву против гомосексуалов страны. Mimo że urzędnicy państwowi uznali fatwę za niezgodną z konstytucją, niektórzy działacze zauważają rosnące wpływy zasad wiary islamskiej w rządzie. Хотя правительственные чиновники назвали фетву неконституционной, некоторые активисты говорят о возрастании влияние исламских норм на правительство. Władza Bakijewa, obalona w 2010 roku, tłumiła przejawy islamu. Администрация Бакиева, свергнутого в 2010 году, подавляла исламское религиозное выражение. Chociaż Kirgistan pozostał krajem świeckim po ostatniej zmianie konstytucji przeprowadzonej wkrótce po upadku władzy Bakijewa, sprawozdanie PEN International z września 2014 roku stwierdza, że Bóg i islam stają się coraz bardziej nieodłącznym elementem przemówień polityków. Хотя после последнего пересмотра конституции, проведённого вскоре после падения Бакиева, Кыргызстан остался светской страной, Бог и ислам, согласно докладу PEN International сентября 2014 года, всё чаще стали попадать в речи политиков. Rosnąca rola ekonomii i polityki Rosji w Kirgistanie wywiera wpływ również na kirgiskie środowisko społeczne. Возрастание экономического и политического влияния России в Кыргызстане также оказало влияние на социальную среду последнего. Według Mashy Gessen, piszącej dla New York Times, Kirgistan jest „doskonałym szczurem laboratoryjnym". Кыргызстан - «отличная лабораторная крыса», по словам Маши Гессен (из статьи для New York Times ). „Jest mały, biedny i niezwykle podatny na naciski Rosji". «Он небольшой, бедный и очень чувствителен к давлению со стороны России». Muzaffar Tursunov, kirgiski dziennikarz, zgodził się z opinią, że Kirgistan jest podatny na ideologię i ustawodawstwo rosyjskie. Музаффар Турсунов, кыргызский журналист, повторил мнение, что Кыргызстан восприимчив к идеологии и законам, «экспортируемым». W sprawozdaniu Cathal Sheerin dla PEN International widnieje stwierdzenie Tursunova, że kirgiscy politycy „biorą swoje ustawy prosto z Internetu, zastępując słowo „rosyjski" wyrazem „kirgiski"". Турсунов сказал Каталь Ширин для доклада для PEN International, что кыргызские политики просто «берут свои законы из интернета, заменяя слово "русский" на "кыргызский"». Reakcje na ustawę w kraju i za granicą Местная и международная реакция на закон Niektóre rządy i organizacje praw człowieka potępiły głosowanie z 15 października. Несколько правительств и правозащитных организаций осудили состоявшееся 15 октября голосование. Ambasada Stanów Zjednoczonych wyraziła „głęboki niepokój" w związku z projektem ustawy. Посольство США выразило «глубокое беспокойство» касательно законопроекта. Oświadczyła: „Nikogo nie powinno się więzić i odbierać mu prawa głosu ze względu na to, kim jest i kogo kocha. В заявлении посольство сказало: «Никто не должен быть лишен голоса или заключен в тюрьму из-за того, кто он, или кого он любит. Prawa dyskryminujące jedną grupę zagrażają podstawowym prawom wszystkich ludzi". Законы, дискриминирующие одну группу людей, угрожают фундаментальным правам всех людей». Ambasada wezwała również kirgiskich prawodawców do „sprzeciwienia się ustawom, które za niezgodne z prawem uznawałyby wyrażanie swojej osobowości lub ograniczałyby swobody obywatelskie". Посольство также призвало законодателей Кыргызстана «выступать против законодательства, которое вводит уголовную ответственность за выражение идентичности или ограничивает гражданское общество». Grupa Labrys poprosiła stronników o wywieranie nacisków międzynarodowych na Kirgistan poprzez organizowanie protestów, ubieganie się o wydanie przez rządy lokalne (zwłaszcza stanów „niezachodnich") dezaprobujących oświadczeń oraz domaganie się okazania zainteresowania przez korporacje międzynarodowe. «Лабрис» попросил сторонников создать международное давления на Кыргызстан, организовывая протесты, создавая петиции к местным правительствам, чтобы те выразили своё неодобрение (особенно «незападные» страны), и требуя от международных компаний выражения озабоченности. Działacze dopominają się również o zweryfikowanie udzielania pomocy finansowej przez międzynarodowe organizacje darczyńców tak, aby zapewnić przestrzeganie praw człowieka przez korzystających z pomocy. Активисты также потребовали от международных организаций-доноров пересмотреть своё финансирование и удостовериться, что получающие от них деньги партнёры поддерживают права человека. Grupa wystąpiła również o wprowadzenie sankcji dla homofobów, którzy publicznie okazują i podsycają nienawiść wobec społeczności LGBT. Группа также опросила ввода санкций против публичных гомофобов, которые выражали и вдохновляли ненависть к ЛГБТ. Dodatkowo Labrys zaapelowała o usprawnienie przepisów dotyczących azylu dla osób z kręgu LGBT, które zostały zmuszone do opuszczenia swoich domów. Наконец, «Лабрис» призвал к улучшению правил предоставления убежища ЛГБТ, которые были вынуждены покинуть свой дом. Nieliczni kirgiscy ustawodawcy wciąż przeciwstawiają się przyjęciu projektu ustawy. Небольшое число депутатов Кыргызстана продолжает бороться против законопроекта. Asiya Sasykbaeva, wiceprzewodnicząca organów władzy ustawodawczej, oraz Natalia Nikitenko, przewodnicząca komisji praw człowieka, były dwoma z siedmiu parlamentarzystów głosujących przeciw ustawie. Вице-спикер Асия Сасыкбаева и председатель комитета по правам человека Наталья Никитенко были двумя из семи парламентариев, проголосовавших против закона. Jako argumenty do jej odrzucenia podały stosowanie przez policję przemocy wobec homoseksualistów oraz potencjalnie negatywny wpływ ustawy na prawa człowieka. Причинами отклонения закона они назвали полицейское насилие против геев и потенциальное негативное влияние закона на права человека. Nie wszyscy członkowie parlamentu głosujący przeciw projektowi ustawy krytykują sytuację w sferze praw człowieka w Kirgistanie. Не все депутаты, голосовавшие против законопроекта, сделали это из-за ситуации с правами человека в Кыргызстане. Galina Skripkina, określająca homoseksualizm mianem „choroby", głosowała co prawda przeciwko ustawie, ale zapewniła o swoim poparciu dla zakładanych przez ustawę celów. Галина Скрипкина может быть и проголосовала против, но однако провозгласила свою поддержку его общей цели. Tymczasowość sprzeciwu parlamentarzystki wobec przyjęcia projektu budzi wątpliwość co do jego odrzucenia w kolejnych czytaniach. Условная оппозиция Скрипкиной к законопроекту может исчезнуть после следующих чтений. „Jeżeli projekt zostanie poprawnie skonstruowany z regulacyjnego punktu widzenia, dostanie moje pełne poparcie” - powiedziała Skripkina. «Если норма будет правильна оформлена с точки зрения законодательства, и когда будет определен субъект ответственности, я двумя руками "за"», - сказала она. Głęboko podzielona Brazylia ponownie wybiera Dilmę Rousseff. Расколотое бразильское общество переизбрало Дилму Русеф. Czy to początek gojenia się ran? Начнется ли исцеление? Obecna prezydent Brazylii, Dilma Rousseff, została wybrana na kolejną czteroletnią kadencję. Дилма Русеф, занимавшая пост президента Бразилии, вновь выбрана на следующие 4 года. Zdjęcie: użytkowniczka Flickr Luiza Fernanda Paredinhii. Фото пользователя Луиза Фернандо Парединья из Flickr. W niedzielę 26 października, podczas najbardziej zaciętych wyborów od czasu zakończenia dyktatury wojskowej i wprowadzenia demokracji bezpośredniej w 1989 r., Brazylijczycy ponownie wybrali Dilmę Rousseff na prezydenta. Бразильцы переизбрали Дилму Русеф своим президентом в ходе прошедших в минувшее воскресенье выборов, которые оказались самыми конкурентными со времени окончания военной диктатуры в стране и установления прямых выборов в 1989 году. Dotychczasowa prezydent, reprezentująca Partię Pracujących, otrzymała 51 procent ważnych głosów (nie wliczając pustych i nieważnych, które stanowiły 21 procent wszystkich oddanych głosów), wobec 48 procent oddanych na jej kontrkandydata, Aécia Nevesa z Partii Socjaldemokratycznej Brazylii. Русеф, выдвинутая кандидатом от Партии трудящихся, получила 51% голосов, признанных действительными (за вычетом незаполненных и аннулированных бюллетеней, которые в сумме дали до 21% от общего числа бюллетеней), по сравнению с 48%, полученными ее главным конкурентом - Аэсио Невесом из Бразильской социал-демократической партии. Dzięki zwycięstwu Rousseff mandat Partii Pracujących do sprawowania władzy przedłuży się co najmniej do 2018 roku. Ugrupowanie doszło do władzy z chwilą pierwszej wyborczej wygranej byłego prezydenta Luiza Inácia Luli da Silvy w 2002 r. После победы Русеф время непрерывного нахождения Рабочей партии у власти продлится до 2018 года, начавшись после того, как в 2002 году президентские выборы выиграл предыдущий глава государства Луис Инасиу Лула да Силва. Żadna inna partia w najnowszej historii Brazylii nie miała swojego przedstawiciela na najwyższym stanowisku państwowym przez tak długi okres (w 2018 roku minie szesnaście lat). Ни одна из прочих политических партий в бразильской современной истории не оставалась столь долгий срок у власти (в 2018 году этот срок будет равен 16 годам). W swoim pierwszym po ogłoszeniu wyników przemówieniu Rouseff podkreśliła znaczenie zjednoczenia narodu po zakończeniu kampanii, którą uznano za niezwykle spolaryzowaną i pełną wzajemnych oskarżeń między kandydatami, ale także między ich zwolennikami. В своем первом выступлении после объявления результатов, г-жа Русеф отметила важность объединения страны после избирательной кампании, которая крайне поляризовала общество, с взаимными обвинениями обоих кандидатов, а также их сторонников. Jak zapewniła: Она заявила: Szczerze mówiąc, nie wydaje mi się, żeby te wybory podzieliły kraj na dwie części. Честно говоря, я не верю, что эти выборы раскололи нашу страну пополам. Pojawiały się czasem co prawda przeciwstawne idee i emocje, ale łączył je wspólny cel: poszukiwanie lepszej przyszłości dla naszej ojczyzny. Я считаю, что они спровоцировали иногда противоречивые идеи и эмоции, но все они объединены общей целью: желание лучшего будущего для нашей страны. W historii zdarzało się, że wyrównane wyniki prowadziły do większych i szybszych zmian niż spektakularne zwycięstwa. Иногда в истории победа с небольшим перевесом голосов приводила к более быстрым и сильным изменениям по сравнению с результатами легких побед. Taką mam właśnie nadzieję. Я надеюсь на это. A raczej mam pewność, że właśnie tak stanie się teraz w Brazylii. Более того, я уверена, что так и случится в Бразилии. W swoim przemówieniu prezydent obiecała przyznanie absolutnego pierwszeństwa reformie politycznej, której od dawna domaga się społeczeństwo. Ma ona - między innymi - zakazać finansowania kampanii wyborczych przez przedsiębiorstwa. В своей речи она пообещала принять первоочередные шаги по проведению политической реформы, столь ожидаемой обществом, а также, среди других мер, запретить политическим партиям получать денежные взносы от компаний на проведение выборных мероприятий. Rousseff zaproponowała przeprowadzenie reformy tuż po protestach, które miały miejscu w czerwcu ubiegłego roku, odpowiadając tym samym na żądania manifestantów, spotkała się jednak z dużym oporem ze strony kręgów politycznych i inteligencji. Русеф пообещала провести реформу после протестов в июне 2013 года, в ответ на требования участников уличных беспорядков, но впоследствии столкнулась с сопротивлением партийных активистов и политической элиты. W celu wdrożenia tak kompleksowych reform konieczne jest zwołanie zgromadzenia konstytucyjnego, jednak zdaniem niektórych specjalistów, zgromadzenie jest uprawnione do samodzielnego ustalania swojej agendy, co pozostawia przestrzeń dla wprowadzania przez nie do tekstu ustaw niepożądanych zmian. Для проведения столь широкомасштабных реформ требуется созыв Конституциональной Ассамблеи, однако, по мнению некоторых специалистов, ассамблея обладает юридическим правом формировать свою собственную повестку, тем самым открывая пространство для маневра в части принятия нежелательных законодательных изменений. Prezydent odniosła się także do walki z korupcją i konieczności kontroli rosnącej inflacji - oba tematy przyczyniły się w ostatnich dwóch latach do ostrej krytyki jej rządu. Г-жа Русеф также говорила о борьбе с коррупцией и контроле над растущей инфляцией - проблемы, за которые ее правительство особенно жестко критиковалось последние два года. Kilka dni przed wyborami samą Rousseff oskarżono o to, że wiedziała o korupcji, w którą zamieszane było przedsiębiorstwo Petrobras, najprawdopodobniej przyznające korzyści sojusznikom politycznym. За несколько дней до выборов ее обвинили в осведомленности о фактах коррупции в компании Petrobrás, которые предположительно были в пользу ее политических сторонников. Skandal trafił na okładkę najbardziej poczytnego prawicowego czasopisma w Brazylii o nazwie Veja. Информация о скандале была опубликована в одном из наиболее популярных правых бразильских журналов Revista Veja. Rousseff zaprzeczyła oskarżeniom i zapowiedziała wytoczenie czasopismu procesu. Русеф отрицает данные обвинения и пообещала подать иск к изданию. Zwolennicy Rousseff świętują jej zwycięstwo w niedzielny wieczór na Avenida Paulista w São Paulo. Сторонники Русеф празднуют ее победу в воскресенье ночью на Авенида Паулиста, в Сан-Паулу. Zdjęcie: użytkownik Flickr Ninja Mídia. Фото пользователя Нинья Мидиа из Flickr. Jej pokonany przeciwnik, Aécio Neves, również wystosował oficjalne przemówienie, w którym wyraził swoim zwolennikom wdzięczność. Проигравший кандидат Аэсио Невес также выступил с официальным заявлением, в котором поблагодарил всех, поддержавших его. Podkreślił konieczność „zjednoczenia państwa wokół godnego projektu, który będzie nobilitował wszystkich Brazylijczyków". Он заявил о важности «объединения страны вокруг благородного проекта, который станет вознаграждением для всех бразильцев». Niektórzy z jego zwolenników nie pogodzili się tak łatwo z porażką, czemu dali wyraz za pośrednictwem mediów społecznościowych. В социальных медиа некоторые из его сторонников восприняли поражение не столь легко. Demonstranci w Budapeszcie w październiku 2014 roku. Демонстрации в Будапеште, октябрь 2014 года. Zdjęcie zrobione przez Mariettę Le. Фотография Мариетты Ле. Marietta Le jest węgierską edytorką,,Global Voices" i pracownikiem Atlatszo, czołowej organizacji pozarządowej do walki z korupcją w Budapeszcie. Мариетта Ле - редактор венгерской версии Global Voices и сотрудник Atlatszo, ведущего НПО с целью увеличения прозрачности правительства в Будапеште. Artykuł z pierwszej strony gazety,,The New York Times" i dwie minuty śmiechu wywołane przez komika Johna Olivera są przykładami tego, jak Węgry stały się na chwilę sławne w środkach masowego przekazu dzięki planowi węgierskiego rządu, aby wprowadzić specjalny podatek od przepływu danych w Internecie. История на первой полосе New York Times и две минуты смеха с Джоном Оливером - Венгрия получила мимолётную славу в СМИ благодаря плану правительства Венгрии ввести специальный налог на интернет-трафик. Międzynarodowy oddźwięk w mediach skupiony wokół ich mało znaczącego kraju, obojętnie w jakim świetle ich stawia, jest zawsze powodem do dumy Węgrów. Венгры всегда гордятся международным освещением их незначительной страны, не важно, как они выглядят благодаря ему. Skłaniają się ku tragicznemu poglądowi, z mrocznych zakamarków marketingu rodem, że nieprzychylny oddźwięk jest lepszy niż żaden. Кажется, из тенистых лугов маркетинга к ним пришла эта ужасная идея - плохое освещение лучше, чем никакое. Powyższy fakt idealnie opisuje to, co, ich zdaniem, ludzie na świecie mogą wiedzieć - lub mogą chcieć się dowiedzieć - o ich kraju. Это полностью описывает их ожидания о том, что люди по всему миру могут знать или могут хотеть знать об их стране. Pomysł, że Węgry stają się „nieliberalnym państwem” nie jest niczym nowym В замечании, что Венгрия становится «нелиберальным государством», нет ничего нового Dla niektórych ludzi pomysł, że Węgry - środkowoeuropejski kraj, który przyłączył się do demokratyczniej zachodniej półkuli w 1989 roku (a Mur Berliński upadł dokładnie 25 lat temu) - dążą do stania się „nieliberalnym państwem” a ich premier stawia bardziej - lub mniej - autorytarne kraje za wzory do naśladowania, nie jest niczym nowym. Для некоторых людей, замечание, что Венгрия, центральноевропейская страна, которая присоединилась к демократической западной полусфере в 1989 году (и Берлинская стена пала ровно 25 лет назад), стремится стать «нелиберальным государством» и что её премьер-министр называет в качестве примера для своего народа более-менее авторитарные страны, не будет новым. Jednak jeśli nie jest się liberałem-szaleńcem, walczącym o swobody obywatelskie w jakimkolwiek kraju, który - wedle uznania - zagraża wolności, wtedy prawdopodobnie nie wiedziało się o tym, że upadek tej nowonarodzonej demokracji na Węgrzech rozpoczął się o wiele wcześniej niż w przeciągu ostatnich kilku tygodni. Но если вы не сумасшедший либерал, борющийся за гражданские свободы в любой стране, по вашему мнению, угрожающей свободе, то вы, возможно, не знаете, что падение этой новорождённой демократии началось задолго до этих последних нескольких недель. Kiedy obecny rząd objął władzę w 2010 roku, jednymi z jego pierwszych rozporządzeń, wydanych w ramach obowiązków służbowych, były zmiany konstytucji i ustawy o mediach. Когда в 2010 году нынешнее правительство пришло ко власти, одним из его первых дел стало изменение конституции и Закона о СМИ. Na Węgrzech, jeśli jakakolwiek partia wygrywa przewagą dwóch trzecich w wyborach parlamentarnych, to nigdy nie będzie musiała się martwić o przekonanie członków partii opozycyjnej, żeby głosowali na jej projekty ustaw w parlamencie. В Венгрии, если ваша партия получает две трети голосов на выборах в парламент, вы можете не волноваться о выступлениях оппозиционных членов парламента по поводу ваших предложений. Mogą po prostu uchwalić jakąkolwiek chcą uchwałę. Вы можете принять любой закон, который хотите. Obywatele dali rządowi mandat, aby zmieniać prawa - tak tłumaczyłby obecną sytuację członek rządzącej partii Fidesz i prawdą jest (lub „true dat’’- jak mówią po węgiersko-angielsku moi koledzy i koleżanki developerzy), że ludzie nie powiedzieli ani słowa kiedy doszło do nowej konstytucji, nowej ustawy o mediach lub przelewania środków z prywatnych funduszy emerytalnych do państwowych funduszy emerytalnych. Граждане дали правительству полномочия менять законы - это говорят члены правящей партии «Фидеш», и true dat, как говорят мои друзья-разработчики, люди молчали, когда появилась новая конституция, новый Закон о СМИ, или когда деньги из частных пенсионных фондов переводились в государственные. Nawet nie przejmowali się faktem, że w pewnym momencie dziesiątki tysięcy osób zebrały się na ulicach i płakały nad grobowcem demokracji, przybrawszy nazwę „Milion za Wolnością Prasy na Węgrzech”. Их даже не волновал тот факт, что в какой-то момент десятки тысяч собрались на улицах, плача над могилой демократии, и называлось всё это «Один миллион для свободы печати в Венгрии». Nikt nie wiedział w 2010 lub w 2012 roku, że rząd zmieni prawo wyborcze, ażeby utorować sobie drogę do przewagi dwóch trzecich w 2014 roku. Никто не знал в 2010 или в 2012 году, что правительство изменит избирательный закон, чтобы обеспечить себе получение двух третей голосов в 2014 году. Nikt nie wiedział, że rozprawi się z organizacjami pozarządowymi (ang. NGOs) realizującymi projekty z funduszy Norweskiego Mechanizmu Finansowego - programu stworzonego do pomocy mniej rozwiniętym krajom Unii Europejskiej. Никто не знал, что оно расправится с проектами НПО, получавшими финансирование от Norway Grant, программы, созданной для помощи слаборазвитым странам ЕС. Czy ktoś mieszka w kraju, gdzie aktywiści są przerażeni, kiedy widzą radiowóz przed swoim biurem? Вы живёте в стране, где активисты приходят в ужас, увидев полицейский автомобиль перед своим офисом? Węgrzy mieszkają w takim kraju. Венгры - да. Kiedy tylko rządzący Fidesz został wybrany na drugą kadencję, Państwowa Izba Obrachunkowa (odpowiednik Najwyższej Izby Kontroli) rozpoczęła dochodzenie przeciwko organizacjom pozarządowym, które otrzymały norweskie dotacje, w sprawie zarządzania środkami. Как только правящая партия «Фидеш» была избрана на второй срок, Управление государственного контроля (ревизионный орган правительства) начало расследование расходов НПО, получавших финансирование из Norway Grants. Policja dokonała nalotu na siedziby Ökotárs, organizacji zajmującej się podziałem dotacji, szukając dowodów zarzucanej defraudacji i nieoficjalnych pożyczek udzielanych organizacjom pozarządowym. Полиция обыскала офис донорской организации Ökotárs, пытаясь найти свидетельства якобы хищениям и неофициальной выдаче НПО кредитов. Została sporządzona czarna lista organizacji pozarządowych. Были составлены списки проблемных организаций. Trzynaście organizacji pozarządowych, skupiających się głównie na zwalczaniu korupcji i promowaniu demokracji, zostało objęte baczną obserwacją z powodu swojej działalności. 13 НПО, в основном направлявших свою деятельность на борьбу с коррупцией и продвижение демократии, были поставлены из-за своих действий под особый контроль. Nalot na Ökotárs miał miejsce w poniedziałek rano. Обыск Ökotárs произошёл утром понедельника. Dni później wcześniejszy przewodniczący Komisji Europejskiej, José Manuel Barroso, odwiedził Węgry w celu otrzymania honorowego doktoratu z Uniwersytetu Corvinus. Несколько дней спустя бывший президент европейской комиссии Жозе Мануэл Баррозу посетил Венгрию для получения почётной докторской степени от университета Корвина. Jedna z organizacji pozarządowych z,,czarnej listy’’, której siedziba znajdowała się tuż za uniwersytetem, została otoczona przez siły prewencyjne wysłane tam do ochrony gościa specjalnego. Одна из попавших в список НПО, офисы которой находились прямо рядом с университетом, была окружена сотрудниками правоохранительных сил, направленными для защиты особого гостя. Poleciały e-maile o nowym rozprawieniu się - tym razem z organizacją otrzymującą dotacje. Начали распространяться письма о новых репрессиях, на этот раз касательно получавшей гранты организации. Godziny później otrzymaliśmy e-mail od wystraszonej pracownicy organizacji pozarządowej. Несколько часов спустя мы получили письмо от испуганной сотрудницы НПО. Płakała, kiedy przyszła do domu po tym, jak spędziła godziny w strachu przed policyjnym nalotem na siedzibę organizacji, gdzie pracowała. Она плакала, придя домой после нескольких часов страха, что полиция проведёт рейд на её офис. Jej córka narysowała jej serce i napisała w jego środku:,,Szczęście nigdy nie odchodzi’’. Её дочка нарисовала для неё сердце и написала внутри фигуры «Счастье никогда не уходит». „Po raz pierwszy nie tylko szaleńcy-aktywiści protestowali” «Впервые протестовали не только безумные активисты» Jako pracownik organizacji pozarządowej, często martwię się, że obywatele są zmęczeni naszym nieustannym biciem na alarm nad grobem węgierskiej demokracji. Как сотрудник НПО я часто беспокоюсь о том, что граждане устали от того, что мы постоянно бьём тревогу над могилой венгерской демократии. Ale podatek of przepływu danych w Internecie, „netadó’’ po węgiersku, zmienił stanowisko ludzi wobec tego, co rząd robi od lat. Но налог на интернет-трафик, «netadó» на венгерском, изменил отношение людей к тому, что правительство делало многие годы. Po raz pierwszy, nie tylko szaleńcy-aktywiści protestowali. Впервые протестовали не только безумные активисты. Na ulicach Budapesztu, gdzie ręcznie narysowano memy, byli i młodzi i starzy. Молодёжь и старики вышли на улицы Будапешта с нарисованными от руки плакатами. Ludzie skandowali na całe gardło o serwerach, Twitterze i Facebooku. Люди громко скандировали слова о серверах, Twitter и Facebook. Nosili maski Guya Fawkes’a, pomimo że jest to zabronione przez prawo. Они носили маски Гая Фокса, несмотря на то что это запрещено законом. Wreszcie, wyglądało to jakby całe nowe pokolenie zrozumiało, że muszą bronić swoich praw. Наконец, это выглядело так, как будто целое поколение поняло, что оно должны бороться за свои права. Nie było już znaku zapytania - ludzie wreszcie mogli sami zobaczyć, że kroki podjęte przez rząd zmierzały w jednym kierunku: przejęcia kraju. Это больше не стояло под вопросом - люди наконец смогли увидеть, что все меры, которые предпринимало правительство, были направлены на достижение определённой цели: захват государства. Wielu wciąż uważa, że projekt ustawy podatku internetowego był jedynie „dezinformacją’’ - nieprawdziwą informacją rozpowszechnioną w celu odwrócenia uwagi społeczeństwa od ważnych wydarzeń. Тем не менее, многие считают, что предложение налога на интернет было всего лишь «дезинформацией» - ложной информацией, распространённой для отвлечения общественности от важных событий. Jest to pojęcie, które pamiętamy z czasów sprzed 1989 roku. Эту идею мы помним из времён до 1989 года. Strach pomyśleć, że Mur Berliński upadł dokładnie 25 lat temu. Жутко думать, что Берлинская стена пала всего 25 лет назад. Weszliśmy w okres historii Węgier, kiedy rząd zmierza do ograniczenia praw obywateli w takim samym stopniu jak wtedy- i obecnie robi to prawie jawnie i wyłącznie na swoją korzyść. Мы вступили в период истории Венгрии, когда правительство нацелено на ограничение прав граждан до той же степени, что была тогда, и теперь почти явно и полностью в своих интересах. Wolny kraj, wolny Internet Свободная страна, свободный интернет Premier postanowił zamrozić projekt ustawy o podatku internetowym po drugim proteście, kiedy to dziesiątki tysięcy osób zebrały się na ulicach Budapesztu, krzycząc nie tylko "Wolny kraj, wolny Internet" i że powinien złożyć rezygnację, ale także, że nie zamierzali płacić podatków skorumpowanemu urzędowi skarbowemu. Премьер-министр решил заморозить предложение о налоге на интернет после второго протеста, когда десятки тысяч собрались на улицах Будапешта, крича не только «Свободная страна, свободный интернет» и что премьер должен уйти, но что они не собираются платить налоги коррумпированному налоговому органу. Członek parlamentu wyjaśnił, że podatek internetowy nie jest nowością, jedynie rozszerzeniem istniejących już specjalnych podatków nałożonych na przemysł telekomunikacyjny. Премьер объяснил, что в интернет-налоге нет ничего нового, это лишь расширение уж существующих специальных налогов на телекоммуникационную индустрию. Pomimo że dyskusje na temat podatku internetowego ostatnio przycichły, wciąż oczekujemy ,,krajowej debaty’’ na jego temat w styczniu. Хотя дискуссии вокруг интернет-налога в последнее время утихли, мы всё ещё ожидаем «национальную консультацию» о нём в январе. Ludzie mogą być zmęczeni mieszkaniem w źle rządzonej młodej demokracji, ale nie mogą być wprowadzani w błąd w nieskończoność. Люди могут устать жить в плохо управляемой молодой демократии, но их нельзя вечно вводить в заблуждение. Mam nadzieję, że Węgrzy zawsze wiedzieli, co się działo, tylko że mieli wiele innych rzeczy na głowie; musieli się skupić na wiązaniu końca z końcem. Я надеюсь, венгры всегда знали, что происходит, у них просто было много дел в головах, им нужно было сосредоточиться, чтобы концы сошлись с концами. Może podatek internetowy naprawdę przeobraził rozczarowanie niemal wszystkim w kraju odczuwane przez obywateli w czyn, ostatecznie zmuszając ich do obrony przed korupcją. Возможно, интернет-налог действительно преобразовал разочарование граждан всем, что происходит в стране, в действие, вынудив их наконец встать против коррупции. W niedzielę Węgrzy zorganizowali wiec, żądając rezygnacji przewodniczącego Urzędu Skarbowego. В воскресенье венгры провели митинг, требуя отставки главы налогового управления. Wśród mówców był András Horváth,,,Węgierski Snowden’’, który zaledwie rok temu ujawnił dokumenty będące dowodami na to, że Urząd Skarbowy ustawicznie usprawiedliwia sieci spółek zamieszanych w oszustwa podatkowe i że korupcja jest "zakorzeniona w systemie". Среди выступавших был András Horváth, «венгерский Сноуден», который лишь год назад слил документы, доказавшие, что налоговое управление постоянно покрывало сети компаний, вовлечённые в налоговое мошенничество, и что коррупция «вросла в систему». Przecieki zainicjowały jedynie kilka protestów, w których wzięło udział zaledwie kilkaset osób. Утечка вызвало всего несколько протестов, счёт участников которых шёл лишь на сотни. Jednakże fakt, że rząd amerykański obecnie obejmuje pewnych węgierskich urzędników zakazem wjazdu do Stanów Zjednoczonych mówi nam, że nawet USA wiedziało o korupcji na wysokim szczeblu w naszym kraju. Но правительство США запретило некоторым венгерским чиновникам въезд в страну, и теперь мы знаем, что и у него есть информация о коррупции среди высоких чинов нашей страны. Zsolt Várady, założyciel pierwszego węgierskiego portalu społecznościowego, który był kiedyś większy niż Facebook, zapowiedział, że założy nowy portal społecznościowy dla ludzi, którzy chcą przyczynić się do zmian na Węgrzech. Жолт Варади, основатель первой социальной сети в Венгрии, которая была когда-то больше Facebook, объявил что создаст новую социальную сеть для людей, которые хотят изменить Венгрию. Powiedział, że sposób myślenia węgierskich obywateli będzie musiał się zmienić, żeby zmienić sposób myślenia elity politycznej. Он сказал, что для изменения мышления политической элиты нужно изменить мышление венгерских граждан. I korupcja na wysokim szczeblu nie jest jedynym przedmiotem obecnych rozważań. И речь идёт не только о коррупции в высших эшелонах власти. Podczas niedzielnego wydarzenia mówcy wysunęli pomysł zmiany węgierskiego systemu opodatkowania. Выступавшие на мероприятии в воскресенье подняли идею системного изменения налогообложения в Венгрии. Mówiło się o uchylaniu się od płacenia podatków, nazywając je "narodową grą", ale teraz nawet obywatele chcą zmiany kursu. Уклонение от уплаты налогов уже называли «национальной игрой», но теперь даже граждане, кажется, требуют изменения ситуации. Mówcy wezwali tłum do porozmawiania z sąsiadami o problemach związanych z pomniejszymi przypadkami korupcji. Выступавшие призвали толпу к началу бесед с соседями о проблемах мелкой коррупции. Zachęcili do odwiedzenia miejscowego oddziału Urzędu Skarbowego i zapytatania tam urzędników, czy przewodniczący Urzędu złożył już rezygnację. Они сказали им посетить местное отделение налогового управления и спросить работников, не уволился ли ещё глава того управления. W ramach podsumowania mogę jedynie powtórzyć słowa Zoltana Békési - węgierskiego artysty i przedsiębiorcy. В заключение, я могу только повторить слова венгерского музыканта и предпринимателя Золтана Бекеши. Od 25 lat bawimy się w demokrację. 25 лет мы играли в демократию. Najwyższy czas wziąć ją na poważnie. Пришло время, когда мы начали воспринимать её всерьёз. Marietta Le jest węgierska edytorką "Global Voices" i pracownikiem Atlaszo, czołowej organizacji pozarządowej do walki z korupcją w Budapeszcie. Мариетта Ле - редактор венгерской версии Global Voices и сотрудник Atlatszo, ведущего НПО с целью увеличения прозрачности правительства в Будапеште. Nowa książka opowiadająca historie ukraińskich protestów stworzona w całości z postów z Facebooka. Новая книга рассказывает историю украинских протестов постами в Facebook Nowa ukraińska książka opowiada historię Euromajdanu w setkach postów z Facebook. Новая украинская книга рассказывает историю Евромайдана в сотнях сообщений из Facebook. Zdjęcie z Facebooka. Фото взято из Facebook. Portale społecznościowe odgrywały kluczową rolę w euromajdańskich protestach, które wybuchły ostatniej jesieni na Ukrainie. Социальные медиа играют ключевую роль в протестах Евромайдана, разразившихся на Украине прошлой осенью. Miliony postów było dodawane przez ukraińskich użytkowników Facebooka i Twittera; tysiące zdjęć i filmów było wrzucanych na Instagram i Youtube. Миллионы сообщений были размещены украинцами в Facebook и в Twitter, сотни фото и видео были добавлены в Instagram и на YouTube. To oznacza, że ogromny kawałek historii protestu zachował się jedynie w sieci. Это означает, что большая часть истории протестов сохранилась только в интернете. Nowa książka, stworzona z ponad 700 postów, spisuje wydarzenia od listopada 2013 roku do czerwca 2014, tak jak zostały ujęte i opowiedziane przez ukraińskich użytkowników Facebooka. Новая книга полностью состоит из более 700 размещенных в Facebook постов, расставленных в хронологической последовательности событий, начиная с ноября 2013 до июня 2014 года, в соответствии с тем, как они были записаны и рассказаны украинскими пользователями Fаcebook. Tytuł książki „Urojony ból #majdan” podkreśla ulotną naturę wspomnień o przełomowych przemianach, które wynikły w trakcie i po niepokojach, pamiętając o stracie tych, którzy odeszli podczas agresywnego etapu protestu. Книга "Фантомная боль #майдан" описывает мимолетную природу воспоминаний о революционных преобразованиях, которые произошли во время и после беспорядков, и напоминает о гибели тех, кто умер во времена насильственной фазы протестов. Autorzy książki i równocześnie euromajdańscy aktywiści Anastasiia Savytska i Andrey Myrhorodskiy na początku chcieli zrobić album ze zdjęciami i niektórymi postami z Facebooka, lecz ostatecznie posty wzięły górę. Авторы книги, оба активисты Евромайдана, Анастасия Савитская и Андрей Миргородский, рассказывают, что изначальная идея была сделать фото-альбом с текстом из Facebook-постов, но потом содержание социальных медиа взяли верх. Anastasiia spędziła dwa miesiące rozmyślając nad doborem postów. Анастасия говорит, что потратила два месяца на решение того, какие посты включить в книгу. Można powiedzieć, że teraz mamy namacalny dowód rewolucji, która odbyła się na Facebooku. Можно сказать, что теперь мы имеем материальные воплощения революции, которая случилась в Facebook. A jeśli chodzi o czytelników, to większość twierdzi, że nie są jeszcze w stanie czytać tej książki, ponieważ ich wspomnienia są jeszcze zbyt świeże i bolesne. Что касается отзывов читателей, то люди в большинстве случаев говорят, что пока не могут прочесть книгу - слишком живыми и болезненными остаются воспоминания. Wydrukowano jedynie 3000 egzemplarzy książki, ale wydaje się, że jest na nią większy popyt. Только 3000 копий книги были напечатаны, но они, как кажется, пользуются спросом. Niektórzy czytelnicy po otrzymaniu książki opisują swoje odczucia. Oczywiście, większość z nich robi to na Facebooku. Некоторые читатели комментируют свои чувства после получения в руки бумажного Facebook Евромайдана - большинство комментариев находится в Facebook, конечно. Victoria Arbuzova-Powell twierdzi, że książka jest wartościowa, ponieważ owocem zbiorowej twórczości. Пользователь Victoria Arbuzova-Powell считает, что книга ценна тем, что является коллективным творчеством. Nie jest napisana przez jednego autora, lecz przez wielu. Написана не одним автором, а всеми. Każdego kto tworzył historię. Всеми теми, кто делал историю. Nie została napisana po, ale w trakcie. Написана не после, а во время. Podstawą tej książki są cytaty. Эту книгу можно разобрать на цитаты. Sergey Gnidets przyznał, że przeczytanie niektórych komentarzy jeszcze raz, było dla niego emocjonalnym wyzwaniem. Читатель Сергей Гнидец признался, что перечитать некоторые сообщения было эмоциональным испытанием. Dostałem książkę. Получил книгу. Czytam ją i dostaję gęsiej skórki. Читаю эти странички и мурашки по коже. Przytłoczony wspomnieniami. Нахлынули воспоминания о тех событиях. „Urojony ból #majdan” zawiera w sobie jedynie małą cząstkę, tego co pozostawił po sobie Euromajdan na portalach społecznościowych, lecz jako namacalny artefakt może służyć jako przypomnienie, że te wydarzenia były prawdziwe, tak jak i ludzie, którzy publikowali posty i dzielili się swoimi przemyśleniami, o czym wielu z nas zapomina w momencie, gdy protesty na Ukrainie stają się tylko kolejną wiadomością w dziennikach. "Фантомная боль #майдан" только мельком захватывает отслеживаемые события в океане из следов социальных медиа - те, что Евромайдан оставил после себя. Но как материальный артефакт эта книга может служить еще одним напоминанием того, что те события были более чем реальными, и люди, писавшие те слова и выкладывавшие свои мысли, были тоже реальными; многие из нас забывают, что протесты на Украине станут просто еще одной медиаисторией. W Tajlandii są prawdziwe „Igrzyska Śmierci”, mówią demonstranci podczas londyńskiej premiery filmu На лондонской премьере демонстранты сказали, что настоящие «голодные игры» в Таиланде Demonstracja #DistrictThai w Londynie, ze strony District Thai na Facebooku. #DistrictThai - демонстрация в Лондоне, фото со страницы District Thai в Facebook. Grupa tajskich obywateli zebrała się przed londyńskim kinem Odeon na Leicester Square w poniedziałek, 10 listopada, podczas światowej premiery filmu „Igrzyska Śmierci: Kosogłos. Część 1.”, aby zwrócić uwagę na bardzo realne zagrożenia wobec demokracji, wolności słowa oraz praworządności w Tajlandii. Группа тайских граждан собралась перед London's Odeon Cinema на площади Лестер-Сквер в понедельник 10 ноября по случаю международной премьеры фильма «Голодные игры: Сойка-пересмешница. Часть 1», чтобы привлечь внимание к реальным жизненным угрозам демократии, свободе выражения и верховенству закона в Таиланде. Film ten jest ważny dla wielu Tajlandczyków. Этот фильм имеет большое значение для многих жителей Таиланда. Przeciwnicy niedawnego zamachu stanu w Tajlandii, który usunął demokratycznie wybrany rząd Yingluck Shinawatry, nawet przejęli z filmu słynny gest, salut trzech palców. В самом деле, противники недавнего переворота в Таиланде, который вытеснил демократически избранное правительство Йинглак Чиннават, даже приняли известное по фильму трехперстное приветствие. Ten gest stał się tak popularny, że junta wojskowa kraju zabroniła go używać, tak jak i innych form politycznego sprzeciwu. Жест стал таким популярным, что военная хунта страны даже запретила его, вместе с несколькими другими формами политического инакомыслия. Podczas niedawnej ceremonii kremacji byłego Wiceprzewodniczącego Izby Reprezentantów, Apiwana Wiriyachai, setki Tajlandczyków wykonały ten salut witając Yingluck Shinawatrę, kiedy przybyła, by pożegnać polityka. Сотни жителей Таиланда недавно использовали приветствие на церемонии кремации бывшего заместителя спикера палаты представителей Апивана Вирьячая, приветствуя Йинглак Чиннават тремя пальцами, когда она прибыла, чтобы отдать дань своего уважения. Wielu aktywistów w Londynie miało na sobie maski, obawiając się represji, które mogą dotknąć ich przyjaciół i rodziny w Tajlandii. Многие из активистов в Лондоне на этой недели были одеты в маски из-за страха репрессий против их друзей и семей, которые остались в Таиланде. Aktywiści założyli stronę na Facebooku i konto na Twitterze, żeby skoordynować swoje działania używając hasztagu #DistrictThai. „Dystrykt” jest nawiązaniem do fabuły „Igrzysk Śmierci”, gdzie scentralizowana, autorytarna dyktatura rządzi zróżnicowanymi okręgami geograficznymi („dystryktami”). Активисты создали страницу в Facebook и аккаунт в Twitter, чтобы согласовывать свои усилия, используя хэштэг #DistrictThai. «District» - это отсылка к сюжету «Голодных Игр», к их миру, в котором авторитарная диктатура управляет разными географическими районами-дистриктами. W większości dystrykty są zubożałe i podległe „Kapitolowi”. Большинство округов являются обедневшими и порабощены «Капиталом». Konta aktywistów na portalach społecznościowych są dostępne w języku tajskim i angielskim, odpowiadając tym samym potrzebom odbiorców zarówno w domu, w Tajlandii, jak i na całym świecie. Аккаунты активистов доступны на тайском и английском, обслуживая аудиторию как у себя дома в Таиланде, так и по всему миру. Strona grupy na Facebooku cieszy się popularnością, przyciągając ponad 1000 „lajków” w ciągu jednego tylko weekendu. Страница группы на Facebook стала популярной, собрав более чем 1000 «лайков» в течении двух выходных дней. Protest przeciwko braku reakcji macedońskiego rządu na kolejne złamanie standardów środowiskowych przez fabrykę w Tetowie Македония: решение правительства дать ещё одну отсрочку загрязняющему окружающую среду заводу в Тетово вызвало протесты Mieszkańcy protestujący w Tetowie w piątek, 7 listopada 2014. Гражданский протест в Тетово, пятница 7 ноября 2014 года. Zdjęcie z Facebooka, użyte za zgodą Amira Selimi. Фото из Facebook от Амира Селими, используется с разрешения. Setki mieszkańców w północno-zachodniej Macedonii protestowały przeciwko decyzji rządu o ponownym przedłużeniu terminu instalacji filtrów przeciwpyłowych na siedmiu piecach dla fabryki stali Jugohrom w Tetowie, najbardziej zanieczyszczonym mieście tego kraju. Сотни жителей северозападной Македонии выразили протест против решения правительства снова продлить сроки, в которые сталелитейное предприятие «Югохром» должен установить очистительные фильтры на семь печей в Тетово, самом загрязнённом городе страны. W ciągu ostatnich lat niejednokrotnie przekładano już ten termin. Сроки продлевались уже несколько раз за последние годы. Ostatni raz miał miejsce w kwietniu 2014 r., kiedy przyznano zakładowi okres sześciu miesięcy na podjęcie niezbędnych kroków do zredukowania zanieczyszczenia. Последний раз - в апреле 2014 года, когда заводу было дано 6 месяцев для принятия необходимых мер по уменьшению загрязнения окружающей среды. Jednakże, ostateczny termin minął, a fabryka nie podjęła środków, aby dostosować się do standardów środowiskowych. Но срок прошёл, а завод не сделал никаких шагов к соблюдению экологических стандартов. Mieszkańcy Tetowa, którzy protestowali wcześniej, kiedy podobne obietnice nie były dotrzymane, wyszli ponownie na ulice w piątek, 7 listopada 2014. Жители Тетово, которые уже протестовали раньше, когда не были выполнены предыдущие обещания, снова вышли на улицы в пятницу, 7 ноября 2014 года. Jugohrom jest określany przez ekspertów jako główny truciciel powietrza w regionie Pologu, w północno-zachodniej Macedonii. «Югохром» определяется экспертами как крупный загрязнитель воздуха в области Полог на северо-западе Македонии. W tym regionie znajdują się dwa główne miasta - Tetowo i Gostiwar, zamieszkałe przez 300 000 mieszkańców. Там находятся два крупных города, Тетово и Гостивар, в которых проживает более 300 тысяч человек. Zanieczyszczenie w tym regionie jest wyjątkowo wysokie i wzrasta w okresie zimowym, kiedy zaczyna się sezon grzewczy. Уровень загрязнения окружающей среды в регионе очень высок; ситуация становится хуже зимой, когда начинается отопительный сезон. Sytuacja jest niepokojąca, ponieważ stężenie zanieczyszczenia powietrza w tym regionie, szczególnie pyłu atmosferycznego PM10, który jest uznawany przez Światową Organizację Zdrowia (WHO) za szkodliwą substancję zanieczyszczającą powodującą nadmierną śmiertelność, jest obecnie 8 razy wyższe niż dozwolone limity. Ситуация вызывает тревогу, поскольку плотность загрязнения атмосферы, особенно твёрдыми частицами PM10, которые, по словам Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ), являются вредным загрязнителем воздуха, связанным с преждевременной смертностью, в настоящее время превышает допустимый предел в 8 раз. W zimie, stężenie PM10 w powietrzu może przekraczać dopuszczalny limit więcej niż dziesięciokrotnie. Зимой, плотность PM10 в воздухе может превзойти допустимую норму в более чем 10 раз. WHO stwierdza, że styczność z wysokim stężeniem tego typu zanieczyszczenia powietrza podnosi ryzyko infekcji dróg oddechowych, chorób serca, udaru mózgu i raka. ВОЗ говорит, что воздействие высокого уровня этого типа загрязнения воздуха повышает риск инфекций дыхательных путей, заболеваний сердца, инсульта и рака. Arianit Xhaferi z Eco Guerilli, stowarzyszenia, które zorganizowało protest pod hasłami „Przestań milczeć, wypowiedz się” oraz „Chcemy świeżego powietrza!” w Tetowie stwierdził: Арианит Ксафери из «Эко-партизанской войны», организации, под руководством которой в Тетово прошла демонстрация под лозунгами «Не молчи, воскликни!» и «Мы хотим свежий воздух», заявил: To dopiero początek; będziemy znowu protestować i gorliwie domagać się czystego powietrza. Это только начало; мы проведём митинг снова и будем честно искать свежий воздух. Nie możemy przestać oddychać, ale oni mogą zamknąć fabrykę z łatwością. Мы не можем остановить наше дыхание, но мы можем остановить завод нажатием кнопки. Nie poddamy się, ponieważ nasze postulaty są zgodne zgodne z prawem. Мы не сдадимся, потому что наши требования законны. Protestujący podkreślają, że nie chcą zamykać fabryki, w której pracuje 1200 pracowników, ale stanowczo domagają się instalacji filtrów i podjęcia wszystkich niezbędnych kroków do zredukowania zanieczyszczenia. Протестующие подчеркнули, что не хотят закрытия завода, на котором работает 1200 человек, но что они определённо хотят, чтобы завод установил фильтры и принял все необходимые меры для уменьшения загрязнения окружающей среды. Albert Ziberi, promujący zdrowy tryb życia z Tetowa, napisał na twitterze: Альберт Зибери, энтузиаст - поборник здоровья - из Тетово, написал в Twitter: Wyjaśnijmy to, celem jest instalacja filtrów a nie strata pracy! Давайте проясним ситуацию, цель - установить фильтры, а не лишить людей работы! Wielu Macedończyków jest oburzonych nonszalanckim podejściem rządu narażającego zdrowie tysięcy mieszkańców na rzecz biurokracji i przedłużonych terminów. Многих македонцев возмутили отношение правительства и беспечность, ставящая под угрозу здоровье тысяч граждан из-за бюрократии и увеличения сроков. Filip Stojanovski, autor Global Voices, odpowiedział na pytania miejscowych i zagranicznych blogerów oraz mediów na Twitterze, tłumacząc protesty: Автор Global Voices Филип Стожановский ответил на вопросы блогеров региона и мира и СМИ в witter, объяснив протесты: Rząd #macedoński stale przedłuża terminy instalacji filtrów w fabrykach, które zanieczyszczają okolice #Tetowa. Правительство #Macedonia несколько раз продлило срок установления фильтров на заводы, загрязняющие область #Tetovo. Portal Portalb.mk ściśle relacjonuje kwestie zanieczyszczenia w Macedonii i stale przedstawia zasięg protestu przeciwko zanieczyszczeniu powietrza w Tetowie. Портал Portalb.mk близко освещает вопросы загрязнения окружающей среды в Македонии и долгое время предоставляет информацию о протестах против загрязнения воздуха в Тетово. W artykule pt. „Czy macedoński rząd skróci życie obywateli” ukazuje historię problemu wraz z listą niespełnionych obietnic rządu oraz powtarzających się przedłużeń instalacji filtrów w fabrykach. В статье под названием «Правительство Македонии будет сокращать жизнь своих граждан?» предоставлена история проблемы загрязнения, а также список невыполненных обещаний правительства и повторяемых увеличения сроков, которые были даны заводам на установку фильтров. Protest zyskał także godne uwagi zainteresowanie zza granicy, Los Angeles Times opublikował zdjęcie z protestu w Tetowie. Протесты также получили значимое международное освещение; Los Angeles Times опубликовал фото демонстрации в Тетово. Pięciu afrykańskich myślicieli na temat tożsamości, języka i regionalizmu 5 современных африканских мыслителей об идентичности, языке и регионализме "Wszyscy równi wobec prawa", filozofia w City Bowl, Cape Town, Western Cape, Afryka Południowa. Zdjęcie Anne Fröhlich z Flickr - CC license-NC-2.0 Уличная философия в Кейптауне, ЮАР; фотография сделана Ан Фрохлих, выложена на Flickr - CC license-NC-2.0 Właściwie nikt nie wie, dlaczego afrykańska filozofia jest nieznana. Африканской философии как правило уделяется немного внимания. Według niektórych, zawdzięcza to głębokim związkom z ustnymi tradycjami, które tworzą trudną i niedostępną historię dla szerszej publiczności. Некоторые утверждают, что, во-первых это может быть ее укорененность в устных литературных традициях, которая делает ее, таким образом, сложной для непосвященной публики. Inni argumentują to faktem, że kultura afrykańska jest mniej pociągająca dla reszty świata. Другие же считают, что ее афроцентризм малопривлекателен для остального мира. C. Anyanwu, filozof nigeryjskiego pochodzenia, definiuje filozofię afrykańską jako: "to, co jest interesujące w sposobie, w jaki dawni i obecni Afrykańczycy rozumieją swoje przeznaczenie i świat, w którym żyją". Родившийся в Нигерии философ К.С. Аньянву, определяет африканскую философию так: «Она интересуется тем, какими способами африканцы как в прошлом, так и в будущем осмысляют свое существование и существование окружающего мира». Mimo że pozostaje ona zagadką dla innych państw, filozofia kontynentu jest dyscypliną stałą, wzbogacaną przez wieki poszukiwań, od filozofii antycznej z Egiptu, aż do modernistycznej myśli post-kolonialnej. Хотя она и остается малоизвестной всему остальному миру, африканская философия - это уже общепризнанная дисциплина, обогащенная исследованиями, уходящими в глубину веков, от древнеегипетской философии вплоть до современной постколониальной мысли. W swojej historii, filozofia ta wiele zawdzięcza filozofii greckiej, zwłaszcza dzięki egipskiemu filozofowi Plotynowi, który odegrał kluczową rolę w kontynuacji greckiej tradycji Akademii filozofii Platona, i filozofii chrześcijańskiej dzięki algierskiemu myślicielowi, Augustynowi z Hippony, twórcy pojęcia grzechu pierworodnego. За свою историю африканская философия сделала в том числе и важный вклад в греческую философию, по большей части благодаря египетскому философу Плотину, который сыграл решающую роль в продолжении греческой традиции философской академии Платона, а также в христианскую философию посредством алжирского мыслителя Блаженного Августина, который первым упрочил понятие первородного греха. By lepiej zrozumieć aktualne przemiany we współczesnej filozofii afrykańskiej, przedstawiamy sylwetki pięciu myślicieli z tego kontynentu: Чтобы лучше понять развитие современной африканской философии, мы представляем вам пять мыслителей, за которыми стоит следить: 1. Séverine Kodjo-Grandvaux (Wybrzeże Kości Słoniowej) 1. Северин Кождо-Гранво (Кот д'Ивуар) Séverine Kodjo-Grandvaux pisze dla czasopisma Młoda Afryka i jest autorką "Filozofii afrykańskich", gdzie przedstawia aktualną elitę nauk filozoficznych w Afryce. Коджо-Гранво — автор и журналист из Кот д'Ивуара. Она пишет для журнала Jeune Afrique, а также является автором книги «Philosophies africaines» (Африканская философия), в которой она делает обзор современной элиты африканской философии. Wyjaśnia, że współczesna filozofia afrykańska jest zwykle dzielona na cztery główne grupy: etnofilozofia, mądrość filozoficzna, filozofia nacjonalistyczna i ideologiczna oraz profesjonalna filozofia. Она пишет, что современная африканская философия обычно разделяется на четыре группы: этнофилософия, философская проницательность, националистически-идеологическая философия и профессиональная философия. Dla Kodjo-Grandvaux to, co określa strukturę współczesnej filozofii afrykańskiej, to sposób, w jaki odcina się ona od wpływów kolonialnych. Все таки Коджо-Гранво считает, что основным критерием оценки может быть наблюдение за тем, как и насколько африканская философия удалилась от колониального влияния. W rozmowie o książce, jej kolega z Młodej Afryki, Nicolas Michel, wytycza pochodzenie i ewolucję współczesnej filozofii afrykańskiej i analizuje tezy S. Kodjo-Grandvaux: В рецензии на книгу, ее коллега по журналу Jeune Afrique Николя Мишель представляет резюме зарождения и развития современной африканской философии и теорий Коджо-Гранво: W archeologii myśli, Séverine Kodjo-Grandvaux bada ścieżki epistemologii, które, podczas ostatniego wieku, stworzone zostały głównie w relacjach z Zachodem. В своей роли археолога идей Северин Коджо-Гранво изучает те области дисциплины, которые появились в течение последнего столетия в основном как ответ на западное влияние. Początkowo pod jarzmem jego imperialistycznego wpływu, później w reakcji przeciwko tym wpływom z ruchem Niepodległości i nakazem dekolonizacji umysłu, nadszedł czas myśli, próbującej zamknąć się w «tożsamości afrykańskiej» przeciwko zachodniej formie. Во время колониального периода африканская философия развивалась под постоянным контролем империалистов-колонизаторов, затем она превратилась в ответную реакцию на влияние тех же колонизаторов. Ryzykowny «powrót do źródeł»: Коджо-Гранво утверждает, что такое «возвращение к истокам» - это рискованный выбор. Она пишет: Od kiedy filozofia próbuje myśleć w sposób «narodowy», to znaczy kontynentalny, etniczny, zmuszona jest unikać wielu pułapek, zwłaszcza tych zbiorowego umysłu oraz nadmiernej partykularyzacji, pisze autor. «Когда философия пытается вписаться в региональный контекст, то есть региональный, национальный или этнический, она одновременно должна осознавать опасность распространения гомогенного мышления и чрезмерной изоляции от мира». Wkład filozofii zachodniej, jak w innych ruchach filozoficznych, nie powinien zostać odrzucany. Не стоит отрицать важности вклада западной философии и других философских течений. Séverine Kodjo-Grandvaux zajmuje się debatą o etnofilozofii, która toczy się od dawna wśród afrykańskich filozofów: myśl, że kultura czy dany region posiadają własną filozofię, która znacznie różni się od innych, sama w sobie jest kontrowersyjna. Коджо-Гранво отмечает также вопрос об этнофилософии, с которым африканские философы борются уже долгое время: идея о том, что у каждой культуры или региона своя философия, которая фундаментально отличается от других философских течений, спорна сама по себе. Jednak wielu afrykańskich filozofów współczesnych uważa, że ich praca jest krytyczną refleksją na temat afrykańskich rządów i ich wpływu na codzienne życie swoich rodaków. Несмотря на это многие современные философы утверждают, что их работа - это критический взгляд на африканских руководителей и на то, как они влияют на африканскую аудиторию. Souleymane Bachir Diagne (Senegal) Сулейман Башир Джань (Сенегал) Souleymane Bachir Diagne, senegalski filozof i pionier nowej sceny afrykańskiej filozofii. Сулейман Башир Джань, философ из Сенегала и пионер новой африканской философии; Senegalski filozof, Souleymane Bachir Diagne, profesor Uniwersytetu Columbia w Nowym Jorku, jest przekonany, że afrykańscy filozofowie powinni ułatwiać swoim rodakom dostęp do swoich prac. Сулейман Башир Диань, мыслитель из Сенегала, а также профессор в Колумбийском университете (Нью Йорк), уверен, что африканские философы должны сделать свои работы более доступными для соотечественников. Uważa, że: Он рассуждает: Musimy sami tworzyć własne teksty w językach afrykańskich. Jeden z moich starszych amerykańskich uczniów pracuje nad tym w antologii tekstów afrykańskich filozofów, gdzie prosi o pisanie artykułów we własnych językach. Мы должны производить наши собственные тексты на африканских языках и один из моих бывших студентов уже работает над созданием антологии текстов, написанных африканскими философами на их родных языках. Użytkownicy danego języka są potem zobowiązani do tłumaczenia ich na język angielski. Затем носители языка переведут их на английский язык. "Jestem, ponieważ my jesteśmy" - filozofia afrykańskiego Ubuntu, własność publiczna z: Ołówki dla Afryki. Африканская философия Убунту - через Pencils for Africa; общественное достояние Léonce Ndikumana (Burundi) Леонс Ндикумана (Бурунди) Léonce Ndikumana dorastał w Burundi i obecnie jest profesorem ekonomii na Uniwersytecie w Massachustts w Amherst. Леонсе Ндикумана вырос в Бурунди, а сейчас он - профессор экономики в Массачусетском университете. W swojej książce "Africa's Odious Debt: How Foreign Loans and Capital Flight Bled a Continent" Ndikumana oddał się agresywnej walce publicznej w Afryce, prowadzonej na całym świecie w sprawach takich jak wiara, że zagraniczna pomoc finansowała kontynent afrykański. В своей книге Ндикумана старается побороть распространенные суждения об Африке, считающиеся данностью практически повсюду. Например, убеждение, что международная помощь субсидирует Африканский континент. W rzeczywistości, odpływ kapitału poza kontynent (około bilion wyparowuje z krajów afrykańskich, by znaleźć się w rajach podatkowych lub bogatych krajach) znacznie przekraczają kwotę pomocy zagranicznej (50 mld dla Afryki). На самом же деле капиталы буквально «улетают» из Африки (1,44 триллиона исчезает, не оставляя и следа, «осаживаясь» затем в «убежищах налогоплательщиков» или богатых странах) и таким образом значительно превышают международную помощь, которая составляет 50 миллиардов. Ndikumana jest także jednym z głównych liderów opinii w Afryce, odrzucających zasady międzynarodowych agencji i spółek, które często działają wbrew woli mieszkańców kontynentu. Ндикумана также является одним из основных лидеров общественного мнения, борющихся против решений и указаний международных агентств, которые часто идут вразрез с желанием африканских граждан. Kwasi Wiredu (Ghana) Кваси Виреду (Гана) Rosnącym zainteresowaniem u afrykańskich intelektualistów cieszy się przeciwdziałanie "fałszywej narracji". Противостояние неправильному изложению фактов является трендом среди африканских интеллектуалов. To dokładnie to, co proponuje Kwasi Wiredu, filozof z Ghany. Кваси Виреду, философ из Ганы, - один из них, и он занимается именно этой проблематикой. Uważa, że wielopartyjny system polityczny, często postrzegany jako fundament demokracji, nie zawsze prowadzi do zjednoczenia i stabilizacji. Он утверждает, что многопартийная политическая система, часто считающаяся основой демократии, не всегда ведет к стабильности и единству. Przeciwnie, demokracja na zasadzie konsensusu lepiej pasuje do sytuacji Afryki: Демократический консенсус мог бы быть подходящей альтернативой для африканского контекста: Wiedząc, że demokracja oznacza rząd za przyzwoleniem, najważniejszą kwestią jest świadomość, że system mniej antagonistyczny niż ten partyjny, który jest szeroko związany z procesem podejmowania decyzji za pomocą głosowania, nie może być wymyślony. Учитывая, что демократия - это управление по согласию, нужно выяснить, не может ли быть разработана менее антагонистическая система, чем партийная, но при этом связанная с мажоритарным принятием решений. To bardzo ważne, by ludzkie jednostki, obdarzone rozumem, mogły dojść do porozumienia w kwestii tego, co musi zostać wykonane za pomocą cnoty kompromisu, nie podzielając tego samego zdania na temat prawdy czy moralności. Важно отметить, что разумные люди могут прийти к согласию о том, что нужно сделать, при помощи компромисса, без рассуждений о правде и моральности. Kwame Anthony Appiah (Ghana) Кваме Антони Апиа (Гана) Jednak inny filozof z Ghany, Kwame Anthony Appiah, nauczający aktualnie na Uniwersytecie w Nowym Jorku, sprzeciwia się afrocentryzmowi swoich afrykańskich rodaków. Другой философ из Ганы, Кваме Антони Аппиа, в данный момент преподающий в Нью-Йоркском университете, смеется над афроцентристскими тенденциями африканских философов. Według niego, afrocentryzm jest przestarzałym pojęciem. Он утверждает, что афроцентризм - это уже устаревший концепт. Wierzy, że należy bardziej promować dialog międzykulturowy, a mniej "regionalny": odrzucił ogólny pogląd, według którego każda wykształcona jednostka należy do miasta wśród miast Он уверен, что необходимо вести больше межкультурных диалогов и меньше уходить в «регионализм»: отказался от конвенционального взгляда на то, что каждый цивилизованный человек относится к сообществу внутри сообщества. Miasto w kosmopolitycznym świecie wyraża chęć do poznania innych sposobów życia przez radio, telewizję, antropologię i historię, przez powieści i filmy, wiadomości i prasę oraz przez internet. Глобальное сообщество космополитов захочет узнать о других стилях жизни по радио, по телевидению, при помощи антропологии и истории, через фильмы новости, газеты и через Интернет. "10 Hours of Walking" Hollabacka!: Czy tak definiujemy molestowanie? «Когда комплимент становится домогательством» как тема словесной баталии на просторах интернета Klip wideo autorstwa Hollabacka!, jako manifest przeciwko werbalnemu molestowaniu na ulicy, przedstawia młodą kobietę przechadzającą się po ulicach Nowego Jorku. Doświadcza ona, w ciągu jednego dnia, ponad setki zaczepek i przejawów niechcianego zainteresowania ze strony przypadkowych przechodniów. Недавно движение Hollaback выпустило новое видео, в котором девушка в течение 10 часов ходила по улицам Нью-Йорка. Несмотря на скромный внешний вид, героиня этого ролика более ста раз притянула к себе нездоровое внимание со стороны мужчин. Film oddaje to, czego doświadczają kobiety na całym świecie. Камера, зафиксированная на рюкзаке, показала довольно типичную картину того, с чем девушки ежедневно сталкиваются в больших городах. W trakcie spaceru kobiety na filmie, słyszalne są gwizdy, zaczepki, ponadto jeden natarczywy facet ją śledzi. Свист, брошенные фразы от случайных прохожих, окликивания и один раз даже что-то вроде преследования (парень молча шел рядом с девушкой в течение 10 минут) - все это было заснято и смонтировано в короткое видео. Dla przykładu, Jobu Matthew pisze: Так, Jobu Matthew пишет: Więc... To tyle? Итак, это что, все? 2 minuty wycinków z 10 godzinnego nagrania i najgorsze co się zdarzyło, to przypadkowy koleś próbujący dostać numer telefonu i kilka „niechcianych komplementów". 2 минуты из 10 часов съемки и самое худшее, что ты получаешь, так это какого обычного парнишку, пытающегося спросить твой номер телефона и пару «нежелательных комплиментов». Jorge Gonzales poszedł o krok dalej: Jorge Gonzales пошел еще дальше: Feminizm jest wstrętną zbrodnią. Феминизм - это преступление. Sprawia, że idioci robią głupie rzeczy, na przykład ten film. Он позволяет идиотам делать такие тупые вещи, как это видео. Darryl Wayne podkreśla, że przesadą było opisanie zachowań z filmu jako nachalnych: Darryl Wayne пишет, что показанные в видео действия не являются домогательством: Po co miałaby łazić przez 10 godzin. Gdzie niby te ponad 100 przypadków molestowania, o którym mowa. И зачем она ходила 10 часов, и где те более чем 100+ случаев домогательств, о которых нам тут говорили? Puszczanie oczek i gwizdanie za kimś to żadne molestowanie. Подмигивания и свист – это не домогательство. Niektórzy dziennikarze i aktywiści zwrócili uwagę, że większość dokuczających kobiecie mężczyzn ukazanych na filmie to Latynosi bądź ciemnoskórzy, co wzbudza podejrzenie rasizmu. Правда, был еще и третий лагерь среди так или иначе откликнувшихся на это видео. Он представляет собой, в основном, медиа и национальные меньшинства. Они утверждают, что Hollaback показало себя с расистской стороны, т.к. видео демонстрирует домогательства лишь со стороны афроамериканцев и эмигрантов из Латинской Америки. Hollaback! odpowiada, że „ubolewa nad niezamierzoną dyskryminacją rasową wynikłą z edycji, przez co film przesadnie skupia się na ludziach innego koloru skóry niż biały" i obiecuje poprawę w przyszłych projektach. На что руководство Hollaback пообещало исправиться и в следующий раз включить в финальное видео представителей всех национальностей, а также героиней сделать афроамериканку. Kwestia równości jest zawsze źródłem dyskusji - szczególnie w przypadku popularnych filmów, które mają więcej niż 137,000 komentarzy. Вопрос гендерного равенства всегда крайне болезненный и спорный, что подтверждает и снятый ролик, собравший уже больше 130000 комментариев. "10 Hours of Walking" Hollabacka! był wirusowo rozprzestrzeniającym się filmem i wielkim sukcesem. Całe to prześladowanie ukazane na filmie blednie jednak w zestawieniu z seksistowskimi komentarzami znalezionymi dzisiaj pod filmem na YouTube. И пока количество оставленных сообщений растет, а большинство из них оскорбляет “неблагодарную” девушку, сам ролик или его создателей, то можно сказать словами одного из пользователей, что комментарии намного страшнее и показательнее самого видео. Artyści uważani za “prorosyjskich” niemile widziani w Wielkiej Brytanii i na Łotwie Называемых «пророссийскими» музыкантов в Великобритании и Латвии не ждёт теплый приём Valeriya i Kobzon. Валерия и Кобзон. Połączenie wizerunków stworzone przez Ninę Mashurov ze zdjęć opublikowanych na stronach valeriya.net i iosifkobzon.ru. Коллаж выполнен Ниной Машуровой из изображений с valeriya.net и iosifkobzon.ru. Kiedy rosyjska piosenkarka Valeriya przyjechała do Londynu na koncert, 21 października, nikt nie spodziewał się skandalu. Когда российская певица Валерия прибыла в Лондон для выступления 21 октября, никто не ожидал скандала. Lecz gdy przybyła do Royal Albert Hall na swój koncert, gdzie miała wystąpić razem ze swoim kolegą, również piosenkarzem Iosefem Kobzonem, spotkała się z antyputinowskim protestem ponad stu osób. Но по прибытию в «Альберт-Холл», где она должна была дать концерт вместе со своим коллегой, эстрадным певцом Иосифом Кобзоном, она была встречена больше чем сотней протестующих против Путина. Mieli na sobie ukraińskie flagi i antyrosyjskie plakaty na których widniały napisy „Ukraińska krew na rękach Putina”, „Valeriya i Kobzon - głosy Putina o wojnie i śmierci” oraz „Marionetki i producenci terrorystów Putina - precz z Londynu.” Они держали украинские флаги и антироссийские плакаты с надписями «Кровь Украины на руках Путина», «Валерия и Кобзон - путинские голоса войны и смерти» и «Путинские марионетки и сторонники террористов, вон из Лондона!». Rosja i Ukraina wzajemnie zabraniały swoim muzykom występów w krajach, jako przejaw zagorzałego patriotyzmu podczas rodzącego się latem konfliktu militarnego. Россия и Украина по очереди запрещают въезд музыкантам из соседней страны - один из результатов ожесточённого патриотического подъёма на фоне военного конфликта этого лета. Jednak ostatnie wydarzenia dowodzą, że walka z użyciem niewielkiej siły tworzy falę, która sięga poza te dwa kraje - prorosyjscy artyści doświadczają międzynarodowych protestów i zakazów za popieranie Putina. Но недавние события показали, что мягкая борьба за власть поднимает волны, которые выходят за пределы двух стран - пророссийские музыканты сталкиваются с международными протестами и запретами за поддержку Путина. Valeriya (prawdziwe nazwisko Alla Yurievna Perfilova) i Kobzon (Iosef Kobzon) byli pośród 500 rosyjskich artystów, którzy w marcu podpisali list otwarty, popierający Putina w dążeniu do aneksji Krymu. Валерия (настоящее имя Алла Юрьевна Перфилова) и Кобзон (Иосиф Кобзон) были среди 500 российских деятелей культуры, подписавших открытое письмо в поддержку аннексией Путиным Крыма в марте этого года. Valeriya nie wykazuje zainteresowania polityką oprócz podpisania listu, ale Kobzon jest zarówno piosenkarzem jak i deputowanym do Dumy Państwowej Federacji Rosyjskiej. Хотя Валерия не занималась политически активизмом, за исключением подписания этого письма, Кобзон не только певец, но и депутат Государственной Думы. Miesiąc przed koncertem, grupa aktywistów z Londyńskiego ruchu Speak Up, wystosowała petycję do rządu Wielkiej Brytanii prosząc polityków by zabronili Valeriyi, Iosefowi Kobzonowi i innym rosyjskim piosenkarzom występować w tym kraju. За месяц до концерта некоторые активисты лондонского движения «Говорите громче» отправили петицию правительству Великобритании с просьбой запретить Валерии, Иосифу Кобзону и другим российским певцам выступить в стране. „Sprzeciwiamy się wkroczeniu na terytorium Wielkiej Brytanii oraz innych demokratycznych krajów Iosifa Kobzona i innych członków popierających Kreml”, - mówiła petycja. «Не дайте Иосифу КОБЗОНУ и другим членам команды поддержи Кремля въехать в Великобританию или другую демократическую страну», - сказано в петиции. Ponad cztery tysiące ludzi podpisało petycję, udzielając poparcia w sprawie zabronienia wstępu piosenkarzom. Свыше четырёх тысяч людей подписали петицию, поддерживая отказ певцам во въезде. Aktywiści z Londyńskiego Euromajdanu wysłali list do Chrisa Cottona, pełniącego obowiązki CEO w Royal Albert Hall, prosząc go o odwołanie koncertu. Активисты «Лондонского Евромайдана» послали письмо Крису Коттону, исполнительному директору «Альберт-Холла», попросив его отменить концерт. Cotton odmówił, odpowiadając „Royal Albert Hall jest gospodarzem tych koncertów z czysto artystycznych pobudek popartych międzynarodową reputacją Valeriyi i jej gości specjalnych. Коттон отказался, сказав: «Альберт-Холл принимает эти события на чисто художественных основаниях, базирующихся на международной музыкальной репутации Валерии и её специальных гостей. Nigdy nie odwoływaliśmy koncertów i nie będziemy tego robić na podstawie osobistych lub politycznych przekonań, czy narodowości jej ani żadnego innego artysty”. Мы не делаем и не будем делать это на основании её или любого другого музыканта личных или политических взглядов или национальности». Oleg Skripka, lider ukraińskiego zespołu rockowego Vopli Vidopliassova, odmówił wystąpienia podczas koncertu Valreiyi. Олег Скрипка, лидер украинской рок-группы «Вопли Видоплясова», отказался выступить на концерте Валерии. „Kiedy zgodziłem się wystąpić, nie było takiego konfliktu pomiędzy Rosją i Ukrainą. Nie będę uczestniczył w prorosyjskim show” - powiedział w wywiadzie dla GordonUA.com. «Когда я давал свое согласие выступать, между Россией и Украиной не было таких напряженных отношений. Я не буду выступать в пророссийском шоу» - сказал он GordonUA.com. Koniec końców, Iosif Kobzon nie wziął udziału w koncercie ze względu na niedawno przebytą operację. В конце концов, Иосиф Кобзон не принял участия в концерте из-за недавно перенесённой операции. Według Iosifa Prigozhina, męża Valeriyi, rodzina piosenkarza została zatrzymana na osiem godzin na lotnisku Heathrow w celu sprawdzenia dokumentów. По словам Иосифа Пригожина, мужа Валерии, семья певицы была задержана на восемь часов в аэропорту Хитроу из-за проверки документов. „Artyści to osoby publiczne i każdy artysta ma prawo do wyrażania własnej opinii”, powiedział Iosif Prigozhin podczas telewizyjnej debaty z Andreyem Sidelnikovem, liderem ruchu Speak Up. «Артисты являются, так или иначе, публичными людьми, и каждый артист имеет право на самовыражение», - сказал Иосиф Пригожин во время телевизионных дебатов с Андреем Сидельниковым, лидером движения «Говорите громче». Łotwa stróżem moralności Латвия превращается в сторожа морали Incydent w Londynie nie jest pierwszym przykładem międzynarodowego odzewu, z którym prorosyjscy artyści musieli się zmierzyć. Происшествие в Лондоне не первый случай международных препятствий, с которыми столкнулись пророссийские музыканты. Tego lata Valeriya, Kobzon, Oleg Gazmanov i kilku innych rosyjskich artystów udało się na coroczny festiwal w Jurmale, gdzie zabroniono im wstępu do kraju. Этим летом Валерия, Кобзон, Олег Газманов и некоторые другие российские музыканты не смогли посетить ежегодный фестиваль в Юрмале, так как им был запрещён въезд в страну. Zostali umieszczeni na czarnej liście, za wyrażanie publicznego poparcia dla Władimira Putina. Они были внесены в чёрный список за публичное выражение поддержки Владимира Путина. Według Łotewskiego Ministerstwa Spraw Zagranicznych: По словам Министерства иностранных дел Латвии: „Ci ludzie poprzez swoje zachowanie przyczynili się do podważania jedności terytorialnej i suwerenności Ukrainy”. Указанные лица своими действиями способствовали подрыву территориальной целостности и суверенитета Украины. W odpowiedzi Valeriya i jej mąż próbowali odwołać się od decyzji i prosić Łotwę: Валерия и её муж попытались обжаловать решение и засудить Латвию: „Valeriya i ja chcemy apelować do prezydenta Łotwy prosząc o pozwolenie na legalną ocenę działań przez Ministerstwo Spraw Zagranicznych. Wtedy zastosujemy się do decyzji sądów na Łotwie i Europejskiego Trybunału Praw Człowieka”, powiedział Prigozhin w wywiadzie. «Мы с Валерией хотим обратиться к президенту Латвии, чтобы он дал правовую оценку действиям МИД, далее мы планируем обратиться в судебные инстанции Латвии, в Европейский суд по правам человека», - сказал Пригожин в интервью. W rezultacie, Rosyjskie Ministerstwo Spraw Zagranicznych odmówiło wstępu do kraju Alvisowi Hermanisowi, wpływowemu łotewskiemu reżyserowi teatralnemu, który zasłyną ze swoich produkcji rosyjskich klasyków. В результате, МИД России отказал во въезде Алвису Херманису, важному латвийскому театральному режиссёру, который известен постановками по русской классике. „Moje stanowisko jest następujące: jeżeli Rosja nadal będzie zagrażała swoim sąsiadom i nie nauczy się respektować granic państw sąsiednich, jak cały cywilizowany świat, ja się tam nie wybiorę. «Моя позиция такова: пока Россия будет угрожать соседним странам и не научится, как весь цивилизованный мир, уважать границы соседних государств, я туда не поеду. Nie będę tam też pracował, ani wystawiał swoich sztuk. И работать там не буду, и свои спектакли туда не буду привозить. Sankcje nałożone na mnie są zbędne. Санкции против меня бессмысленны. Nie zamierzam się tam udawać”, powiedział Hermanis w wywiadzie dla Deutsche Welle. У меня не было планов туда ехать», - сказал Херманис Deutsche Welle. Ta historia powstała na zlecenie Freemuse, wiodącą organizację broniącą praw muzyków na świecie oraz Global Voices dla Artsfreedom.org. Эта история выполнена по заказу Freemuse, ведущего защитника музыкантов в мире, и Global Voices для Artsfreedom.org. Artykuł może zostać ponownie opublikowany przez niekomercyjne media, uznając za autora Mashę Egupova, Freemuse i Global Voices oraz podając link do oryginału. Статья может быть опубликована некоммерческими СМИ с упоминанием Маши Егуповой, Freemuse и Global Voices и предоставлением ссылки на оригинал. Kirgizi są sceptyczni co do zbierania danych biometrycznych przez rząd Кыргызстанцы скептически относятся к сбору правительством биометрических данных Z odcisków palców można otrzymać dane biometryczne. Из отпечатков пальцев получают биометрические данные. Zdjęcie z Wikipedii. Изображение из Википедии. Kirgistan wprowadza standardy międzynarodowe i zaczyna wymagać od obywateli danych biometrycznych do nowych paszportów. Кыргызстан вводит международные стандарты и начинает требовать от граждан сдавать биометрические данные для новых паспортов. Niektórzy mieszkańcy, zaniepokojeni autorytaryzmem w kraju i brakiem przejrzystości pracy lokalnych organów ścigania, opierają się. Но некоторые граждане, обеспокоенные авторитаризмом в стране и отсутствием открытости работы местных правоохранительных органов, сопротивляются призыву. Procedura zaczęła się oficjalnie 28 sierpnia 2014, kiedy premier Republiki Kirgiskiej Dżoomart Otorbajew i burmistrz stolicy Kirgistanu, Biszkeku, Kubanichbek Kulmatov podali swoje dane biometryczne. Процедура официально началась 28 августа 2014 года, когда премьер-министр Кыргызской Республики Джоомарт Оторбаев и мэр столицы Киргизии, города Бишкек, Кубанычбек Кулматов сдали свои биометрические данные. Od tego czasu było wiele kontrowersji związanych z tym rozporządzeniem, głównie w związku z niezdolnością skorumpowanej Państwowej Służby Rejestracji (PSR) do zapewnienia odpowiedniego wyposażenia dla punktów wprowadzania danych biometrycznych. С тех пор имели место быть многочисленные разногласия, связанные с призывом, в основном из-за неспособности коррумпированной Государственной регистрационной службы (ГРС) обеспечить точки сдачи биометрических данных необходимым оборудованием. Teraz PSR przyznaje, że „nie może zmusić” ludzi do przekazywania danych, ale wiadomości SMS rozpowszechniane przez lokalnych operatorów w tym miesiącu, powołują się na „obowiązkowe” podawanie danych dla osób w wieku powyżej 16 lat. В настоящее время ГРС признаёт, что «не может принуждать» граждан к сдаче данных, но SMS-сообщение, распространённое местными мобильными провайдерами в этом месяце, ссылается на «обязательную» сдачу данных для людей старше 16 лет. Na oficjalnej stronie Prezydenta Republiki Kirgiskiej napisano, że tworzenie bazy danych biometrycznych będzie stanowić podstawę dla dokładnych procedur identyfikacji elektoratu w wyborach parlamentarnych w 2015 roku. Zmniejszy prawdopodobieństwo „karuzeli” w głosowaniu, która od wielu lat miała miejsce w trakcie lokalnych wyborów. На официальном сайте президента Кыргызской Республики сказано, что формирование базы биометрических данных станет основой для точных процедур идентификации избирателей на парламентских выборах 2015 года, уменьшив вероятность «каруселей» при голосовании, которые были обычным делом для местных выборов на протяжении многих лет. Wielu obywateli twierdzi, że nowa polityka ogranicza wolność osobistą i prawo do prywatności. Многие граждане заявляют, что новая политика ограничивает личную свободу и право на конфиденциальность. Jeden z czytelników popularnej platformy wiadomości vb.kg ogłosił: Как заявил один читатель популярной новостной платформы vb.kg: Paszport biometryczny jest sprzeczny z zasadami demokracji. биометрический паспорт противоречит принципам демократии. Nie oszukujcie mieszkańców Kirgistanu. не обманывайте народ кыргызстана. Prowadzi to do kontroli totalitarnej. это приводит тоталитарному контролью. Internauci omawiali na Facebooku motywację nieoczekiwanego wymagania danych biometrycznych. На странице сайта в Facebook пользователи обсудили мотивацию неожиданного требования биометрических данных. Szybko pojawiły się sarkastyczne przewidywania: Быстро появились и саркастические предположения: Coś nie tak zrobisz i grupa przechwytywania obudzi cię rano. накосячишь и тебя утром группа захвата будит Zdezorientowani urzędnicy skarżyli się, że wiele osób odmówiło podporządkowania się temu wymogowi, ponieważ boją się, że dane zostaną kiedyś wykorzystane przeciwko nim. Растерянные чиновники уже пожаловались, что многие граждане отказываются выполнить требования, так как боятся, что данные когда-нибудь будут использованы против них. Polityk Cholpon Sultanbekova, wdowa po zamordowanym szefie mafii, powiedziała, że obywatele myślą, że ich dane mogą być wykorzystywane przez inne osoby do zaciągnięcia kredytu pod cudzym nazwiskiem lub w innych procederach karnych. Депутат Чолпон Султанбекова, вдова убитого местного авторитета, говорит, что гражданам кажется, что их данные могут быть использованы другими людьми для взятия кредита под чужим именем или в других преступных схемах. Komentując artykuł opublikowany na Kloop.kg, Dinara Oshurahunova, głowa „Koalicji na rzecz demokracji i społeczeństwa obywatelskiego”, pisze: Комментируя статью, опубликованную на Kloop.kg, Динара Ошурахунова, глава «Коалиции за демократию и гражданское общество», пишет: Główną krytyką prawa było to, że jest to sprzeczne z Konstytucją Kirgistanu, w szczególności prawa do samostanowienia w odniesieniu do swoich danych osobowych oraz prawa do integralności i ochrony życia prywatnego. Основной критикой закона было то, что он противоречит Конституции Кыргызстана, в частности, праву на самоопределение в отношении своих личных данных и праву на неприкосновенность и охрану частной жизни человека. Paszporty. Паспорта. Zdjęcie z Kloop.kg Изображение взято с Kloop.kg Kirgistan będzie ostatnim krajem w Azji Środkowej, który będzie wprowadzać system biometrycznych paszportów, ponieważ niektóre kraje ostrzegają, że dla ludzi bez paszportów biometrycznych wjazd na ich terytorium będzie zabroniony. Кыргызстан будет последней страной Средней Азии, которая введёт биометрическую систему для паспортов, после того как некоторые страны предупредили, что гражданам без биометрических паспортов въезд на их территорию будет закрыт. Turkmenistan był pierwszym krajem w regionie, który wprowadził paszporty biometryczne w 2008 roku. W 2009 roku Kazachstan podążył za swoim sąsiadem. Туркменистан - первая страна в регионе, которая ввела биометрические паспорта в 2008 года, в 2009 году за своим соседом последовал Казахстан. Dane biometryczne były wprowadzone w Tadżykistanie w 2010 roku oraz w Uzbekistanie w 2011 roku. Биометрические данные были впоследствии введены в Таджикистане в 2010 году и в Узбекистане в 2011 году. Dane biometryczne są gromadzone tylko przez trzy miesiące, ale doszło już do kilku skandali. Биометрические данные собираются всего три месяца, но уже случилось несколько скандалов. W październiku vb.kg poinformował, że podczas intensywnego procesu zbierania danych urzędnicy państwowej służby rejestracji wyjechali do Montrealu, w Kanadzie, na konferencję z dokumentami, które może odczytać specjalna maszyna. В октябре vb.kg сообщил, что во время лихорадочного процесса сбора данных руководящие чиновники Государственной регистрационной службы отправились в Монреаль, Канада, на конференцию по машиносчитываемым проездным документам. Wyjazd był opłacony przez brytyjską firmę De La Rue, byłego wykonawcę rządu i prawdopodobnego kandydata na opłacalny przetarg na produkcję nowych paszportów biometrycznych w przyszłym roku. Поездка была оплачена британской компанией De La Rue, бывшим подрядчиком правительства и вероятным претендентом на прибыльный тендер на производство новых биометрических паспортов в следующем году. Korespondenci tej samej gazety wyjawili również, że w niektórych rządowych punktach rejestracji w stolicy ludzie nie mogli przekazać danych ze względu na brak instalacji lub personelu albo zmiany lokalizacji punktu, która nie została ogłoszona. Корреспонденты той же газеты также обнаружили, что на некоторых правительственных пунктах регистрации в столице нельзя было сдать данные из-за отсутствия оборудования или персонала или смены местоположения пункта, о которой не было объявлено. Jednak niektórzy twierdzą, że to najwyższy czas na wprowadzenie narodowego zbioru danych biometrycznych, a problemem jest to, że rząd, jak zwykle, wykonuje plan nieudolnie: Тем не менее, некоторые говорят, что уже давно пора ввести национальный сбор биометрических данных и что проблема в том, что правительство, как обычно, выполняет план неуклюже: Praca jest rozpoczęta i to dobrze, że w rząd zdecydował się na ten krok. Работа начата и хорошо, что наконец-то правительство пошло на этот шаг. Ale trzeba było to rozpocząć wcześniej, żeby nie było pośpiechu. Хотя надо было начать раньше, чтобы без ажиотажа. Zaginieni meksykańscy studenci z Ayotzinapa są czymś więcej niż tylko liczbą Пропавшие студенты из Айотзинапы стали больше, чем просто жертвами Dla wielu meksykańskich artystów zniknięcie 43 studentów, którzy uczęszczali do Szkoły Wiejskiej w Ayotzinapa, jest często powtarzającym się motywem w ich pracy. Большинство мексиканских художников и актеров не смогли не отреагировать на исчезновение 43 студентов из колледжа в Айотзинапе и выразили это творчески. Jedna z tych inicjatyw dotyczy kilku portretów stworzonych przez ilustratorów i grafików, które zostały udostępnione w blogosferze Ameryki Łacińskiej pod hashtagiem #Illustrators with Ayotzinapa („Ilustratorzy razem z Ayotzinapa”). Например, несколько портретных плакатов стали широко популярны в блогосфере Латинской Америки под хэштагом #художники за Аутзинапу. Artystką która zapoczątkowała inicjatywę jest Valeria Gallo, wielu innych artystów bardzo szybko dołączyło do projektu stworzenia portretów zaginionych studentów, po to by przybliżyć ich sylwetki. Валерия Галло - художница, подавшая эту идею, а с ней и многие другие решили объединиться, чтобы творчески поддержать пропавших студентов. W wywiadzie dla Muesógrafo.com, Gallo opowiada jak to się zaczęło: В интервью Muesógrafo.com Галло рассказала, как это начиналось: Pomyślałam, że rysowanie studentów pomoże nam zbliżyć się do nich i powiedziałam o tym pomyśle kilku moim znajomym. Мне показалось, что если мы начнем рисовать этих ребят, то это немного сделает нас ближе к ним, я рассказала об этой идее нескольким своим коллегам. Zaczęliśmy ich rysować i przesyłać ilustracje na Facebooka i Twittera pod hashtagiem #IllustratorsWithAyotzinapa ("Ilustratorzy razem z Ayotzinapa"). Так мы начали рисовать и делиться тем, что сделали через Facebook и Twitter под хештагом #IllustratorsWithAyotzinapa. Tego samego dnia, mój chłopak, Alfonso Ochoa stworzył bloga na Tumblr. В тот же самый день мой парень Алфонсо Очоа создал блог на Tumblr. Studenci z National School of Dramatic Arts (ENAT) oraz Sonora University of Performing Arts (UNISON) również zadedykowali występy zaginionym studentom, nawet przed tym, jak dochodzenie zaowocowało raportem który, dopuszczał możliwość, że studenci nie żyją, co nadal pozostało niepotwierdzone. Студенты из государственной школы драмы (ENAT) и из сонорского университета театрального искусства (UNISON) также посвятили свои работы-перфомансы пропавшим ребятам даже до того, как в результате официальных расследований появились предположения, что студенты могут быть мертвы. Popularnym tematem wśród prac, razem z inicjatywą ilustratorów, jest pragnienie uczłowieczenia zaginionych studentów i wyjście poza schemat przedstawiania ich jako liczbę 43, która była ich symbolem podczas kampanii w Meksyku, wyrażającej oburzenie z powodu tej tragedii. Тема всех этих работ же как у художников и иллюстраторов: очеловечить студентов, сделать их больше, чем просто число 43 из новостей, и наконец, стать центром движения, где вся Мексика может выразить свою боль и возмущение из-за случившейся трагедии. W czasie jednego z występów, aktor z UNISON przytoczył nazwiska wszystkich studentów: В одном из перфомансов студенты актерского отделения из Соноры выкрикивают имена каждого из числа пропавших. Podobnie podczas występu przygotowanego przez ENAT, aktorzy przywołali nazwiska i wiek studentów z Ayotzinapa: Схожим образом в перфомансе школы драмы актеры называют имена и возраст студентов: Ostatnio ENAT przygotował kolejny występ, który został udostępniony w mediach w Meksyku i na świecie: Совсем недавно та же школа драмы организовала перфоманс, который широко распространился по социальным медиа в Мексике и за ее пределами: Oryginalne wideo, które zostało zamieszczone na Facebooku wywołało wiele komentarzy oraz interpretacji i przemyśleń na temat występu. Оригинал видео был также размещен в Facebook и собрал много комментариев от тех, кто пытался интерпретировать и обдумать этот перфоманс. Juan García: Хуан Гарсия пишет: Przesłanie, które miałem na celu przekazać mówi o tym, że: buty reprezentują ludzi którzy zginęli sprzeciwiając się opresjom, dzieci reprezentują całą populację, która próbuje coś zmienić ale jest zastraszona przelaną krwią innych, przez rząd który wykorzystuje terroryzm by stłumić zapał ludu. Вот как я понял это видео: обувь символизирует людей, которые погибли, подняв свои голоса против режима. Дети представляют тут обычных людей, которые пытаются изменить что-то, но сами становятся жертвами или запугиваются, что прольется кровь других. Мы видим, как правительство использует террор для подавления населения. Mówiąc o Meksyku, musimy się obudzić i porzucić głupi pomysł że, „Peña jest wszystkiemu winny” i że, „byłoby lepiej bez Obrador" ponieważ pozwolę sobie powiedzieć wam, Panie i Panowie, że obaj są nikczemnymi istotami, które nie nadają się do rządzenia krajem. Говоря о Мексике, нам необходимо очнуться и перестать говорить, что "это Пенья, кто во всем виноват" и что "нам было бы лучше с Обрадором, потому что, дамы и господа, оба относятся к разряду подлых и непорядочных людей, и к тому же оба неспособны управлять страной. Meksyku, obudź się i zrozum, że jak pokazuje to wideo, populacja jest większością i jeżeli wyzbędziemy się strachu i będziemy potrafili się zorganizować, możemy coś zmienić. Мексика, проснись и пойми, что этот перфоманс говорит нам: мы, народ, - это большинство, и если мы преодолеем наши страхи и организуем сами себя, то мы сможем изменить все. To nie rząd jest winny, ale ludzie którzy ślepo podążają by dać im coś za darmo, karty upominkowe, albo ci którzy mówią im o swoim kulcie „Czarnej Madonny”. Не надо винить правительство, нужно винить людей, которые всегда следуют за кем-то: вначале за теми, кто даст им конфетку, потом - подарочную карту, или же за теми, кто молится "Черной Мадонне". Czuję smutek z powodu losu tych wszystkich ofiar, o których dotychczas wiadomo, ale jeszcze bardziej zasmuca mnie to, że nadal widzę jak desperaci i ludzie niewykształceni dążą by dołączyć do innych członków partii, którzy pracowali niestrudzenie tylko nad tym, by umocnić swoje pozycje i zagwarantować ciągłość cyklu opresji. Мне невообразимо грустно при мысли о всех жертвах режима, но еще более грустно становится, когда все еще видишь, как отчаявшиеся и малообразованные люди присоединяются к рядам тех, кто долго и неустанно работал, чтобы, увы, увеличить свою власть и упрочнить режим угнетения и подавления. Śledź Global Voices Online specjalne sprawozdania na temat zniknięcia studentów. Следите за новостями на Global Voice в специально созданном разделе, посвященном без вести пропавшим студентам. Wietnamski fan Davida Beckhama pokazuje, jak nie należy jeździć z dzieckiem na skuterze Вьетнамская фанатка Дэвида Бекхэма показывает, как не следует ездить на скутере с ребенком Zdjęcie Davida Beckhama zrobione jego fance i jej śpiącemu dziecku, jadącej na skuterze bez kasku. Сделанное Дэвидом Бекхэмом фото фанатки на скутере, без шлема и с ребенком. Zdjęcie szeroko rozpowszechniane na Facebooku, ze strony Beckhama. Фото широко распространено в Facebook, со страницы Бекхэма. W listopadzie tego roku gwiazda piłki nożnej David Backham przybył do Wietnamu z kampanią reklamową napojów alkoholowych. Звезда футбола Дэвид Бекхэм в ноябре этого года приезжал во Вьетнам с рекламной кампанией алкогольных напитков. Trzy dni po przyjeździe, zamieścił na swojej stronie na Facebooku zdjęcie, które przyciągnęło uwagę wszystkich. Через три дня после поездки он разместил на своей странице в Facebook фото, которое привлекло всеобщее внимание. Na zdjęciu była kobieta, która jechała na skuterze i fotografowała Beckhama. На нем изображена женщина, едущая на скутере и фотографирующая Бекхэма. Nie miała na sobie kasku i, co gorsza, między jej nogami spało dziecko. Она была без шлема и, хуже того, между ее ногами спал ребенок. Beckham napisał na Facebooku: Бекхэм написал в Facebook: Jestem za tym, żeby fani robili zdjęcia, ale nie jestem pewien, czy jest to bezpieczne! Я полностью за то, чтобы фанаты фотографировали, но не уверен, что делать это таким образом безопасно! Jednak Scott Duke Harris, emigrant mieszkający w Wietnamie, powiedział, że ta fotografia jest dokładnym odzwierciedleniem tego, jak wielu wietnamskich kierowców i motocyklistów zachowuje się na ulicach: Однако, Скотт Дюк Харрис, экспат, живущий во Вьетнаме, заметил, что это фото является точным описанием того, сколько вьетнамских автомобилистов и мотоциклистов ведет себя на улицах должным образом: Tak, fanka Beckhama lekceważyła zasady, ale czy wielu Wietnamczyków nie robi tak co dzień? Да, фанатка Бекхэма пренебрегала правилами, но разве многие вьетнамцы не делают этого ежедневно? Ustawy o kaskach są często ignorowane, jak również przepisy, które ograniczają korzystanie z urządzeń mobilnych. Закон о защитных шлемах зачастую игнорируется, так же, как и законы, ограничивающие использование мобильных устройств. Małe dzieci są często przewożone na motocyklach bez kasków bez zachowania jakichkolwiek zasad bezpieczeństwa. Маленьких детей запросто перевозят на мотоциклах без шлемов да и, кажется, без других мер безопасности. Większość wietnamskich użytkowników Internetu napisało na Facebooku, że są zawstydzeni tym zdjęciem. Большинство вьетнамских пользователей Интернета написали в Facebook, что им было стыдно из-за этого фото. Krytykują tę kobietę za to, że narażała ona swoje dziecko. Они порицали эту женщину за то, что она подвергла опасности едущего вместе с ней ребенка. W tym samym czasie użytkownik Facebooka Truong Dang przypomniał Beckhamowi, że on mógłby zachować się lepiej, niż tylko zrobić zdjęcie jego fance: В то же время, пользователь Facebook Труонг Данг напомнила Бекхэму, что он мог бы поступить лучше, чем просто фотографировать свою фанатку: Powinieneś dać jej sygnał, który przypomni jej, że to co ona robi jest niebezpieczne, a nie fotografować ją. Вам нужно дать ей какой-либо сигнал, напоминающий об опасной ситуации, вместо того, чтобы фотографировать ее в ответ. Jeśli przejąłbyś się wtedy nią i jej dzieckiem, na pewno nie zachowywała się w ten sposób. Если вы беспокоитесь о ней и ее ребенке в такой момент, вы, конечно же, не будете действовать так. Inny użytkownik Facebooka Svein Berg parodiował Beckhama, wspominając, że był on w Wietnamie z reklamą marki alkoholowej: Еще один пользователь Facebook Свейн Берг спародировал Бекхэма, упомянув, что тот находился во Вьетнаме с рекламой алкогольного бренда: Jestem za idolami, ale nie jestem pewien, czy reklamowanie alkoholu jest najlepszym pomysłem. Я полностью за кумиров, но не уверен, что рекламировать алкоголь - это наилучший вариант? Domy słoneczne pomagają zakończyć „dyskryminację energetyczną” w Bangladeszu Домашняя солнечная система помогает остановить электрическую дискриминацию в Бангладеше Projekt paneli słonecznych w Sandwip, chittagong. Солнечные панели проекта "Sandwip", Читтагонг. Zdjęcie dzięki wikimedii. Фото любезно предоставлено Викимедия. Trudno sobie wyobrazić, że elektryczność jest niedostępna dla 45 procent populacji Bangladeszu. Электричество, которым мы пользуемся каждый день, даже не задумываясь об этом, недоступно для 45% населения Бангладеша. Mniej niż połowa osób mieszkających na obszarach wiejskich w kraju w ogóle ma dostęp do sieci energetycznej. Менее половины людей, живущих в сельских районах страны имеют электросеть. Dlatego Projekt Domowego Systemu Solarowego, uruchomiony w 2007 roku, jest szczególnie dobrą wiadomością dla Bangladeszu. Поэтому "Солнечная домашняя система" - проект, запущенный в 2007 году, является хорошей новостью для Бангладеша. Partnerstwo pomiędzy państwowym Bankiem Rozwoju Infrastruktury (projekt finansowany przez Bank Światowy) oraz około 40 organizacji pozarządowych (łącznie z firmami sektora prywatnego i oddziałami mikrokredytowymi), Projekt Domowego Systemu Solarowego pomógł doprowadzić prąd oraz światło do około 3 milionów domów, oddziałując na ponad 10 milionów istnień. Благодаря партнерству государственной инфраструктуры Development Company Limited (в рамках проекта Финансирование из Мирового банка) и около 40 общественных организаций (в том числе частных компаний и небольших кредитных агентств) проект "Солнечная домашняя система" помог провести электричество и свет примерно трем миллионам домов и повлиял на жизни более двадцати миллионов человек. Niedawno Bangladesz świętował instalację 3 milionów domowych solarów. Недавно в Бангладеше отпраздновали успешную установку трех миллионов домашних солнечных систем. Osiągnięcie to odzwierciedla lata ciężkiej pracy. Это стало возможным благодаря годам упорной работы. Naomi Ahmad świętowała ten wyczyn na tweeterze w tym miesiącu: Наоми Ахмад отметил этот подвиг в Twitter: Bangladesz świętował instalację 3 milionów solarów w tym miesiącu. #Bangladesh [Бангладеш] празднует установку трех миллионов #solar [солнечных] домашних систем в этом месяце. Pamiętając naszą zabójczą pracę w tamtym roku! - Naomi Ahmad (@NaomiAhmad) 11 listopad, 2014 Вспоминаем все наши труды за последний год! - Наоми Ахмад (@NaomiAhmad) 11 ноября 2014 Greenpeace skomentował projekt bardzo pozytywnie, uznając go za rewolucję słoneczno-energetyczną: "Гринпис" одобрил и поддержал "солнечную революцию": Świat ignoruje największą słoneczną rewolucję? Мир игнорирует крупнейшую #Solar революцию? To jest na naszym Półwyspie http://t.co/tsRrE2fwnM - Greenpeace India (@greenpeaceindia) 27 październik, 2014 Это наш континент #Bangladesh http://t.co/tsRrE2fwnM #RenewableEnergy - Гринпис Индия (@greenpeaceindia) 27 октября 2014 Specjalista energetyczny Zubair K M Sadeque bada, dlaczego domowe systemy solarowe stają się coraz bardziej popularne. Специалист по энергетике Зубаир Садэкью интересуется, почему "солнечные домашние системы" становятся все популярнее. Mówi, że powodami są: wzrost dochodów ludności wiejskiej, silne wsparcie mikrofinansowe z lokalnych oddziałów oraz innowacja oświetlenia ledowego. По его словам, главными причинами являются рост доходов сельского населения, большая поддержка общественных организаций и светодиодные инновации. Bangladesz, w szczególności, ma ogromny potencjał jeśli chodzi o energię słoneczną. Бангладеш имеет большой потенциал, когда дело доходит до использования солнечной энергии. Kraj znajduje się pomiędzy 200 30′ i 260 45′ szerokości geograficznej północnej a klimat jest tropikalny. Страна находится между 200 30’ и 260 45’ северной широты и имеет тропический климат. Jest to idealne rozwiązanie dla odbioru energii słonecznej. Эти факторы идеально подходят для успешного использования солнечной энергии. W istocie, Bangladesz otrzymuje wystarczającą energię słoneczną 300 dni w roku. Фактически Бангладеш получает солнечную энергию 300 дней в году. Energia słoneczna znajduje swoje zastosowanie również w rolnictwie. Солнечная энергия также находит применение и в агропромышленности. Bangladesz zatwierdził budowę 191 słonecznych pomp nawadniających, z których 69 jest uruchomionych. В Бангладеше одобрили строительство 191 солнечной батареи на основе ирригационных насосов (шестьдесят девять уже запущены и работают). Energia słoneczna odgrywa również ważną rolę w przedsiębiorstwach wiejskich. Солнечная энергия также играет важную роль и в сельской жизни. Mieszkańcy wsi mogą mieć swoje sklepy, apteki i salony otwarte dłużej. Сельские жители теперь могут держать свои лавки, магазины медицинских товаров и питейные заведения, открывающиеся поздно вечером. Wydłużony czas pracy poprawi ich dochody i poziom życia. Это позволило увеличить часы работы, доход и, как следствие, повысить уровень жизни населения. Oto jak wyglądałoby Global Voices bez swoich wolontariuszy Как бы выглядели Global Voices без наших волонтёров I to jest tylko lekka przesada: zatrudniamy mało pracowników merytorycznych i edytorów, ale prawdziwą siłą napędową Global Voices są wolontariusze, którzy stanowią 96% naszej społeczności. И если это преувеличение, то ненамного: у нас есть небольшое ядро персонала и редакторов, но реальный двигатель Global Voices - наши волонтёры, которые составляют 96% процентов сообщества. Wielu edytorów i pracowników również zaczynało jako wolontariusze. Многие редакторы и штатные сотрудники начинали как волонтёры. W tym Międzynarodowym Dniu Wolontariuszy, kierujemy wyrazy uznania setkom wolontariuszy Global Voices, którzy ciężko pracują od ponad 10 lat, aby dostarczać światu informacje o różnych wydarzeniach i historiach w tych poszczególnych zakątkach świata. Так что в этот Международный день волонтёров мы выражаем особую признательность сотням волонтёров Global Voices, которые так упорно работали на протяжении 10 лет, продолжая рассказывать миру о недостаточно освещённых событиях и историях в своих уголках земного шара. Dziękujemy Wam, wolontariusze Global Voices, bez Was nie zaszlibyśmy tak daleko! Спасибо, волонтёры GV - без вас нас бы буквально не было! Jeśli chcecie dowiedzieć się więcej o naszych wolontariuszach przeczytajcie naszą serię - profile wolontariuszy Global Voices. Więcej informacji o wolontariacie GV znajdziecie tutaj. Узнайте больше о наших волонтёрах из нашей серии профилей членов сообщества GV и о волонтёрстве в Global Voices здесь. Władze zajmujące się cenzurą w Chinach nie są fanami zagranicznej telewizji Китайские цензоры не фанатеют от иностранного телевидения Dwie najbardziej popularne chińskie strony internetowe udostępniające darmowe napisy do zagranicznych filmów i telewizyjnych seriali, wstrzymały swoje działania 22 listopada. 22 ноября в Китае были закрыты два очень популярных сайта со свободно распространяемыми субтитрами для иностранных фильмов и сериалов. Obie strony hostowały platformy dla specjalnych plików utworzonych, aby przechowywać napisy mogące później synchronizować z plikami video, które telewidz może widzieć podczas oglądania filmu. Оба сайта базировались на платформе для специальных файлов, предназначенных хранить субтитры так, чтобы затем они синхронизировались с видео. Это позволяло зрителям читать субтитры во время просмотра очередной серии или фильма. Raport z China.cn.org, chińskiej, oficjalnej strony rządowej z wiadomościami, został powiązany z krytyką ze strony Motion Picture Association of America, która jest bardzo doceniana na rynku filmowym w Hollywood. В сообщении, опубликованном на сайте China.cn.org, официальном новостном портале китайского правительства, причиной закрытия сайтов были названы жалобы Американской ассоциации кино (Motion Picture Association of America), лидирующей группы лоббистов в голливудской индустрии кино. Nie jest jednak całkowicie pewne, że MPAA stała za tą decyzją. Но есть сомнения в том, действительно ли связано закрытие с деятельность ассоциации. W rzeczywistości, w tym miesiącu, Chiny zabroniły stronom internetowym udostępniać ściąganie zagranicznych filmów i show bez wcześniejszego oficjalnego pozwolenia. В действительности, некоторое время назад в Китае веб-сайтам было запрещено транслировать и предоставлять услугу загрузки иностранных фильмов и сериалов, которые не были предварительно отсмотрены и одобрены китайскими властями. Większość użytkowników Internetu wierzy, że rządowa agencja SARFT (State Administration of Radio, Film and Television) doprowadziła do tego. Большинство пользователей Интернета считает, что сайты были заблокированы по решению Государственного управления в сфере радио, кино и телевидения (State Administration of Radio, Film and Television (SARFT)). Poszukiwania dla SARFT (广电总局) + Yyets (人人) na Weibo, ukazały dużą ilość rozzłoszczonych komentarzy takich jak: „SARFT, co jest do diabła" albo „SARFT, skurwyxxx", „SARFT, idź do diabła" i inne. По поиску ключевых слов SARFT (广电总局) и Yyets (人人) в китайском аналоге Twitter Weibo можно найти большое количество злобных постов, всячески ругающих SARFT (например, «SARFT, WTF» или «SARFT, go to hell» ). Niektórzy spekulują, że to działanie ma doprowadzić do ocenzurowania zagranicznych programów telewizyjnych przez nałożenie na niektóre kanały monopolu z prawem do publikowania w okrojonej i zmienionej wersji. Некоторые считают, что данное решение было принято для того, чтобы подвергнуть предварительной цензуре иностранные телешоу, предоставив некоторым сайтам онлайн-ТВ относительную монополию для трансляции урезанных версий или же программ с изменёнными субтитрами. Przez więcej niż dekadę, młodzi Chińczycy poprawili swój angielski oglądając amerykańskie seriale telewizyjne online. На протяжении более чем 10 лет молодежь континентального Китая улучшала свой английский с помощью онлайн-просмотра различных американских ТВ-шоу. Yyets.com and Shooter.cn zapewniały napisy w języku chińskim do pirackich show oraz filmów, które mogą być pobierane ze stron internetowych z innych krajów, zdobywając miliony fanów notorycznie śledzących ich ulubione seriale. На сайтах Yyets.com и Shooter.cn можно было найти китайские субтитры к пиратским сериалам и фильмам, которые можно было загрузить с заграничных сайтов. Это позволяло миллионам людей следить за своими любимыми героями и сюжетами. Te dwie strony były popierane przez wolontariuszy – studentów zagranicą. Поддерживали работу сайтов сообщества зарубежных студентов -волонтёров и несколько «групп создания субтитров» в самом Китае. Yyets.com opublikował na swojej stronie oświadczenie wyjaśniające, że strona „zmienia zawartość”. На сайте Yyets.com было вывешено объявление о том, что производится «чистка контента»: Dziękujemy wam za miłość, wsparcie i towarzyszenie nam odkąd my - grupa studentów studiujących w Kanadzie - utworzyła stronę internetową w 2004 roku. Спасибо за любовь и поддержку, спасибо за то, что вы с нами с тех пор, как мы, группа студентов, учащихся в Канаде, основали этот сайт в 2004 году. Wykonujemy swoją pracę z zamiarem dzielenia i uczenia się razem. Мы работаем, чтобы делиться и учиться вместе. Przetłumaczyliśmy wysokiej jakości często oglądane filmy i programy telewizyjne, a także rozpoczęliśmy kursy zapewniane przez prestiżowe uniwersytety. Мы переводили только высококлассные фильмы и программы, открытые лекции самых престижных университетов. Mamy nadzieję, że to wam pomogło i jeżeli tak, to wykonaliśmy naszą pracę. Мы надеемся, что это помогло вам, и если это так, мы работали не напрасно. Yyets.com, charytatywna organizacja, zapewniła pobieranie linków i napisów w języku chińskim do zagranicznych filmów za darmo. Telewizyjne show i otwarte kursy, głównie amerykańskie, dla milionów widzów w Chinach przez więcej niż dekadę. Уже на протяжении более 10 лет некоммерческая организация Yyets.com предоставляет миллионам зрителей континентального Китая бесплатные ссылки для скачивания и субтитры на китайском языке к зарубежным фильмам, ТВ-передачам и образовательным лекциям, в основном американского происхождения. To rozrosło się z grupy tłumaczącej napisy i stało się najbardziej wpływową grupą w Chinach. Всё начиналось с небольшой группы переводчиков субтитров, и впоследствии эта группа стала наиболее известной в Китае. Shooter.com oferuje chińskie napisy do zagranicznych filmów i seriali telewizyjnych od 15 lat. На сайте Shooter.com в течение уже 15 лет публикуются субтитры для иностранных фильмов и сериалов. Te dwie strony dostarczające napisy są tak popularne, że nawet niektóre chińskie strony oferujące odtwarzanie filmów strumieniowo korzystają z ich usług. Эти два сайта настолько популярны в Китае, что иногда даже некоторые китайские сайты потокового видео пользуются их услугами. Zaprzestanie działalności szybko doprowadziło do negatywnej reakcji ze strony chińskich mediów. Закрытие сайтов быстро вызвало бурю недовольства в социальных сетях Китая. Strony podobne do Twittera takie jak Weibo uwidoczniły tysiące użytkowników narzekających na cenzurę w wątku „Żegnajcie amerykańskie seriale telewizyjne". В твиттеро-подобном Weibo можно найти тысячи гневных записей, где недовольные пользователи жалуются на цензуру и говорят «Прощай, американские сериалы». Wcześniej w tym roku, ciało nadzorujące wycofało kilka amerykańskich seriali, w tym serial komediowy „Teoria wielkiego podrywu" z głównych stron video takich jak Sohu i Youku. Ранее по приказу законодателей на сайтах потокового видео, таких как Sohu и Youku, были удалены некоторые американские ТВ-шоу, включая ситком «Теория большого взрыва». Rząd powiedział, że show było nielegalne i nie miało uprawnień do publikowania w Chinach. Правительство заявило о том, что использование данного контента нарушает авторское право, и трансляция этих телешоу на территории Китая запрещена. Amerykańskie telewizyjne show „Teoria wielkiego podrywu" i „Breaking Bad" znalazły dużą grupę fanów w Chinach dzięki portalom online, które miały zezwolenie na programy i udostępniły je kilka godzin po tym, jak miały swoją premierę w USA. На территории Китая американские сериалы (например, «Теория большого взрыва» или «Во все тяжкие») очень популярны благодаря различным сайтам онлайн-видео, на которых новые эпизоды появляются уже через несколько часов после показа в США. Ale takie poczynania zdają się teraz poważnym ryzykiem w związku z surowymi procedurami rządowymi. Но такие сервисы могут оказаться под угрозой из-за ужесточившихся правительственных проверок. Począwszy od 2015 roku, chińskie firmy internetowe, które planują udostępniać zagraniczne telewizyjne show na ich stronach, będą zobowiązane do przedstawienia wykonanych przez nich napisów do całego sezonu lokalnym władzom, aby te wyraziły aprobatę. Начиная с 2015 года, китайские интернет-компании будут обязаны предоставить органам власти на рассмотрение и проверку все серии сезона вместе с субтитрами. Na szczycie najsurowszych zasad znajduje się ta, która mówi, że liczba zagranicznych seriali publikowanych na chińskich stronach internetowych nie może przekraczać 30% liczby programów krajowych. Также по закону количество иностранных телешоу не должно превышать 30% от числа китайских, которые транслировались в прошлом году. Analitycy także sugerują, że Pekin może próbować chronić interesy narodowych mediów takich jak CCTV, który dostał wyzwanie od dorobkiewiczów i osób zajmujących się branżą internetową. Аналитики предположили, что Пекин таким образом пытается защитить интересы государственных телекомпаний, включая Центральное телевидение Китая, которые теряют свои позиции по сравнению с бурно развивающимся спутниковым телевидением и интернетом. W Chinach krajowe programy telewizyjne są poddawane rygorystycznym i szczegółowym weryfikacjom przed i po filmowaniu. В Китае продукция местных телекомпаний проходит продолжительную и придирчивую проверку органами власти. Po ocenzurowaniu rozpowszechniają się przyjazne dla rodzin opery mydlane, anty-japońskie dramaty wyśmiewane przez dużą ilość odbiorców za ich wyolbrzymioną fabułę oraz kostiumy obsadzone w cesarskich Chinach. Всё, что выживает после жесточайшей цензуры - это лишь бесчисленные семейные «мыльные оперы», анти-японские фильмы, которые многие критикуют за преувеличенные и нереалистичные сюжеты, и костюмированные художественные фильмы про императорский Китай. Rząd był bardzo wrażliwy na te telewizyjne show umożliwiające uwidocznienie i wskazanie rzeczywistych problemów społeczności. Государство ревностно следит за всеми телешоу, где поднимаются и обсуждаются реальные проблемы общества. Cenzorzy przejmowali się takimi tematami jak protesty, relacje etniczne, przemoc i relacje seksualne, pod którymi ukrywały się ideologiczne obawy. Цензоры отслеживают появление таких тем, как протестные настроения, межэтнические отношения, насилие и секс, темы, в которых может быть идеологический контекст. Yan Feng (严锋), profesor literatury z uniwersytetu w Fudan, wyrażał się pochlebnie o wysiłkach grup tłumaczących napisy i otrzymał tysiące pozytywnych komentarzy na Weibo: Ян Фенг (严锋), профессор литературы в Университете Фудань, высоко оценивает деятельность группы переводов субтитров, а его высказывание собрало тысячи положительных комментариев в Weibo: Historycznie, można wyróżnić cztery ruchy tłumaczeniowe, które miały duży wpływ na kulturę chińską. В истории можно отметить четыре переводческих движений, сильно повлиявших на культуру Китая. Pierwszym było tłumaczenie buddyjskich świętych ksiąg głównie przez zakonników Hsuan Tsang i Kumarajiva w starożytnych czasach. Drugie było tłumaczenie zachodniej kultury przez Yan Fu i Lin Shu. Trzecie było uporządkowane tłumaczenie zachodnich, nowoczesnych arcydzieł nauk humanistycznych. Czwarte jest obecne tłumaczenie znaczącej jakości powiązanej z telewizyjnymi serialami, filmami i uczeniem się przez grupę wolontariuszy. Первое — это перевод буддийских текстов, сделанный в основном монахами Сюаньцзан и Кумараджива в древние времена, второе — переводы произведений западной культуры , представленные Янь Фу и Линь Шу, третье — регулярные переводы шедевров современной западной культуры в сфере гуманитарных и социальных наук, и четвёртое — нынешние волонтёрские переводы субтитров многочисленных массовых продуктов, таких как сериалы, фильмы и онлайн-курсы. Użytkownik Weibo „This or that" (@这样这样那样那样) zmieszał z błotem decyzję SARFTu: Пользователь сети Weibo «Это или то» @这样这样那样那样 обрушился на решение SARFT: Pytanie dla SARFT: Czy miliardy ludzi powinny oglądać tego typu telewizyjne seriale: kłótnie pomiędzy teściową a synową, konflikty wewnętrzne w cesarskich haremach, wysoko postawionych prezesów zakochujących się w głupiej, brzydkiej kobiecie. Вот мой вопрос к Государственному управлению в сфере радио, кино и телевидения: неужели миллиарды людей должны продолжать смотреть эти безумные сериалы про ссоры между свекровью и невесткой, про внутренние интриги в гареме императора, про то, как суровый босс влюбляется в глупую некрасивую женщину? Jak możemy znieść te zawsze sztucznie wyglądające sceny? Как нам дальше терпеть эти притворные лица на экране? Pod waszą cenzurą kilka okropnych telewizyjnych show zostało stworzonych, ale wy wciąż oskarżacie nas o bycie wybrednymi i oczekujecie od ludzi, aby ich nastroje były tak kiepskie jak wasze. Под вашим влияние было выпущено огромное количество ужасных телесериалов, но вы продолжаете упрекать нас в разборчивости, хотите, чтобы наши души было столь же бедны, как и у вас. Być samowystarczalnym, uczyć się języka angielskiego i odpierać wszystkie złe, krajowe seriale telewizyjne! Будьте самодостаточные, учите английский и сопротивляйтесь засилию плохих местных сериалов! „Pan Too wyliczył nazwiska” (@Mr懒到不想想名字) był zawiedziony i dlatego postanowił opuścić kraj: Пользователь «Мистер Слишком ленив придумывать имя» (@Mr懒到不想想名字) очень расстроился и решил уехать из страны: To umacnia moje przekonania, aby wyjechać za granicę, uciekać z Korei Północnej, która prowadzi politykę izolacji. Это только усилило моё желание уехать за границу, сбежать из страны, идущей по ступам Северной Кореи и её изоляции. Życzę sobie nie zostać złapanym przez drugą rewolucję kulturalną i umrzeć za przełamywanie barier, aby oglądać amerykańskie seriale telewizyjne. Я не хочу быть застигнутым второй Культурной революцией [серия полномасштабных репрессий, нанёсших непоправимый урон культуре и образованию в Китае — прим. переводчика] и не хочу умереть, перелезая через стену, чтобы посмотреть американский сериал. Nic innego nie może zachęcić mnie do cięższej nauki. Ничто другое, как это, так не мотивирует учиться ещё усерднее. „Wiele hałasu o nic" (@庸人自扰的羊羊羊) wierzy, że SARFT nie odniesie sukcesu w ich próbach: Ну а пользователь «Овечка много шума из ничего» (@庸人自扰的羊羊羊) считает, что SARFT не достигнет особого успеха в своей деятельности: Amerykańskie seriale telewizyjne nigdy nie pożegnają się z nami. Сериалы из США никогда не скажут нам «до свидания». Zaprzestanie działalności niektórych stron internetowych, aby zakończyć rozpowszechnianie informacji, tylko sugeruje ograniczone poglądy myślowe, naiwność i biurokrację w czasach rozpowszechniania się informacji. Закрытие некоторых сайтов, чтобы остановить распространение информации, говорит лишь о бюрократической узколобости, наивности и невежестве во времена информационного взрыва. Pirackie płyty CD mogą powrócić, jeżeli rząd wyłączy Internet. Если правительство запретит Интернет, на смену ему вернутся пиратские CD -диски. To nie amerykańskie telewizyjne show, które żegnają się z nami, to powinna być władza i cenzura. Мы должны распрощаться не с американскими сериалами, а с цензурой и цензорами. Będę optymistą w tym temacie. Я буду оптимистом насчёт этого. Politycy oglądający porno, grający w gry i śpiący w czasie pracy są problemem w południowo-wschodniej Azji Просмотр порнографии, игры и сон на рабочем месте - привычное дело для чиновников в Юго-Восточной Азии Politycy oglądający filmy pornograficzne, śpiący albo grający w gry na urządzeniach mobilnych w czasie obrad parlamentu są problemem w południowo-wschodniej Azji. Политики, смотрящие порнографию или играющие в игры на телефонах во время парламентских сессий - обычное дело в Юго-Восточной Азии. W ostatnich latach wielu polityków zostało przyłapanych na gorącym uczynku. За последние годы нескольких чиновников застали за этими занятиями. W ostatnim miesiącu członkowie wietnamskiego Zgromadzenia Narodowego zostali uwiecznieni na nagraniu podczas drzemki w czasie obrad. Например, в прошлом месяце были сняты на видео спящие во время сессии члены Национального собрания Вьетнама. Miliony telewidzów mogło zobaczyć ich osławiony „senny popis”. Миллионы телезрителей увидели ставшее печально известным «спящее представление». Te emocje w czasie wietnamskiego Zgromadzenia Narodowego to po prostu zbyt wiele #vietnampolitics Впечатление от сессии Национального собрание Вьетнама незабываемо #vietnampolitics Politycy w Tajlandii, którzy nie chcieli usnąć i popaść w niesławę tak, jak ich śpiący wietnamscy koledzy, w czasie obrad skierowali swoją uwagę ku filmom pornograficznym. Стремясь не уснуть и избежать позорного звания «вьетнамских сонь», тайские чиновники начали смотреть порнографию во время парламентских дебатов. Senator i dwóch członków parlamentu zostało zauważonych w czasie przeglądania zdjęć tylko dla dorosłych przy trzech różnych okazjach. Сенатор и два члена парламента были замечены за просмотром подобных фотографий. Członek tajlandzkiej Partii Demokratycznej Nat Bantadtan przyznał, że przypadkowo kliknął na zdjęcie pornograficzne podczas obrad Parlamentu w kwietniu 2012r. Депутат Демократической партии Нат Бантадтан из Таиланда признал, что он случайно открыл порнографическую картинку во время парламентской сессии в апреле 2012 года. Zdjęcie udostępniane na Facebooku. Фото широко распространилось в Facebook. Kilka głównych tajlandzkich gazet ostro skrytykowało i poddało psychoanalizie posłów oglądających materiały pornograficzne na swoich iPhonach. Несколько крупных тайских газет жестко критиковали и подвергали психоанализу мужчин, ищущих порнографию с помощью своих телефонов. Jeden z najczęściej powtarzanych komentarzy mówi, że ci politycy są wielkimi hipokrytami, ponieważ kreują się na przykłady moralności, a w pracy oglądają filmy pornograficzne. Одно из самых частых критичных заявлений состоит в том, что весьма лицемерно со стороны политиков, которые являются своеобразным моральным барометром общества, смотреть порнографию на работе. W 2011 roku w Indonezji bojownik walczący z pornografią z islamskiej Prosperous Justice Party został nagrany w trakcie oglądania pornografii na swoim tablecie, co zmusiło go do odejścia z partii. Po tych wydarzaniach przysiągł, że zmienił swoje zachowanie i studiuje Koran. В 2011 году в Индонезии, например, член антипорнографического движения из Исламской партии справедливости и благоденствия был заснят смотрящим порнографию на планшете, после чего ему пришлось уйти в отставку (впоследствии он поклялся исправиться и изучать Коран). Indonezyjski polityk przyłapany na oglądaniu filmu pornograficznego w Kongresie. Индонезийский чиновник пойман за просмотром порнографии во время работы Конгресса. Zdjęcie udostępniane na portalach społecznościowych. Фото широко распространилось в СМИ. Mniej skandaliczna, ale i tak nieprofesjonalna praktyka występująca w południowo-wschodniej Azji to granie w gry na urządzeniach mobilnych w czasie pracy. Менее скандальными оказались истории с чиновниками, пойманными играющими в игры на их мобильных устройствах. 90-letni filipiński senator Juan Ponce Enrile twierdzi, że gra Bejeweled pomaga mu w pozostaniu czujnym i poprawia jego pamięć. 90-летний филиппинский сенатор Хуан Понс Энриле утверждает, что игра Bejeweled помогает ему оставаться внимательным и улучшает память. W 2013 roku Enrile został przyłapany na graniu w swoją grę, podczas gdy był potępiany w płomiennej przemowie innego senatora. В 2013 году Энриле был пойман за видеоигрой, пока другой сенатор осуждал его в пламенной речи. Enrile gra w Bejeweleda w czasie przemowy Miriam? ХПЭ играет в Bejeweled, в то время как Мириам называет его убийцей, вором и бабником Uczestniczki francuskiego konkursu piękności pozują... ze swoimi krowami Участницы этого французского конкурса красоты фотографируются со своими коровами Zdjęcie na Facebooku Miss France Agricole z nagrodą (opublikowane za zgodą) Мисс Франция Агрикола со своим призом, фото с Facebook (с разрешения) 6 grudnia z pełną oprawą odbył się konkurs Miss France 2015 o zasięgu ogólnokrajowym. 6 декабря состоялся, блистая всем своим великолепием, национальный этап конкурса красоты «Мисс Франция 2015». Jednak serca i umysły internautów zjednał sobie o wiele skromniejszy pokaz. Однако сердца и умы интернет-пользователей завоевал более скромный турнир. Christophe Teyssere w swoim weekendowym skrócie informacyjnym nazywa to „francuską historią dnia na dobre samopoczucie" - mowa o wszechogarniającym entuzjazmie spowodowanym przez nowy francuski konkurs piękności Miss France Agricole, zorganizowanym na Facebooku przez Patricię, hodującą bydło w Cantal, w centralnym regionie Francji. Кристоф Тейссере в своем воскресном выпуске новостей назвал французской жизнеутверждающей историей дня неожиданную, молниеносно возникшую шумиху вокруг нового конкурса красоты «Мисс Франция Агрикола», который запустила в Facebook Патриция, фермер-животновод из департамента Канталь, центральная Франция. Patricia była poirytowana brakiem umiaru towarzyszącym oficjalnemu konkursowi Miss France. Jak mówi „za cenę sukni można by wyżywić stu bezdomnych przez rok". Dlatego utworzyła na Facebooku stronę „Tylko dla farmerów", na której zorganizowała nowy konkurs. Возмущенная всеми крайностями, увиденными во время официального конкурса «Мисс Франция» («ее платье могло бы целый год кормить сотню бездомных», - раздраженно замечает она), Патриция открыла страницу в Facebook, чтобы, не откладывая в долгий ящик, начать новое состязание «только для фермеров»: Wybory prawdziwej MISS Francji, która naprawdę reprezentuje nasz kraj, w warunkach naturalnych. Избрание настоящей МИСС Франция, которая действительно представляет нашу Францию, с женщинами в полях. Niespodzianka! Сюрприз! 267 kandydatek wysłało swoje zdjęcia, na których obok nich znajdują się krowy, kury, kozy, owce, dynie albo traktory. Двести шестьдесят семь кандидаток мгновенно прислали свои фотографии: на ферме, на фоне разнообразных коров, кур, коз, овец, тыкв и тракторов. W skład jury konkursu wchodziło trzech mężczyzn i jedna kobieta. Żadne z nich nie miało nic wspólnego z rolnictwem. Жюри включало в себя троих мужчин и одну приятельницу, причем никто из них не был связан с сельским хозяйством. Partnerem medialnym konkursu była wikiagri, strona skupiająca francuskich rolników. Информационное партнерство представлял сайт французских фермеров wikiagri. Na zwyciężczynię czekała cenna nagroda: bukiet kwiatów. Победительнице был обещан главный приз - букет цветов. Poniżej amatorski filmik ze zdjęciami francuskiej wsi i wiejskich dziewczyn, dumnych ze swojego udziału bez makijażu ani specjalnej pielęgnacji. Ниже приведено любительское видео из присланных кандидатками фотографий, необычный коллаж видов сельской Франции и французских деревенских девушек, гордых тем, что участвуют без макияжа и какой-либо специальной подготовки. Zwyciężczynią konkursu została... Победила... 34-letnia Milie Marin Fournier, współwłaścicielka gospodarstwa sadowniczego, znajdującego się niedaleko Marsylii na południu Francji (wywiad z miss po francusku na stronie Wikiagri). Милли Марин Фурнье, 34 года, совместно с мужем владеет виноградной и фруктовой фермой на юге Франции, недалеко от Марселя (ее интервью на французском языке на сайте Wikiagri). Milie, Miss France Agricole, w koszulce "Dumna z bycia rolnikiem", od wyborów cieszy się dużą popularnością (zdjęcie z jej strony na Facebooku) Милли, Мисс Франция Агрикола, в футболке с надписью «Горжусь, что я фермер», очень востребована после избрания (фото с ее страницы в Facebook) 200 uczestniczek, a ja wygrałam!!!! 200 участниц, а выбрали меня!!!! ale wszystkie dziewczyny są zwyciężczyniami!!!!! Да, все фермеры победители!!!!! bez kryształów albo blasku!!!! без всякой помпы и искусственных бриллиантов!!!! Niech żyją gospodynie, niech żyją wszystkie kobiety!!!! да здравствуют фермеры, да здравствуют женщины!!!! A co z wicemiss? А кто же вице-мисс? Oto pierwsza wicemiss - Laurène i druga - Katia (na zdjęciu poniżej): Вот первая вице-мисс, Лорен, а вот вторая - Катя (фото ниже). Katia - wicemiss w konkursie Miss France Agricole (zdjęcie ze strony Miss France Agricole na Facebooku) Катя, вице-мисс конкурса красоты «Мисс Франция Агрикола» (фото со страницы конкурса в Facebook) Co więcej, konkurs ten miał szeroki zasięg. Более того, этот конкурс стал всеобщим. Wśród 10 000 polubień na Facebooku danych różnym kandydatkom przez internautów, Madeleine otrzymała wirtualne owacje na stojąco: Кроме 10 000 «лайков», поставленных читателями Facebook различным участницам, Мадлен получила бурные кибер-аплодисменты: Madeleine z przyjaciółką (Zdjęcie ze strony Miss France Agricole 2015 na Facebooku ) Мадлен с другом (Фото с Facebook-страницы конкурса Мисс Франция Агрикола 2015) Ameryka Łacińska tweetuje by położyć kres przemocy wobec kobiet Латинская Америка выступает в Twitter за прекращение насилия в отношении женщин Zdjęcie opublikowane na Titterze przez meksykańskiego ustawodawcę Alejandro Montano, użytkownika Twittera @lejandromontano. Изображение, опубликованное мексиканским законодателем Алехандро Монтано, Twitter-аккаунт @lejandromontano. Międzynarodowy dzień walki przeciwko przemocy względem kobiet ma swój początek w Republice Dominikańskiej i w Kolumbii. Użytkownicy Twittera w całej Ameryce Łacińskiej wyrazili swoje wsparcie w tej kampanii poprzez wykorzystanie serii hasztagów. Международный день борьбы за ликвидацию насилия в отношении женщин зародился в Доминиканской Республике и Колумбии, и пользователи Twitter из Латинской Америки выразили свою поддержку для кампании серией хэштегов. 25 listopada 1960 roku, w wyniku zabójstwa na zlecenie reżimu Rafaela Leónidasa Trujillo, zginęły trzy aktywistki polityczne - siostry Mirabal. В 1960 году, 25 ноября, режим Рафаэля Леонидаса Трухильо приказал убить трёх политических активисток - сестёр Мирабаль. Ten akt odznaczył się jako początek końca dyktatury w Republice Dominikańskiej i stał się symboliczną datą równości płci. Это действие отметило начало конца диктатуры в Доминиканской Республике и стало символической датой для гендерного равенства. Wraz ze wsparciem 80 krajów, 25 listopada został ogłoszony Międzynarodowym dniem walki z przemocą wobec kobiet podczas pierwszego Encuentro Feminista dla Ameryki Łacińskiej i Karaibów, które odbyło się od 18 do 21 lipca 1981 w Bogoto, Kolumbii. При поддержке 80 стран 25 ноября было провозглашено Международным днём борьбы за ликвидацию насилия в отношении женщин на первом Feminist Encuentro для стран Латинской Америки и Карибского бассейна, проведённом в Боготе, Колумбия, 18-21 июля 1981 года. Używając hasztagów #HeForShe (#OnDlaNiej), #DiaNoViolenciaContraLaMujer (#DzieńStopPrzemocyWobecKobiet), #PorLasMujeres (#DlaKobiet), i #NiConElPetaloDeUnaRosa (#NawetZPłatkiemRóży), użytkownicy Twittera wzięli udział w tej kampanii. Используя хэштеги #HeForShe, #DiaNoViolenciaContraLaMujer (#ДеньПротивНасилияНадЖенщинами), #PorLasMujeres (#ДляЭтойЖенщины), and #NiConElPetaloDeUnaRosa (#ДажеБезЛепесткаРозы), пользователи Twitter присоединились к кампании. Aktorzy i para kolumbijska Mónica Fonseca (@FonsecaMonica) i Juan Pablo Raba (@juanpabloraba) udostępnili zdjęcie poniżej Juana Pablo Raba z czerwoną szminką na ustach, które jest świadectwem ich wsparcia dla kampanii: Колумбийские актёры и пара Моника Фонсека (@FonsecaMonica) и Хуан Пабло Раба (@juanpabloraba) поделились следующей картинкой, на которой он выражает поддержку с помощью красной помады: #NawetZPłatkiemRóży #OnDlaNiej Pracujmy dla i z młodymi, jako orędownikami zmian Работа для и с молодёжью как с защитниками перемен Podczas gdy prezenterka telewizyjna i top modelka Laura Pinzón (@AzulaNipron) powiedziała: А телеведущая и модель Лаура Пинзон (@AzulaNipron) сказала: #DlaKobiet Najlepsza kampania nie polega na uznaniu przemocy względem kobiet za bezkarną #NawetZPłatkiemRóży Лучшая кампания - не допускать безнаказанности за насилие в отношении женщин Dominikanka Betty Sanz (@dafen5) przypomina Nam o naszym zaangażowaniu w ten temat: Доминиканка Бетти Санс (@dafen5) напомнила о наших обязательствах: Każdy bierze odpowiedzialność aby zapobiegać i położyć kres przemocy względem kobiet i dziewczynek. #DzieńStopPrzemocyWobecKobiet Каждый ответственен за предотвращение и ликвидацию насилия в отношении женщин и девочек. Meksykański ustawodawca Alejandro Montano (@lejandromontano) stwierdził, że społeczeństwo będzie lepsze, gdy kobiety nie będą maltretowane: Мексиканский законодатель Алехандро Монтано (@lejandromontano) сказал, что общество лучше, когда в нём не существует плохого обращения с женщинами: Lepsze społeczeństwo to takie, w którym nie istnieje problem znęcania się, robienia krzywdy czy okaleczania kobiet #DzieńStopPrzemocyWobecKobiet То общество лучше, которое не обращается плохо с женщиной, не делает больно или ранит её Alessandra Scaniglia (@leiesensuale), stwierdziła, że czasem to inne kobiety są prowodyrami tej przemocy i na swoim profilu tweetowym rozważa złożone zagadnienie na temat natury kobiety i feminizmu. В то же время Алессандра Сканиглиа (@leiesensuale) говорит о том, что иногда насилие против женщин также приходит со стороны других женщин, и в своём твите отражает сложные споры о женственности и феминизме. Przemoc zmaskulinizowana? Мужское насилие? Jedną z najgorszych form przemocy jakiej nigdy nie widziałam to ta, w której kobieta jest przeciwko kobiecie. Одно из самых страшных насилий, которые я когда-либо видела, это насилие женщины против женщины. A zwłaszcza feministka przeciwko kobiecie. Особенно от феминаци по отношению к женственной женщине. Natomiast Nachita Arrobo (@nachita_arrobo) wykazała, że zaangażowanie wokół tematu płci powinno dotyczyć wszystkich: И Накита Арробо (@nachita_arrobo) написала, что обязательства вокруг гендерного вопроса должны быть всеобщими: Dziewczynek, córek, ciotek, matek, babć, przyjaciółek, kuzynek, wszystkich razem.#DzieńStopPrzemocyWobecKobiet Дочери сёстры тёти матери бабушки друзья кузины все вместе. W wyniku innych działań w Kolumbii i poza jej granicami była kontynuowana debata Усилия других продолжают разговоры в и вне Колумбии. "On dla Niej", światowa kampania zapobiegająca przemocy wobec kobiet prowadzona przez Organizację Narodów Zjednoczonych i wykorzystywaną na koncie Twitter: @HeforShe. «He for She», глобальная кампания по предотвращению насилия против женщин, направляемая ООН, использовала свой Twitter-аккаунт: @HeforShe. Poza tym, problem przemocy wobec kobiet jest często poruszany w dzienniku Humanum. Также к вопросу насилия в отношении женщин часто обращается журнал Humanum. Są to tylko nieliczne z akcji mające na celu promowanie równości płci i zachęcanie do walki z przemocą względem kobiet. Это лишь некоторые из действий, которые были приняты для продвижения гендерного равенства и борьбы с насилием против женщин. Global Voices publikuje wiele z tych tematów w dziale Kobiety i Płeć, zwracając szczególną uwagę na treści udostępniane w mediach publicznych. Global Voices следят за многими из этих тем в рубрике, посвящённой женщинам и гендерному равенству, уделяя специальное внимание обсуждениям в гражданских медиа. Zobacz również specjalną okładkę Global Voices do kampanii 16 jours pour mettre fin a la violence fondée sur le genre (16 dni na rzecz powstrzymania przemocy w oparciu o płeć). Также ознакомьтесь со специальным репортажем Global Voices о кампании, посвящённой 16 дням для прекращения гендерного насилия. Protestujący student z Meksyku zakłócił ceremonię rozdania Pokojowych Nagród Nobla. Мексиканец перебил лауреата Нобелевской премии мира. Teraz jego mama chciałaby zabrać głos. Теперь говорит его мама. Matka studenta z Meksyku, który zakłócił rozdanie Pokojowych Nagród Nobla, nagrała wideo mówiące, że nie zna szczegółów sytuacji prawnej swojego syna w Oslo, a także, że sprzeciwi się każdemu, kto zdecyduje się podważyć słuszność jego protestu. Мать мексиканского протестующего, прервавшего церемонию вручения Нобелевской премии мира, записала видеообращение в котором сказала, что не знает подробностей ситуации, в которой находится ее сын в Осло, и осудила тех, кто попытается дискредитировать его акт протеста. Adán Cortés, 21 letni student politologii w Narodowym Uniwersytecie Autonomicznym Meksyku, przerwał przemówienie Malali Yousafzai podczas odbioru Pokojowej Nagrody Nobla. Адан Кортес, 21-летний студент-политолог Национального автономного университета Мексики, прервал нобелевскую речь Малалы Юсуфзай. Cortés wtargnął na scenę, trzymając meksykańską flagę i zdołał powiedzieć, „Proszę, Malala. Meksyk!”, przed tym jak został aresztowany i wyprowadzony z budynku. Кортес умудрился ворваться на сцену, и, держа мексиканский флаг, выкрикнуть «Пожалуйста, Малала, Мексика!», прежде чем был арестован и выведен из здания. Brat studenta napisał na Facebooku komunikat: „ tym wideo, moja mama chciała podzielić się informacjami o obecnej sytuacji mojego brata Adàna Cortésa. Позднее брат этого человека опубликовал в Facebook публичное обращение своей матери, написав: «Вот видео, в котором моя мама говорит о текущем положении, в котором находится мой брат, Адам Кортес. Proszę udostępnij. Пожалуйста, расскажите о нем. Dziękuję.” Спасибо». Według brata, Cortés miał nadzieję, na zwrócenie uwagi na zniknięcie i przypuszczalnie masowe morderstwo 42 studentów z Ayotzinapa w Meksyku. Согласно словам брата протестанта, тот надеялся привлечь внимание публики к пропаже и, предположительно, массовому убийству 42-ух школьников из Айотзинапы в Мексике. John Fredriksen, rzecznik Departamentu Policji w Oslo powiedział reporterom, że Adán „jest zainteresowany obecną sytuacją polityczną w Meksyku zgłosił prośbę o azyl polityczny”, jednak zostało potwierdzone, że jego wniosek został odrzucony przed incydentem związanym z rozdaniem Nagród Nobla i prawdopodobnie zostanie deportowany. Джон Фредриксен, докладчик полицейского департамента Осло сказал репортерам, что Адан «заинтересован в текущей политической обстановке и потребовал политическое убежище », но предложение было отвергнуто еще до происшествия с Нобелевской премией, а сам Кортес вскоре будет депортирован. Matka Cortésa oskarża meksykańskiego dziennikarza, Joaquína López Dóriga o publikowanie zdjęć z dzieciństwa jej syna znalezionych na portalach społecznościowych, by zrazić do niego opinię publiczną. Его мать обвиняет мексиканского журналиста Хуакина Лопеза Дорига в неправомерной публикации фотографий ее сына, взятых со страниц социальных сетей и попытке повернуть общественное мнение против него. Siedemnastoletnia Malala Yousafzai, (kobieta której Cortés przeszkodził podczas przemówienia) jest najmłodszą osobą wyróżnioną Nagrodą Nobla. Малала Юсуфзай (девушка, чью речь перебил Кортес) в свои 17 лет стала самой юной обладательницей Нобелевской премии. Otrzymała tegoroczną Pokojową Nagrodę Nobla do podziału z Kailash Satyarthi, indiańską obrończynią praw dzieci. Совместно с ней премию мира в этом году получил защитник прав детей Кайлаш Сатьяртхи. Brat Cortésa aktualizuje jego konto na Facebooku z aktualnymi informacjami dotyczącymi Adána. Новости о Кортесе обновляет его брат через свой аккаунт в Facebook. Serbia aresztuje 11 zagranicznych działaczy na rzecz praw człowieka tuż przed samym protestem В преддверии протеста Сербия арестовывает 11 иностранных правозащитников Podobna grupa działaczy zorganizowała protest 17 czerwca 2014 roku niedaleko Downing Street w Londynie, w celu potępienia prześladowania działaczy Falun Gong w Chinach. Похожая группа активистов провела протест рядом с Даунинг-стрит в Лондоне 17 июня 2014 года с целью осудить преследование активистов Фалуньгун в Китае. Zdjęcia Reporter#19616. Фото Reporter#19616. Prawa autorskie Demotix Copyright Demotix Jedenastu działaczy na rzecz praw człowieka z Bułgarii, Finlandii i Słowacji, którzy planowali zorganizowanie protestu w Serbii, zostało aresztowanych 14 i 15 grudnia i według raportów pozostają przetrzymywani przez serbskie władze w nieokreślonej lokalizacji pod Belgradem. Одиннадцать правозащитников из Болгарии, Финляндии и Словакии, которые планировали провести протест в Сербии, были, согласно сообщениям, арестованы 14 и 15 декабря и удерживаются в неустановленном месте за пределами Белграда властями страны. W publicznym oświadczeniu z 17 grudnia, Amnesty International wniosło o wypuszczenie zatrzymanych, wyjaśniając: В публичном заявлении от 17 декабря Amnesty International потребовала их освобождения и объяснила: Osoby, które według doniesień wyruszyły do Serbii, żeby uczestniczyć w pokojowych manifestacjach, przeciwko działaniom władz chińskich wobec członków organizacji Falun Gong, podczas szczytu przywódców państw Europy Środkowo-wschodniej i Chin w stolicy Serbii, Belgradzie, zostały zabrane ze swoich pokojów hotelowych i zatrzymane przed serbską policję. Люди, которые, по сообщениям, приехали в Сербию с целью принять участие в мирных демонстрациях против действий китайских властей по отношению к последователям Фалуньгун во время саммита лидеров Центральной и Восточной Европы и Китая в столице страны Белграде, были увезены полицией из своих отелей и задержаны. Amnesty International jest zaniepokojone faktem, iż serbskie władze działają niezgodnie z prawem. Organizacja nalega również do natychmiastowego przerwania wszelkiego rodzaju zatrzymań, opartych wyłącznie na woli danych osób do korzystania z prawa do organizacji pokojowych zgromadzeń. Amnesty International обеспокоена тем, что власти Сербии действуют незаконно, и убеждает их немедленно прекратить все задержания, основанные лишь на намерении людей осуществить своё право на мирные собрания. Członkowie Falun Gong, chińskiej dyscypliny duchowej, cierpią prześladowanie w Chinach od 1999 roku. Последователи Фалуньгун, китайской духовной дисциплины, преследуются в Китае с 1999 года. Raport Amnesty International z 2000 roku opisuje metody stosowane przez rząd chiński w celu rozprawiania się z Falun Gong oraz podobnymi organizacjami, włączając w to między innymi zawiłe kampanie medialne, zmuszanie do ideologicznego nawrócenia, areszty, przymusową pracę oraz tortury, które niekiedy prowadzą do śmierci, a także nielegalne pozyskiwanie organów z ofiar. Доклад Amnesty International 2000 года описывает методы, применяемые китайским правительством для борьбы с Фалуньгун и подобными группами, включая сложные кампании в СМИ, принуждение к идеологическому обращению, аресты, принуждение к труду и пытки, иногда приводящие к смерти и незаконному изъятию органов у жертв. Pokojowe demonstracje zaplanowane w Belgradzie przez działaczy międzynarodowej organizacji Falun Gong zbiegły się rzekomo w czasie z wysokiej rangi szczytem krajów Europy Środkowo-Wschodniej i Chin, który odbył się 16 i 17 grudnia bieżącego roku w Belgradzie. Мирные протесты, запланированные в Белграде этой конкретной международной группой активистов Фалуньгун, должны, как сообщается, были совпасть с высокоуровневым саммитом стран Центральной и Восточной Европы и Китая, прошедшим в Белграде 16 и 17 декабря 2014 года. Podczas tegorocznej, trzeciej edycji tego szczytu szesnastu przywódców byłych państw komunistycznych ze środkowej i wschodniej Europy oraz komunistyczni przywódcy Chin, spotkali się, by przedyskutować wzajemną współpracę ekonomiczną. Этот саммит прошёл в третий раз; 16 лидеров бывших коммунистических стран Центральной и Восточной Европы и коммунистические лидеры Китая встретились для обсуждения экономического сотрудничества. Na podstawie niektórych raportów, dziewięciu działaczy zostało zatrzymanych w niedzielę, 14 grudnia, kolejnych dwóch zostało następnie aresztowanych. Ponadto co najmniej dwóm osobom powiązanym z organizacją Falun Gong został odmówiony wstęp do Serbii podczas lądowania na międzynarodowym lotnisku Nikola Tesla w Belgradzie. Согласно некоторым рассказам о происшествии, девять из активистов были задержаны в воскресенье, 14 декабря, другие двое были арестованы позже, и по крайней мере двум людям, связанным с группой, был запрещён въезд в страну по прибытию в международный аэропорт «Никола Тесла Белград». Niemniej jednak okoliczności sprawy nadal pozostają niejasne, ze względu na niewielką ilość dostępnych informacji w mediach oraz internecie. Однако из-за малого количества информации в СМИ и интернете многие детали дела всё ещё не ясны. Cztery starannie zarejestrowane zgromadzenia, które miały się odbyć w tych dniach na Placu Republiki w Belgradzie, zostały dwa dni temu zakazane przez policję w sposób nielegalny oraz bez podanej przyczyny, podczas gdy organizator spotkania odwołał się od decyzji. Четыре аккуратно зарегистрированных собрания, которые должны были пройти на площади Республики в Белграде в эти дни, два дня назад были запрещены полицией незаконным способов и без объяснения причин, а организатор встреч оспорил решение. Wczorajszej nocy, około godziny 23:00, belgradzka policja aresztowała dziewięciu działaczy Falun Gong z Bułgarii w hostelu, w którym się zatrzymali. Прошлой ночью, после 23:00, полиция Белграда арестовала девятерых последователей Фалуньгун из Болгарии, которые находились в хостеле, где остановились. Żaden z nich nie miał wcześniej problemów z władzą. Jak powszechnie wiadomo, spotkania Falun Gong zawsze przebiegają w pokojowej atmosferze i zgodnie z prawem. Никто из них не имел проблем с властями до этого, и общеизвестно, что собрания Фалуньгун всегда проходят мирно и в согласии с законом. Policja nie podała przyczyny zatrzymania, a według najnowszych nieoficjalnych informacji dostarczonych przez Ambasadę Bułgarii, dziewięć osób jest przetrzymywanych gdzieś poza Belgradem. Полиция никак не объяснила аресты, и, согласно последней неофициальной информации из посольства Болгарии, эти девять человек находятся в заключении за пределами Белграда. Według reportażu z oficjalnej strony Międzynarodowej Koalicji do Zakończenia Grabieży Narządów w Chinach, koalicji prawników, specjalistów medycznych i rzeczników praw człowieka oddanych sprawie zakończenia handlu organami w Chinach, aktywiści są "tymczasowo" przetrzymywani przez serbskie władze. Согласно информационному сообщению на официальном сайте Международной коалиции за окончание насильственного извлечения органов в Китае - коалиции юристов, профессионалов медицины, и правозащитников, посвящённая прекращению торговли органами в Китае, активисты были «временно» задержаны сербскими властями. Z nieoficjalnych informacji wiadomo, że aktywiści mogą ulec deportacji z kraju, chociaż nikt nie potwierdził czy aby na pewno złamali jakiekolwiek serbskie lub międzynarodowe prawo. Nie znane są również przyczyny ich zatrzymania. По неофициальной информации, активисты могут столкнуться с депортацией из страны, хотя никто не указал, могли ли они нарушить сербские ими международные законы или каковы могут быть точные причины для депортации. Ponadto, zarówno krajowe jak i ogólnodostępne serbskie media w głównej mierze zignorowały tę sprawę, a placówki, które zdecydowały się ją przedstawić, zaoferowały bardzo skąpy raport z tych wydarzeń. Национальные и крупные СМИ Сербии в большинстве своём проигнорировали происшествие, а те, кто рассказал о нём, предоставили весьма малое количество информации. Internetowe wydanie Blic daily, należące do korporacji medialnej Swiss Ringier AG, podało wzmiankę o tej sprawie w krótkim artykule zatytułowanym "Niezręczne pytania do ministra Joskimovića: Dlaczego sześciu aktywistów z państw Unii Europejskiej zostało aresztowanych w Belgradzie" (w rzeczywistości, w momencie publikacji artykułu liczba zatrzymanych działaczy wynosiła jedenaście, nie sześć). Онлайн-издание ежедневника Blic, которым владеет медиа-корпорация Swiss Ringier AG, упоминает случай в короткой статье под заголовком «Неудобные вопросы для министра Йоксимович: почему в Белграде были арестованы шесть активистов из ЕС» (на самом деле, на момент публикации статьи в Белграде было задержано одиннадцать активистов). Strona internetowa stacji B92, największej krajowej stacji informacyjnej w Serbii, podejmuje ten problem jedynie z punktu widzenia związanego ze sprawami Unii Europejskiej, w artykule traktującym o oświadczeniu ministra Jadranki Joksimovića dotyczącego warunków przystąpienia Serbii do Unii Europejskiej. Сайт крупнейшей национальной новостной сети Сербии B92 только упоминает вопрос в связи с точкой зрения на ЕС в статье о заявлениях министра Ядранки Йоскимович об условиях, на которых СЕрбия может войти в ЕС. Krajowa agencja prasowa Tanjug, nadzorowana przez państwo, publikując serwis internetowy związany ze sprawą protestujących, zatytułowany "Aktywiści, którzy chcieli protestować, zatrzymani?", zdołała jedynie uzyskać poniższą odpowiedź ministra Joksimovića na ten temat: Хотя управляемое государством национальное новостное агентство Tanjug опубликовало новость по этой теме под заголовком «Активисты, которые хотели провести протест, задержаны?», агентство смогло получить только этот ответ насчёт темы от Йоскимович: "Zostałem poinformowany o tej niefortunnej sytuacji, jednak nadal nie jesteśmy w stanie ustalić wszystkich faktów dotyczących tej sprawy" Oświadczył Joksimović w odpowiedzi na pytanie dziennikarza podczas konferencji prasowej w Brukseli. «Мне сообщили об этой неудачной ситуации, но мы пока не знаем всех фактов», - сказала Йоскимович на вопрос журналиста во время пресс-конференции в Белграде. Fakty w tej sprawie nadal pozostają niejasne. Факты по этому делу все ещё не ясны. Serbski pozarządowy Komitet Prawników na rzecz Praw Człowieka (YUCOM) wniósł do "ministra spraw wewnętrznych i ministra sprawiedliwości o udzielenie informacji na temat procedur wobec zatrzymanych osób. Сербская НГО Комитет юристов по правам человека (YUCOM) запросило у министра внутренних дел и министра юстиции «информацию о действиях против задержанных». Przyczyny nieszczęść w komunikacji miejskiej w Azji Południowo-Wschodniej przedstawione na zdjęciach Юго-Восточная Азия: ужасы общественного транспорта в картинках Zarówno kierowca, jak i pasażer łamią przepisy tajskie dotyczące obowiązkowego noszenia kasku ochronnego. Водитель и пассажир игнорируют таиландский закон о ношении шлема. Zdjęcie: Matthew Richards, chronione prawem autorskim @Demotix (10/6/2012) Фото Matthew Richards, Copyright @Demotix (10/6/2012) Na początku tego miesiąca Global Voices zamieściło rozprzestrzeniające się szybko zdjęcie przedstawiające Wietnamkę jadącą na skuterze bez kasku i równocześnie przewożącą dziecko. В начале этого месяца Global Voices опубликовал уже ставшее популярное в сети фото женщины с ребенком из Вьетнама, которая управляет скутером без шлема. Jeden z komentarzy do zdjęcia mówił, że fotografia ta przedstawia autentyczną sytuację spotykaną na ulicach Wietnamu. Один из комментаторов к фотографии указал на то, что этот случай показывает типичную ситуацию, которую можно видеть на улицах страны. Faktycznie kierowcy bez kasku są częstym widokiem nie tylko w Hanoi, ale również w innych wietnamskich miastach. И действительно, часто мотоциклисты игнорируют ношение шлема причем не только в Ханое, но и в других вьетнамских городах. Jednak takie widowisko nie jest powszechne jedynie w Wietnamie. Но Вьетнамом здесь дело не ограничивается. Jeżeli pojedziemy do innych miast Azji Południowo-Wschodniej, możemy natknąć się na podobne przykłady naruszenia bezpieczeństwa drogowego. Если поехать в другие страны Юго-Восточной Азии, то там мы увидим ту же картину пренебрежения правилами дорожной безопасности. Powyższe zdjęcie przedstawia innego motocyklistę, jadącego bez kasku tym razem w Tajlandii. Так, фото, размещенное вверху страницы, демонстрирует нам водителя скутера без шлема и было снято на улицах Таиланда. Rygorystyczne wdrażanie przepisów drogowych jest konieczne dla obrony bezpieczeństwa publicznego. Строгое соблюдение правил движения необходимо для обеспечения безопасности населения. Często widzimy ludzi, w tym dzieci, poruszających się pojazdami, które stanowią zagrożenie dla ich życia. Тем более, что часто мы видим взрослых и детей, использующих публичный транспорт, при этом подвергая свои жизни большому риску. Przypominają oni o nieodpowiednim i nieskutecznym systemie transportu w wielu państwach Azji Południowo-Wschodniej. Существуют многочисленные свидетельства и конкретные примеры, подтверждающие неадекватную и неэффективную систему транспорта в странах на юго-востоке Азии. Spójrz na zdjęcia poniżej: Как, например, эти фотографии: Tajscy uczniowie wracający do domu na dachu ciężarówki. Таиландские школьники, возвращающиеся домой на крыше переполненного автобуса. Zdjęcie: Matthew Richards, chronione prawem autorskim @Demotix (7/18/2013) Фото Matthew Richards, Copyright @Demotix (7/18/2013) Podróżowanie szczególnie w północno-wschodniej części Kambodży może być bardzo uciążliwe: Путешествовать в Камбодже действительно сложно, особенно на северо-востоке: Fotografia: @billherod Фото @billherod W godzinach szczytu indonezyjskie pociągi mogą być bardzo przepełnione: Поезда в Индонезии могут быть чересчур переполнены в час пик: Pasażerowie pociągu w Dżakarcie siedzą na dachu wagonu, na bocznych oknach oraz pomiędzy wagonami. Пассажиры на крышах вагонов и окнах в джакартском поезде. Zdjęcie: wisnu agung prasetyo, chronione prawam autorskim @Demotix, (9/29/2010) Фото Wisnu Agung Prasetyo, Copyright @Demotix, (9/29/2010) Jeepneys (samochody terenowe) przewożą ludzi i towary na Filipinach, nawet jeśli są często przeładowane. «Джипни» на Филиппинах перевозят пассажиров и торговцев, несмотря на то, что они часто переполнены: Jeepney na prowincji niczym... Вот что напоминают «джипни» тут, в провинции... W Birmie, pisarz Jason Szep stara się znaleźć odpowiedź na przestarzały państwowy system transportu: В Мьянме (Бирма) редактор Джейсон Сзеп изучал историю транспортной системы страны: Pojazdy z kierownicą po prawej stronie są pozostałością po brytyjskim kolonializmie. Большинство машин, как дань британскому колониализму, имеют руль справа. Jednak ruch prawostronny, podobny do amerykańskiego, utrudnia widoczność, nakazując kierowcom wyostrzyć czujność. А правосторонние дороги, схожие с американскими, уменьшают видимость, что держит водителей в постоянном напряжении. Jako że państwa Azji Południowo-Wschodniej szykują się na integrację gospodarczą, która odbędzie się w 2015, muszą one zmodernizować usługi transportowe, aby napędzić rozwój lokalny i zwiększyć wydajność, a przede wszystkim zadbać o bezpieczeństwo obywateli. Поскольку страны Юго-Восточной Азии готовятся к экономической интеграции в 2015 году, им необходимо пересмотреть качества предлагаемых услуг общественного транспорта, не только для того, чтобы увеличить местное производство, но, в первую очередь, чтобы обеспечить безопасность своих граждан. Tysiące ludzi wyszło na ulice Limy, by wziąć udział w największym w historii Ameryki Łacińskiej marszu klimatycznym На улицах Лимы прошел самый масштабный в истории Латинской Америки марш в защиту климата Wspólnoty indiańskie na czele marszu klimatycznego w Limie. Коренное население в авангарде климатического кризиса проводит марш в Лиме. Zdjęcie: Hoda Baraka Фото любезно предоставлено Ходой Барака. Artykuł został napisany przez Egipcjankę Hoda Baraka dla 350.org, organizacji budującej globalny ruch na rzecz ochrony klimatu, i jest publikowany w Global Voices w ramach umowy o podziale treści. Эту статью написал Хода Барака для 350.org, организации-основателя глобального климатического движения и повторно публикуется в Global Voices согласно соглашению об обмене контентом Ponad 15.000 osób z całego regionu wyszło w ubiegłym tygodniu na ulice Limy, aby wziąć udział w największej w historii Ameryki Łacińskiej manifestacji na rzecz klimatu. Ранее на этой неделе, состоялся крупнейший в истории Латинской Америки марш в защиту климата - более 15 000 человек со всего региона прошли по улицам Лимы. Regionalnie, zmiany klimatyczne są postrzegane jako problem środowiskowy, rozwojowy lub dotyczący praw człowieka; dlatego też, nieprzypadkowo datę marszu wyznaczono na 10 grudnia, kiedy to corocznie obchodzony jest Międzynarodowy Dzień Praw Człowieka. В масштабе региона изменение климата рассматривается как вопрос защиты окружающей среды, развития и прав человека; таким образом не было совпадением то, что марш был запланирован на 10 декабря, Международный день прав человека. Marsz pod hasłem "Zmieńmy system, a nie klimat" zgromadził szerokie spektrum swoich zwolenników domagających się konkretnych i realnych działań mających na celu zażegnanie kryzysu klimatycznego. Под лозунгом «Менять систему, а не климат» в марше участвовали многочисленные сторонники движения, которые требовали конкретных действий для решения климатического кризиса. Wśród grup, które uczestniczyły w marszu znalazły się wspólnoty indiańskie, rolnicy, robotnicy, górnicy, ugrupowania młodzieżowe oraz religijne. В марше участвовали местные сообщества, фермеры, рабочие, шахтеры, молодежь и религиозные группы. Obywatelski Marsz Klimatyczny w obronie Matki Ziemi w Limie był kolejnym przystankiem po niedawnej masowej manifestacji w Nowym Jorku, przyczyniając się tym samym do popularyzacji i rozwoju ruchu na rzecz ochrony klimatu. Этот «Климатический Марш» в Лиме идет вслед за недавним масштабным «Климатическим Маршем» в Нью-Йорке; такие события подстегивают растущий импульс в поддержку глобального климатического движения. Poniżej seria zdjęć pokazujących siłę, energię i różnorodność marszu. Ниже представлена серия фотографий, которая отражает силу, яркость и многообразие данного события. "Uratujmy jezioro Titicaca" można przeczytać na plakacie trzymanym przez kobietę, która przybyła z regionu Andów na granicy Peru i Boliwii, domagając się powzięcia środków na rzecz ochrony największego jeziora Ameryki Łacińskiej. «Сохраним озеро Титикака» гласит плакат в руках у женщины, приехавшей из района Анд (граница между Перу и Боливией), призывая к активным действиям по защите самого большого озера в Латинской Америке. Do marszu dołączyły także tysiące robotników z różnych związków zawodowych. Тысячи рабочих из различных профессиональных союзов тоже присоединились к маршу. Młodzież prezentująca pełną kolorów pracę artystyczną przygotowaną specjalnie na marsz przez sekcję artystyczną przynależącą do peruwiańskiej grupy aktywistycznej TierraActiva Perú, która działa na rzecz ochrony klimatu. Молодежь демонстрирует красочные иллюстрации, подготовленные специально для марша в арт-пространстве перуанского активиста климатического движения TierrActiva Peru. Kobiety z obszarów wiejskich z centralnej części Ameryki Południowej poprzez marsz chcą zwrócić uwagę na kwestie ochrony środowiska w swoim regionie. Женщины из сельских районов Центральной Латинской Америки приехали издалека, чтобы воспользоваться шансом привлечь внимание к экологической проблеме в их регионе. "Z Yasuní do świata." «Desde El Yasuni Para El Mundo». Indiańscy aktywiści środowiskowi z Yasuní w Ekwadorze przekazują wiadomość dla świata, prosząc pilnie o ochronę leżącego w rejonie Amazonii Yasuní przed wydobyciem ropy naftowej. Они обращаются к миру с призывом о необходимости срочной остановки бурения нефтяных скважин в регионе Амазонии Ясуни. Kirgistan walczy z rządem o prawo do udekorowania noworocznej choinki Граждане борются с правительством за право нарядить главную ёлку Кыргызстана Noworoczna choinka w Kirigistanie, zdjęcie dzięki uprzejmości Aki Press. Фото от Aki Press, использовано с разрешения. Tworzenie świątecznego nastroju przed Nowym Rokiem to jedno z najważniejszych, corocznych zadań miejskiego rządu w postsowieckim mieście. Создание праздничного настроения перед Новым годом - одна из самых важных ежегодных задач муниципалитетов пост-советских городов. Biuro burmistrza w Bishkeku w Krigistanie zostało postawione przed sąd opinii publicznej i przegrało walkę. Мэрия Бишкека, Кыргызстан, стала стороной на суде общественного мнения и потерпела неудачу. Przegrana była tak wielka, że mieszkańcy pomimo gróźb kary postanowili wziąć sprawy we własne ręce. Такую неудачу, в самом деле, что граждане начали кампанию за то, чтобы им позволили сделать лучшую работу, несмотря на угрозу административных штрафов от государства. W Bishkeku, jak w innych postsowieckich państwach, gdzie większość ludności jest prawosławna, Boże Narodzenie obchodzone jest w styczniu. Jednak najbardziej uniwersalnym świętem obchodzonym w większości państw muzułmańskich jest Nowy Rok. Бишкек, как и города других пост-советских стран с православным населением, празднует Рождество в январе, но наиболее всеобщим праздником в стране, где большинство жителей - мусульмане, является Новый год, бывший коммунистической традицией. Noworoczna choinka tzw. yolka jest głównym elementem tych obchodów i została uroczyście odsłonięta na głównym placu w stolicy 22 grudnia. Новогодняя ёлка - центр этих празднеств - была воздвигнута на главной площади столицы 22 декабря. Podczas gdy tegoroczna yolka w nocy wygląda imponująco, to wiele osób uważa, że w dzień choinka już nie robi takiego wrażenia. Но хотя ночью ёлка этого года выглядит впечатляюще, многие граждане жалуются, что днём она напоминает что-то противное. Noworoczne dekoracje. Игрушки с ёлки. Zdjęcie dzięki uprzejmości vb.kg. Фото от vb.kg, использовано с разрешения. Na popularnym portalu informacyjnym vb. kg jeden z użytkowników stwierdził, że rząd przyozdabiając choinkę płaskimi, świecącymi, plastikowymi ozdobami, rzekomo przypominającymi zabawki, „śmieje się z mieszkańców". Один комментатор на популярном новостном сайте vb. kg заявил, что правительство «смеётся над горожанами», используя плоские, мигающие пластиковые и акриловые украшения - предполагается, что они должны напоминать игрушки, - которые оно повесило на дерево. Rząd twierdzi natomiast, że każda z ozdób jest warta co najmniej 50 USD, a ozdobienie całego placu kosztowało prawie 50000 USD. Правительство заявляет, что каждое украшение стоило по крайней мере 50 долларов США, в то время как декорация центральной площади в целом стоила почти 50 000 долларов США. Jedna z mieszkanek Bishkeku, Gulzada, w komentarzu na profilu Facebooka głównego portalu informacyjnego stwierdziła, że choinka zepsuła jej świąteczny nastrój: Комментируя на Facebook-странице одного из ведущих новостных сайтов стране, жительница Бишкека Гюльзада сказала, что дерево испортило е праздничное настроение: Wstyd! Позор... Wczoraj widziałam tę „noworoczną choinkę" i byłam zszokowana..... Сама вчера увидела эту "елку" и была в шоке,.. Zepsuli mój świąteczny nastrój! Испоганили предновогоднее настроение!((( Czy główna, noworoczna choinka w kraju powinna tak wyglądać? Разве такой должна выглядеть главная елка страны?! Być może niepochlebne komentarze rzucane pod adresem noworocznej choinki, także w innych postsowieckich krajach, są niesprawiedliwe. Хотя граждане делают нелестные сравнения с новогодними ёлками в других пост-советских странах - особенно с Россией - это, возможно, нечестно. W końcu, wraz z Tadżykistanem, Kirigistan był jednym z najbiedniejszych państw, które podniosło się po upadku ZSRR. В конце концов, как и Таджикистан, Кыргызстан был самой бедной страной, выросшей на развалинах СССР. Jednak wielu krytyków yolki sądzi, że to korupcja rządu pozbawiała mieszkańców świątecznego nastroju. Всё же, многие, кому ёлка не нравится, говорят, что безнадёжно коррумпированное правительство обмануло граждан насчёт настоящей стоимости праздника. Anonimowy użytkownik opublikował wezwanie na popularnym forum: Анонимный пользователь призвал участников анонимного форума: Wielu ludzi nie jest usatysfakcjonowanych noworoczną choinką Kirigistanu, dlatego też zdecydowaliśmy utworzyć to wydarzenie. Многие не довольны главной елкой страны, и мы решили организовать акцию. Każdy z mieszkańców może przynieść ładne dekoracje, i udekorujemy choinkę niezależnie od władz. Любой желающий может принести красивую игрушку для елки, и мы украсим лесную красавицу сами! Na informację o flash mobie natychmiast zareagował rzecznik miejskiej policji, który stwierdził, że choinka jest własnością miasta, a wszelkie próby bezprawnego udekorowania choinki będą karane. Флешмоб получил незамедлительный ответ от служащего городской полиции, который заявил, что дерево является собственностью муниципалитета, и пригрозил административным штрафом за любые несанкционированные украшения. Policja będzie chronić choinkę, dodał rzecznik. Полиция будет защищать дерево, добавил чиновник. W 2012 roku noworoczna choinka wywołała podobna dyskusję w Kirgistanie, kiedy to przewróciła się, a mieszkańcy obwinili za to wiatr i nietrwałą konstrukcję. В последний раз новогодняя ёлка спровоцировала подобную дискуссию в 2012 году, когда главное дерево упало, что люди приписали ветру и плохим опорам конструкции на время падения. Plac Ala-Too w Bishkek, gdzie stoi świąteczna choinka, był już świadkiem rewolucji w 2005 i 2010 roku. Площадь Ала-Тоо в Бишкеке, где расположена праздничная ёлка, уже была свидетелем революций 2005 и 2010 годов. Choć wydaje się to mało prawdopodobne, że zaplanowany na 27 grudnia flash mob będzie czymś podobnym, to działania policji w powstrzymaniu niezależnych dekoratorów na pewno będą interesujące. Хотя маловероятно, что флешмоб 27 декабря дойдёт до такого, будет интересно посмотреть, как полиция будет справляться со свободными декораторами. Sprawdź, czy nie przegapiłeś naszych najlepszych artykułów 2014 roku Вы не пропустили топ-14 наших историй за 2014 год? Wizualizacja stworzona na platformie Gephi przez Gilada Lotana. Визуализация, созданная с помощью Gephi Гиладом Лотаном. W tym roku, staraliśmy się zwrócić waszą uwagę poprzez dokumentowanie zbrodni wojennych w Gazie, chcieliśmy obalić teorie związane z katastrofą MH17, ujawniliśmy wojny propagandowe mające miejsce na Krymie, a także byliśmy na bieżąco z historiami pochłaniającymi karaibską przepustowość łącza. В этом году мы захватили ваше внимание, документируя военные преступления в Газе, развенчивая теории заговора о катастрофе MH17, разоблачая пропагандистские войны в Крыму и идя в ногу с историями из Карибского бассейна. Rok 2014 był rokiem wielkich wydarzeń. Skoncentrowaliśmy się na przesiewaniu mylnych informacji wciąż powtarzanych w artykułach. Rzucamy światło na światowe sprawy, które, z jakiś powodów, nie są nagłaśniane. 2014 год - год больших новостных историй, и мы направили свою работу на анализ дезинформации об историях, о которых сообщают больше всего, продолжая проливать свет на истории, о которых сообщают меньше всего, по всему свету. Poniżej znajduję się lista naszych 14 najczęściej odwiedzanych artykułów w 2014 roku. Вот топ-14 самых посещаемых статей 2014 года. „Izraelskie oddziały wojskowe zabiły cywilów w akcie zemsty" - ten post doprowadził do aresztowania informatora armii izraelskiej napisany przez Joey Ayoub Осведомитель о делах израильской армии арестован после публикации в Facebook о том, что «израильские войска убивают мирных жителей Газы в отместку» - Джои Аюб Niedawno zostałem aresztowany przez władze państwa i przesłuchany w związku z moim badaniem naukowym dotyczącym nielegalnego użycia broni w Gazie. Mój e-mail oraz moje konto na Facebooku zostało zablokowane. В последние дни я был арестован властями и допрошен о моём исследовании относительно использования нелегального оружия в Газе, моя почта и аккаунт в Facebook были заблокированы. Dano mi do zrozumienia, że moje życie jest zagrożone, że muszę „siedzieć cicho". И я получил серьёзные намёки на то, что моя жизнь под угрозой и я должен молчать и не высовываться. Ale ja nie zamierzam milczeć. Но я никуда не собираюсь. Mogą zamknąć moje kanały komunikacji ponownie, ale to nie znaczy, że mnie tu nie ma, zawsze znajdę drogę by przekazać Ci informację i wierzę, że ty powtórzysz to dalej, na ulicę. Они могут снова закрыть мои каналы связи, но это не значит, что я не здесь, я найду путь, чтобы дать вам информацию, и я доверяю вам, что вы распространите её, выйдите с ней на улицы. Mam nadzieję, że zarządasz od swoich władz by zaprzestali wspierania uboju, tylko bojkot Izraela jest w stanie zatrzymać rozlew krwi w Gazie. И я требую от ваших представителей, вашего правительства прекратить финансирование резни о вашего имени, бойкотировать Израиль и остановить кровопролитие в Газе. Cały świat na to patrzy, tak tworzy się historia. Весь мир сейчас смотрит, делается история. Wideo z Gazy dokumentujące zabójstwo dziennikarza Ramy'ego Ryana przez izraelski pocisk napisany przez Joey Ayoub Видео из Газы документирует убийство журналиста Рами Риана израильскими ракетами - Джои Аюб O 3.50 widzimy Ramy'ego Ryana na podłodze, leżącego w kałuży krwi. В 3:50 мы видим Рами Риана на полу, лежащего в луже крови. Jest martwy. Он мёртв. Drugi mężczyzna występujący w filmie mówi nam „Patrz, patrz. Мужчина говорит нам: «Смотрите, смотрите. Dziennikarz. Журналист. Spójrz." wskazując na insygnia dziennikarskie Ramy'ego. Смотрите», - показывая нам знак Рами Риана «Пресса». Mężczyzna mówi gniewnym tonem „Pokaż to Organizacji Stanów Zjednoczonych! Затем мужчина сердито говорит нам: «Покажите ООН! Pokaż to światu! Покажите миру! Pokaż Czerwonemu Krzyżowi! Покажите Красному кресту! Pokaż arabskim zdrajcom! Покажите арабским предателям! Oni wszyscy są zdrajcami!" Все они предатели!» Poznajcie nową krymską maskotkę anime, Natalię Poklonskaye napisany przez Andrey Tselikov Встречайте новый аниме-талисман Крыма, Наталью Поклонскую - Андрей Целиков Natalia Poklonskaya jako postać anime. Наталья Поклонская как персонаж аниме. Grafika dostępna online. Изображение распространено в интернете. Natalia Poklonskaya, nowo wybrana prokurator, mianowana przez rząd secesyjny Krymu, zdobyła serca i umysły użytkowników portalu RuNet, oraz, zaskakująco, mieszkańców Japonii. Наталья Поклонская, новоиспечённый генпрокурор сепаратистского правительства Крыма, завоевала сердца и умы Рунета и, неожиданно, Японии. Wideo z 11 marca, z konferencji dziennikarskiej podczas której Poklonskaya przyjmuje posadę ma ponad milion odtworzeń na portalu YouTube, prawdopodobnie z powodu jej osobliwie młodego wyglądu (ma 33 lata) połączonego z powagą jej pozycji zawodowej. Видео с её пресс-конференции 1 марта, на котором она принимает должность, имеет свыше миллиона просмотром на YouTube, возможно, из-за её довольно молодого вида (ей на самом деле 33), совмещённого с серьёзностью её должности. Młodzieńcza choć sroga, Poklonskaya, rozmawiając z prasą, otoczona przez mikrofony stała się inspiracją dla fanów sztuki z Japonii i Rosji. Румяная, но суровая, Поклонская, окружённая микрофонами во время разговора с прессой, послужила источников вдохновения для японского и российского фан-арта. Większość rysunków namalowanych jest w stylu manga (japoński komiks), groteskowo eksponujący „słodkość" oraz „kawaii" wyglądu Poklonskayej. Большинство картинок нарисовано в стили манги (японские комиксы) и гротескно преувеличивают «милые» или «кавайные» аспекты внешнего вида Поклонской. Kreml opanował do mistrzostwa propagandę, lecz nie Photoshopa: Sfałszowane zdjęcie samolotu MH17 pojawiło się na portalu RuNet napisany przez Aric Toler Кремль стал мастером в пропаганде, но не в Photoshop: поддельные фото MH17 вызвали оживление в Рунете - Арик Толер Rosyjska stacja telewizyjna twierdzi, że powyższe zdjęcie jest dowodem na to, że MH17 został zestrzelony przez ukraiński odrzutowiec. Изображение, которое, по заявлению российского государственного канала, является доказательством того, что MH17 был сбит украинским истребителем. Screenshot z 1tv.ru Скриншот с 1tv.ru Zdjęcie zrobione nieco na północ od Doniecka, ukazuje samolot MH17, który jest ostrzelany, prawdopodobnie przez Ukraińców, którzy wystrzelili pocisk rakietowy. На фото по MH17, летящему немного севернее Донецка, стреляет «истребитель», предположительно украинский, ракета уже в пути. Duża liczba pro-kremlińskich bloggerów oraz środki masowego przekazu w Rosji natychmiast upubliczniły to zdjęcie jako dowód winy, twierdząc, że to co na zachodzie zostało potraktowane jako spisek konspiracyjny teraz jest bezsporne. Некоторое количество прокремлёвских блогеров и российских новостных изданий сразу же поделились этой новостью как неопровержимой уликой, утверждая, что теперь теория, которую на Западе большинство считает заговором, неоспорима. Jednak, jak wiele osób na portalu RuNet zauważyło, zdjęcie jest za dobre by mogło by prawdziwe. Однако, как немедленно заметили многие в Рунете, это изображение было слишком хорошо, чтобы быть правдой. Izrael, Gaza, wojna i dane - sztuka personalizacji propagandy napisane przez Gliad Lotan Израиль, Сектор Газа. Война и информация - искусство персонифицированной пропаганды - Гилад Лотан Wszystkie informacje dotyczące wojny rozgrywającej się od ziem Gazy, aż po niebo Izraela publikowane są na portalach społecznościowych. В то время, как военные действия приобретают все более ожесточенный характер на земле в Газе и в небе над Израилем, в социальных сетях разворачивается тотальная информационная война. Nie tylko coraz więcej nośników zostało wyprodukowanych, ale także dzieje się to w szybszym tempie, z wielu źródeł. В настоящее время увеличился не только объем поступающей информации, но и скорость ее публикации в гораздо большем количестве источников информации. Tworząc nasze profile bazujemy na tym, co już wiemy, czym się interesujemy, co polecamy. Podane przez nas informacje są wykorzystywane przez portale społecznościowe, by umocnić nasze wierzenia. Как только мы заполняем данные в наших профилях, основываясь на том, что мы уже знаем, чем мы интересуемся и какие рекомендации получали, социальные сети многократно усиливают существующие убеждения. Spersonalizowana przestrzeń, zoptymizowana dla aktywności, przedkładająca treść, która może spowodować większy ruch: im więcej klikniemy, udostępnimy, polubimy, tym większą aktywność możemy wyśledzić w serwisie. Персонализированное пространство, оптимизированное с учетом степени тематической вовлеченности пользователя, выделяет приоритетный контент, который наиболее вероятно создаст максимальный траффик; чем больше мы делаем кликов на “Поделиться” и “Нравится”, тем более высокая степень вовлеченности регистрируется на сервисе. Malaysia Airlines: Tajemnica MH370 podsyca teorie konspiracyjne napisane przez Jeff South Загадка самолёта MH370 Malaysia Airlines возбуждает теории заговора - Джефф Сауз Tydzień po sprzecznych informacjach towarzyszących zniknięciu samolotu MH370 i jego 239 pasażerów, możemy natrafić zarówno na absurdalne teorie jak i te całkiem wiarygodne. Ludzi wymyślają te teorie, by zapełnić pustkę po tym, co się wydarzyło. После недели конфликтующей информации, окружающей исчезновение самолёта MH370 и 239 его пассажиров, теории - от нелепых до правдоподобных - множатся, заполняя пустоту о том, что произошло. Media społecznościowe obfitują w szalone spekulacje i przypuszczenia. Użytkownicy gotowi są uwierzyć we wszystko, zaczynając od tajnych operacji kończąc na czarnej magii. Дикие догадки изобилуют в социальных медиа, где пользователи думают обо всём от секретных операций до чёрной магии. Niektórzy zasugerowali, że obcy, UFO albo uderzenie meteoru mogło być powodem zaginięcia samolotu. Некоторые предполагают инопланетян, НЛО или метеоритный удар могли быть вовлечены. Inni winią terrorystów, lub spekulują, że malezyjskie wojsko mogło omyłkowo zestrzelić samolot pasażerski. Другие обвинили террористов или поразмышляли о том, что малайзийские вoйска могли по ошибке сбить пассажирский самолёт. Jest także wiele hipotez, że Boeing 777 mógł bezpiecznie wylądować, a jego pasażerowie żyją. Некоторые выдвинули гипотезу, что Boeing 777 мог безопасно приземлиться и что его пассажиры всё ещё живы. Wideo w którym matka bije córkę pasem szybko rozprzestrzenia się w Trynidadzie i Tobago napisane przez Jason Nathu Видео матери, бьющей дочь ремнём, становится вирусным в Тринидаде и Тобаго - Джейсон Насу Użytkownicy Internetu w Rosji nie będą mogli korzystać anonimowo z publicznego Wi-Fi. Интернет-пользователи в России больше не смогут использовать Wi-Fi в общественных местах анонимно. Rosyjski rząd oczekuje teraz od użytkowników publicznego Wi-Fi okazania paszportu lub dowodu osobistego. Российское правительство теперь собирается требовать от тех, кто подключается к общественным точкам Wi-Fi, предоставлять свои паспорта или идентификационные данные. Dane osobiste będą zapisane w rejestrze i przechowywane przez dostawców Internetu, razem z informacją na temat urządzenia, włączając indywidualne adresy MAC. Персональные данные будут записываться и храниться интернет-провайдером, вместе с информацией об использованных устройствах, включая их уникальные MAC-адреса. „Anonymous" ujawnia krymskie rozkazy rosyjskiej telewizji napisane przez Kevin Rothrok «Анонимный интернационал» сливает инструкции Кремля для российского телевидения - Кевин Розрок Rosyjska telewizja od dłuższego czasu nie cieszy się dobrą sławą. Sytuację powoduje fakt, iż Rosjanie mają tendencje do kopiowania działań Krymu, szczególnie tych związanych z polityką. Российское телевидение уже давно печально известно за повторение слов Кремля по политическим вопросам. Dziś jest to wciąż niespotykane, że społeczeństwo ma dostęp do wewnętrznego systemu propagandy. Пока ещё редко, однако, чтобы публика смогла увидеть внутреннюю работу системы пропаганды. Jeśli wyciek Anynymous jest prawdziwy, Rosjanie będą musieli przygotować się na to, że nic nie jest takie, jak im się wydaje. Если слив «Анонимного интернационала» подлинный, то сегодня россияне могут заглянуть за занавес. Rosyjska telewizja edytuje wpis na Wikipedii obwiniając Ukrainę za wypadek MH17 napisane przez Kevin Rothrok Российская государственная ТВ-компания правит Википедию, чтобы обвинить Украину в крушении MH17 - Кевин Розрок Wojna na Ukrainie przenosi się na Wikipedię. Война на Украине переходит в Википедию. Zdjęcia zestawione przez Kevina Rothrocka. Изображение создано Кевином Розроком. Jak można było się spodziewać, wzajemne obwinianie siebie przeniosło i rozgrywa się teraz na Wikipedii, gdzie edytorzy walczą o zarejestrowanie polemiki, która najlepiej odzwierciedla ich wersję wydarzeń. Неудивительно, что игра в “обвини другого” сейчас идёт в Википедии, где редакторы борются за то, чтобы записать те полемические высказывания и идеи, которые лучше отражают их точку зрения. Tego ranka, rosyjskojęzyczny wpis na Wikipedii dotyczący wypadków komercyjnego lotnictwa doprowadził do sprzeczki, gdy ktoś z adresem IP pochodzącym z Kijowa dokonał edycji wpisu o MH17 pisząc, że samolot został zestrzelony przez „samozwańczych" terrorystów Doniecka, posiadających system pocisków rakietowych otrzymanych przez federację rosyjską". Ранее этим утром статья в русскоязычной Википедии о катастрофах в гражданской авиации стала ареной для одной такой стычки, когда кто-то с киевским IP-адресом отредактировал запись о MH17 так, что в ней оказалась информация о том, что самолёт сбили “террористы самопровозглашенной Донецкой народной республики из ракетных установок “Бук”, которые были получены террористами из Российской Федерации”. Mniej niż godzinę później, osoba posiadająca adres IP pochodzący z Moskwy zastąpiła ten tekst zdaniem: „Samolot został zestrzelony przez ukraińskich żołnierzy". Менее чем через час, кто-то с московским IP-адресом заменил этот текст предложением: “Самолет сбили украинские военные”. Spowiedź wściekłego Irańczyka napisane przez Kambiz Hosseini Признания сердитого иранца - Камбиз Хоссейни Kambiz Hosseini jest Irańczykiem, satyrykiem politycznym, aktorem, prezenterem telewizyjnym i radiowym. Камбиз Хоссейни - иранский политический сатирик, актёр, теле- и радиоведущий Jestem wściekłym Irańczykiem. Я сердитый иранец. Jestem Irańczykiem, ale przede wszystkim, jestem po prostu wściekłym człowiekiem. Człowiekiem podobnym do złych ludzi z Bliskiego wschodu, których widzisz w telewizji. Ludzi, których spotykasz na ulicach, z zaciśniętymi pięściami i udręczonymi twarzami, ukazującymi ich protest. Ну, прежде, чем быть иранцем, я сердитый человек, такой же, как сердитый средневосточные люди, которых вы видите по телевизору, такие, каких вы видите на улицах со сжатыми кулаками и страдальческими лицами, показывающих свой протест. To nie tak, że zawsze byłem wściekły; stałem się nim. Я не всегда был сердит; я стал сердит. Co dręczyło mnie i przemieniło w wściekłego człowieka wraca do czasów kiedy żyłem w Iranie. Что причинило мне боль и превратило меня в сердитого человека, восходит ко времени, когда я жил в Иране. Oczywiście, w pewnym momencie, moja wściekłość przekroczyła granice i zacząłem śmiać się, by przetrwać. Конечно, с определённой точки зрения, моя сердитость перешла обычные границы и я начал смеяться, чтобы выжить. To znaczy, nie mogę być zły bez śmiania się z mojej wściekłości. Я имею ввиду то, что я не могу быть сердитым, не смеясь над моей сердитостью. Dziś, przemiana wściekłości w komedię i śmianie się z własnej udręki stało się moim sposobem na życie. Сегодня, превращаю мою сердитость в комедию и смеюсь над болью в моей жизни. Codziennie rosnąca wściekłość sprawia, że mam też więcej powodów do śmiechu. Мои причины для сердитости продолжают расти каждый день, и, следовательно, я тоже имею больше причин для смеха. Piosenkarka określiła swoje państwo Gujana jako „biedne" w amerykańskiej telewizji. Певица назвала свою родную страну «бедной» по американскому телевидению. Czy Gujańczycy powinni czuć się obrażeni? Должны ли гаванцы расстраиваться? Pisarz i aktywista, Ruel Johnson wychwalał Punch za przetrwanie mimo trudnych okoliczności. Писатель и культурный активист Руэл Джонсон похвалил Панч за упорство при трудных обстоятельствах. „To, co zaprowadziło ją do miejsca, w którym jest dzisiaj to ciężka praca, niesamowity talent, ogromne poparcie ze strony matki i przyjaciół oraz przeświadczenie we własne umiejętności" - Johnson pisze. „Zamiast potępiać ją bazując na skrajnym patriotyzmie, powinniśmy być jej wdzięczni za zaznajomienie świata z problemem biedoty w Gujanie. Gdy Punch starała się pomóc, wspólnota Gujany nie zrobiła dla niej nic. «Что привело её туда, где она сейчас, так это упорный труд, невероятный личный талант, безграничная поддержка её матери и друзей и вера в свою способность с делать это, - написал он. - Вместо того, чтобы осуждать её на основе какой-то чуши, бредового положительного патриотизма, мы должны бы благодарить её за то, что она дала всем нам узнать, что сделало это место как сообщество людей и законов». Sikająca cysterna na misji: powstrzymajmy publiczne oddawanie moczu w Indiach napisane przez Rezwan Писающая цистерна на миссии по прекращению публичного мочеиспускания в Индии - Резван The Clean Indian, anonimowa grupa sprzeciwiająca się oddawaniu moczu w miejscach publicznych, znalazła jedno możliwe rozwiązanie, które zatrzymałoby publiczne oddawanie moczu w Mumbaju. «Чистый индийский», анонимная группа активистов против публичного мочеиспускания, нашла одно возможное решение по прекращению публичного мочеиспускания в Мумбае. Grupa, której członkowie noszą maski, by ukryć tożsamość, patrolowała Mumbaj swoją wielką żółtą cysterną i pryskała wodą tych, którzy oddawali mocz w miejscach publicznych. Группа, чьи члены носят маски, чтобы скрыть свои личности, патрулируют город с огромной цистерной, наполненным жёлтой водой, и обрызгивают тех, кто мочится на публике. Sylwetka kremlowskiej donosicielki Знакомьтесь, кремлевский стукач Fotomontaż wykonany przez Kevina Rothrocka. Изображение отредактировал Кевин Ротрок. Rosyjska grupa blogerów, ukrywająca się pod nazwą "Shaltay Boltay" (i która samą siebie nazywa "Anonimową Międzynarodówką") uderza ponownie. Tym razem, zgodnie z obietnicą, opublikowała ona materiały kompromitujące Krystynę Potupczyk, byłą rzeczniczkę prasową prokremlowskiej młodzieżówki "Nasi" i obecną członkinię Izby Społecznej Federacji Rosyjskiej. Российская Интернет-группа «Шалтай-Болтай» (также известная как «Анонимный интернационал») снова выстрелила, в этот раз сдержав обещание предоставить еще больше компрометирующей информации о Кристине Потупчик, бывшем пресс-секретаре про-кремлевского молодежного движения «Наши» и текущем члене Общественной палаты Российской Федерации. Shaltay Boltay ujawnili bogatą korespondencję mailową, prowadzoną rzekomo pomiędzy nią a członkami Kremla, w której regularnie zdawała relację z aktywności politycznej wpływowych blogerów i niezależnych dziennikarzy. «Шалтай-Болтай» слил электронную переписку Потупчик предположительно с официальными лицами Кремля, из которой становится понятно, что она регулярно информировала Кремль о политической активности влиятельных блогеров и независимых журналистов. W mailach poruszono szeroki wachlarz tematów, jednak w większości dotyczą one opozycji antyputinowskiej, a także nastrojów politycznych w mediach społecznościowych i rosyjskiego dziennikarstwa politycznego. Темы этих писем довольно разнообразны, но акцент сделан в первую очередь на лицах антипутинской оппозиции, а также на общих политических тенденциях в российских социальных сетях и политической журналистике. Najświeższy mail z wycieku liczy zaledwie kilka tygodni; jest z 16 grudnia. Potupczyk, z niewiadomego powodu podpisująca się pseudonimem Anna Veduta (dawna attache prasowa lidera opozycji Aleksieja Nawalnego), opisuje w nim ogólny nastrój rosyjskiego internetu po zapaści rubla. Самое свежее письмо из взломанной переписки датировано 16 декабря, в нем Потупчик, по каким-то причинам подписавшаяся именем Анны Ведуты (бывшего пресс-секретаря лидера оппозиции Алексея Навального), резюмирует общее настроение Рунета после обвала рубля. Do sprawozdania dołącza też kilka najpopularniejszych w tamtym momencie memów i zwraca uwagę na opinie kilku konkretnych osób, takich jak bloger Maksym Katz i lider opozycji Borys Niemcow. В свой отчет Потупчик включила парочку наиболее популярных мемов за день и обратила внимание на мнение отдельных личностей, таких как блогера Максима Каца и лидера оппозиции Бориса Немцова. W swoich raportach, Potupczyk nie ogranicza się do najnowszych wieści z sieci i mediów, lecz proponuje też nowe kierunki działania kremlowskiej propagandy. В своих отчетах Потупчик не только резюмирует события в Сети и прессе, но также предлагает новые методы кремлевской пропаганды. Sugeruje zainicjowanie skoordynowanych kampanii blogerskich, twitterowych, a nawet słów-kluczy. Например, она предлагает различные скоординированные кампании постов в блогах, твитов и даже хештеги. We wspomnianym sprawozdaniu z 16 grudnia odnośnie reakcji rosyjskiego internetu na spadek wartości rubla wyraża opinię, iż należy podkreślać "emocjonalny aspekt" obecnej sytuacji w Rosji: В отчете от 16 декабря о реакции Рунета на кризис рубля она рекомендовала сделать акцент на «эмоциональном аспекте» текущей ситуации в России: Racjonalne jest położenie nacisku na aspekt emocjonalny. Также разумно сделать акцент на эмоциональном аспекте. Należy raczej wspierać władzę niż panikować i oskarżać ją o dopuszczenie do panującej sytuacji, gdyż to ją jeszcze pogorszy. А именно, следует утверждать, что паника и обвинения в адрес руководства страны в допущении сложившейся ситуации лишь ухудшают ее. Równocześnie ta część populacji, która zadeklarowała gotowość do poniesienia pewnych wyrzeczeń po przyłączeniu Krymu, musi dzisiaj zrozumieć, że obecne wahania na rynku walut są wynikiem presji Zachodu niezadowolonego z faktu, iż Rosja jest niezależnym krajem, który "ośmielił się" aspirować do roli eurazjatyckiego lidera i dyktować wspólnocie międzynarodowej swoją suwerenną opinię. Вместе с тем та часть населения, которая в свое время заявляла о готовности терпеть некоторые лишения после присоединения Крыма, сегодня должна отчетливо осознавать, что все происходящие на валютном рынке изменения - результат давления Запада, недовольного тем, что Россия - самостоятельное государство, "посмевшее" претендовать на роль лидера в Евразии и диктовать свое суверенное мнение международному сообществу. Wobec napotkanych przeciwności każdy z nas powinien wyzbyć się paniki, a także więcej pracować, więcej studiować i więcej robić dla swojego kraju. Перед лицом трудностей каждый из нас должен отбросить панику и начать больше работать, больше учиться и больше делать для своей страны. Ponadto należy przypomnieć, iż rosyjscy decydenci nie są ani nowicjuszami, ani laikami, a także że przedsięwzięte zostaną wszelkie niezbędne środki, aby jak najszybciej zażegnać kryzys. Вместе с тем стоит отметить, что Россией руководят не новички и не профаны, и все необходимое для решения ситуации будет сделано в ближайшее время. Zapaść rubla prawdopodobnie nie jest typowym przykładem, jaki w swoich raportach porusza Krystina Potupczyk, biorąc pod uwagę, w jak olbrzymich tarapatach znajduje się rosyjska gospodarka. Обвал рубля, возможно, не самый типичный пример отчетов Кристины Потупчик, а просто результат градуса накала текущих экономических потрясений России. Jeden z jej maili z połowy lutego daje wyobrażenie o tym, jak mogła wyglądać jej zwykła praca: Из письма, датированного серединой февраля, можно получить представление о том, в чем обычно заключается ее работа: Szukaliśmy blogów i tweetów na temat krytyki Szenderowicza i radia "Echo Moskwy". Отработали в блогах и в твиттере тему критики Шендеровича и радиостанции “Эхо Москвы”. W tej sprawie, naszym źródłem były rosyjskie i światowe komentarze na Twitterze. hashtag #RadioMatelas. По данной теме вывели в мировые и российские тренды. хештег #МатрасноеРадио W blogosferze i na Twitterze szukaliśmy obiektu krytyki partii Nawalnego. Отработали в блогах и в твиттере тему критики партии Навального Na prowadzonej po rosyjsku i angielsku stronie internetowej o doniesieniach z Igrzysk Olimpijskich w Soczi, sprostowaliśmy 16 mitów na temat Olimpiady. На сайте о слухах вокруг Олимпиады в Сочи на русском и английском языке http://gossipsochi.ru http://gossipsochi.com опубликованы 16 мифов с опровержениями. Rosyjska wersja strony miała 130 tys. odsłon, zaś angielska ponad 89 tys. Русскоязычную версию сайта посмотрели более 130 000 раз, а английскую - 89 100 раз Post na temat całego projektu był jednym z najczęściej czytanych na Livejournal. Пост о проекте вышел в топ ЖЖ Shaltay Boltay już brał na celownik Krystynę Potupczyk rozpowszechniając zdjęcie, na którym pozuje z podejrzaną walizką pełną pieniędzy. Потупчик становилось жертвой взломов группы «Шалтай-Болтай» и раньше, когда они выложили фото Кристины рядом с подозрительной сумкой, полной денег. Ponadto za sprawą ruchu Anonymous - tego prawdziwego, niezwiązanego z pseudonimem, który nadali sobie Shaltay Boltay - w 2013 roku wyciekły maile z jej pamięci cache. Кроме того, Анонимус - более традиционный, хоть и похожий по названию на псевдоним «Анонимный интернационал» группы «Шалтай-Болтай», - взломал Потупчик в 2013, также опубликовав кэш ее электронных писем. Tradycyjna iñupiacka opowieść nabiera życia dzięki grze komputerowej Традиционная инупиатская история получает жизнь через видеоигру Przekazana przez Roberta Nasruka Clevelanda tradycyjna iñupiacka opowieść Kunuuksaayuka, udokumentowana w książce jego autorstwa pod tytułem "Historie ludzi znad Czarnej Rzeki", odżyła na nowo w postaci gry komputerowej oraz na konsolę. Традиционная инупиатская история под названием Kunuuksaayuka, рассказанная Робертом Насруком Кливлендом и записанная в книге «Stories of the Black River People», теперь получила новую жизнь в форме видеоигры для PC и других популярных игровых консолей. Nowa gra, której tytuł brzmi "Nigdy nie będziesz sam" (Kisima Inŋitchuŋa), nieprzerwanie zyskuje uznanie dzięki uwzględnieniu przez twórców w fabule gry wątku rdzennych społeczności Alaski, a także zaangażowanie ich w sam proces produkcji gry. Новая игра под названием Never Alone (Kisima Inŋitchuŋa) продолжает получать положительные отзывы за уникальный подход к включению общин коренных народов Аляски к полному развитию игры. Narracja wykonana w języku iñupiackim (z dostępnymi angielskimi napisami) opowiada historię młodej dziewczyny o imieniu Nuna i jej towarzysza, lisa polarnego, którzy wyruszają w podróż, by zbadać i odkryć przyczynę szalejącej zamieci śnieżnej mającej bezpośredni wpływ na życie ich społeczności. Повествование ведётся на инупиаке с английскими субтитрами; игра рассказывает историю маленькой девочки и её друга - арктической лисы, которые отправились в путь, чтобы узнать причину свирепой метели, влияющей на её общину. W oryginalnej opowieści Clevelanda, główną rolę odgrywa chłopiec, jednakże twórcy gry uzyskali zgodę jego córki, Minnie Gray, na dokonanie tej zmiany. Даже хотя в оригинальной истории, рассказанной Кливлендом, персонаж был мальчиком, разработчики игры получили одобрение Минни Грэй, дочери Кливленда, на изменения. Projekt ten powstał z inicjatywy współpracy między Radą plemienną dopływu Cooka a E-Line Media i Upper One Games, która jest pierwszym tamtejszym lokalnym deweloperem gier komputerowych. Этот проект начался как совместная инициатива Совета племён залива Кука и E-Line Media и Upper One Games - первого разработчика видеоигр, которым владеет представитель коренного народа. Twórcy gry udokumentowali proces jej powstawania na specjalnie przeznaczonym w tym celu blogu, a także wyprodukowali film (dostępny powyżej) ukazujący zakulisową wspólną pracę starszyzny, młodzieży oraz lingwistów, którzy dumnie wzięli udział w powstawaniu gry. В блоге игры создатели документировали процесс, также произведя это видео о работе «за кадром» (выше), показывающее, как старейшины, молодые люди и лингвисты принимали участие в разработке игры. Podczas gdy gra zbiera pozytywne recenzje, Roy Boney pisze na blogu rdzennej ludności, że "Nigdy nie będziesz sam", "jest czymś więcej niż typową grą komputerową. Обзоры продолжают поступать, и Рой Бони пишет в блоге Native Peoples, что Never Alone - «больше чем обычная видеоигра. Stanowi ona kulturowe doświadczenie opakowane w piękne i przemyślane dzieło sztuki cyfrowej". Это культурный опыт в упаковке прекрасного и вдумчивого цифрового искусства». Jedna osoba zabita, dziesiątki rannych. Protest birmańskich rolników przeciwko projektowi chińskiej kopalni miedzi Один человек погиб, десятки получили ранения во время протестов фермеров Мьянмы против расширения китайского медного рудника Często udostępniane przez internautów zdjęcie Daw Khin Win. Фото Дау Хин Вин. Широко распространено в интернете. Daw Khin Win, 56-letnia kobieta z wioski Mogyopyin w środkowej Birmie, została, według doniesień, zastrzelona przez policję podczas starcia między 60 mieszkańcami wioski a chińskim przedsiębiorstwem wydobywczym 22 grudnia 2014. Дау Хин Вин, 56-летняя жительница села Mogyopyin в центре Мьянмы, была, как утверждают, застрелена полицией во время столкновений между 60 сельскими жителями и китайской горнодобывающей компанией 22 декабря 2014 года. Około dziesięciu osób i dwóch policjantów zostało rannych w czasie konfrontacji. Двое полицейских и около 10 сельских жителей получили ранения в ходе противостояния. Walki trwały aż do następnego dnia, przez co obrażenia odniosły kolejne trzy osoby. Насилие продолжилось и на следующий день, когда еще три человека получили ранения. Incydent ten narodził się z konfliktu, w czasie którego miejscowi usiłowali przeszkodzić przedsiębiorstwu w odgrodzeniu obszaru w pobliżu kopalni miedzi w Latpadaung, przejmując należący do firmy buldożer. Инцидент начался из-за конфликта, в котором местные жители пытались помешать компании отгородить участок земли недалеко от медного рудника Latpadaung, захватив в процессе бульдозер компании. Konflikt nasilił się, gdy mieszkańcy Mogyopyin zaczęli używać proc, a policja odpowiedziała siłą. Конфликт усилился, когда местные жители начали использовать рогатки, на что полиция ответила силой. Wspólne przedsiębiorstwo wydobycia miedzi stworzone przez chińską firmę Wanbao oraz spółkę Union of Myanmar Economic Holdings (UMEH) - jeden z dwóch głównych konglomeratów Birmy zarządzany przez wojsko - jest jednym z najbardziej kontrowersyjnych projektów inwestycyjnych w kraju. Совместное предприятие по добычи меди между китайской компанией Wanbao и Экономическим холдингом союза Мьянмы (Union of Myanmar Economic Holdings (UMEH)) является одним из наиболее спорных инвестиционных проектов в Мьянме. W listopadzie 2012 brutalnie stłumiono protest przeciwko kopalni, na skutek czego ponad 60 osób (w tym buddyjscy mnisi) zostało rannych. В ноябре 2012 года протест против горнодобывающей компании был жестоко подавлен, в результате чего более 60 человек, включая буддийских монахов, получили ранения. Żeby zbadać ten incydent, została powołana komisja państwowa. W rezultacie firma została zobowiązana do wypłacenia rekompensat miejscowym właścicielom ziemi, jednakże wielu mieszkańców, których dotyczy projekt, uznało to rozwiązanie za niewystarczające. Для расследования инцидента была сформирована государственная комиссия, в результате работы которой компания была вынуждена выплатить финансовую компенсацию местным землевладельцам. To właśnie ci rolnicy, którzy odmówili przyjęcia rekompensaty i oddania swojej ziemi, brali udział w ostatnim starciu. Именно эти жители, которые отказались принять компенсацию и не отказались от своих земель, были вовлечены в последнее столкновение. Rolnicy próbują zablokować buldożer w proteście przeciwko ogrodzeniu ich ziemi przez firmę wydobywającą miedź. Фермеры пытаются блокировать бульдозер горнодобывающей компании в знак протеста против ограждения их земель. Autorem zdjęcia jest Han Win Aung, The Irrawaddy Blog Фото Han Win Aung, The Irrawaddy Blog Śmierć Daw Khin Win oburzyła wielu aktywistów, którzy popierali stanowisko mieszkańców wioski od 2012 roku. Смерть Дау Хин Вин вызвала недовольство многих активистов, которые поддерживают позицию жителей села с 2012 года. Moe Thway, członek prodemokratycznej grupy młodzieżowej Generation Wave, zakwestionował istotę politycznych reform rzekomo wprowadzonych przez nowy rząd Birmy. Moe Thway, член про-демократичной молодежной группы Generation Wave, поставил под сомнение содержание политических реформ, якобы осуществляемых новым правительством Мьянмы. (Uwaga - drastyczna treść w linkach): (Внимание: ссылка содержит графический контент): Wiejska kobieta zastrzelona w czasie protestu przeciwko grabieży ziem przez kopalnię w Lapadaung w Górnej Birmie, niedaleko Munywy. Крестьянка была застрелена во время протеста против захвата земель для горного проекта Lapadaung в Верхней Бирме, недалеко от Монивы. Ponad 20 miejscowych zostało rannych. Более 20 местных крестьян получили ранения. Co to znaczy "reformować"? Что означает эта реформа? Czy istnieje prawdziwa zmiana? Есть ли реальные изменения? Nay Myo Zin, były oficer wojskowy i założyciel Myanmar Social Development Organization (birmańskiej organizacji rozwoju społecznego), porównał przypadek Daw Khin Win do innego wydarzenia, dotyczącego Ko Par Gyi - reportera, który zmarł, będąc przetrzymywany w areszcie przez wojsko. Най Мио Зин, экс-офицер и основатель организации социального развития Мьянмы (Myanmar Social Development Organization), сравнил случай Дау Хин Вин с другим инцидентом, в котором репортер Ко Пар Джи умер, находясь под стражей военных: Ko Par Gyi został potajemnie zamordowany, ale kiedy ujawniono jego sprawę, usprawiedliwiali się twierdząc, że został postrzelony za ucieczkę. Ко Пар Джи был убит тайно, но когда этот факт открылся, оправдали это тем, что он был застрелен при попытке совершить побег. Poczekajmy teraz, jak wytłumaczą śmierć rolniczki z Latpadaung. Сейчас, давайте подождем и посмотрим, как будут оправдывать смерть женщины-фермера из Latpadaung. Zobaczymy, czy powiedzą, że zastrzelono ją przypadkiem, czy aby ochronić ślepy i bezbronny buldożer. Люди должны увидеть, будут ли говорить, что она была застрелена случайно или это было сделано, чтобы защитить слепой и беспомощный бульдозер. Żeby osiągnąć sprawiedliwość, musimy działać wspólnie.W przeciwnym wypadku będziemy zmuszeni żyć w strachu, że może nas spotkać ten sam los, co Ko Par Gyi. Все должны объединиться, чтобы попытаться добиться справедливости. В противном случае мы все будем вынуждены жить в страхе, что нас может постигнуть такая же участь, как и Ко Пар Джи. Moethee Zun, założyciel Democratic Party for a New Society (partii demokratycznej), również potępił rząd i wezwał ludzi do żądania sprawiedliwości. Moethee Zun, основатель Демократической партии за новое общество, также осудил правительство и призвал народ требовать справедливость: Potępiam działanie rządu, który brutalnie rozpędził rolników z Latpadaung. Я осуждаю действия правительства, которые насильственно распространяются на фермеров из Latpadaung. Sprawa tych rolników jest też sprawą wszystkich w narodzie. Дело этих фермеров - это дело всего народа. Musimy im pomóc. Мы должны им помочь. Nie bądźmy obojętni, jak gdyby nie chodziło o nas. Не будьте равнодушными, как будто это нас не касается. Następnym razem to będą ci obojętni. В следующий раз на их месте могут быть те, кто сейчас равнодушен. Audrey Gaughran z Amnesty International wyraziła zaniepokojenie sposobem, w jaki policja poradziła sobie z protestem. Одри Горан из Amnesty International выразил беспокойство касательно того, как полиция справилась с протестом: Jesteśmy świadomi, że niektórzy z protestujących rzucali w policjantów kamieniami, jednak uciekanie się do broni palnej budzi bardzo poważne wątpliwości na temat tego, jak policja poradziła sobie z tą sytuacją. Сообщения о том, что некоторые протестующие бросали камни в полицейских, тогда как полиция обратилась к огнестрельному оружию, поднимают серьезный вопрос о том, как полиция справилась с этой ситуацией. Tymczasem Maung Zarni, znany analityk polityczny, wezwał ludzi do przeciwstawiania się działaniom chińskiej firmy bez rasizmu. Тем временем, Маун Зарни, известный политический аналитик, призвал людей противостоять деятельности китайской компании без расизма. (Uwaga - drastyczna treść w linku): Chińsko-birmańska kopalnia zagrabia ziemie i zabija. (Внимание - ссылка содержит графический контент): „Wiadomość odzwierciedlająca ruch uliczny” w Ferguson, stan Missouri. "Послание отражается в свете фар". Zdjęcie: Light Brigading, serwis Flickr. Фото Light Brigading на Flickr. Zamieszki w mieście Ferguson w stanie Missouri wywołane morderstwem 18-letniego Michaela Browna zastrzelonego przez białego policjanta wywarło ogromny wpływ na sztukę w tym mieście i całych Stanach Zjednoczonych. Протесты в Фергюсоне штата Миссури, начавшиеся из-за убийства 18-летнего Майкла Брауна, были поддержаны многочисленными художниками и перфомерами по всему США. Wielu artystów i aktorów wystąpiło w wiecach i milczących manifestacjach związanych z miastem Ferguson, gdzie protestujący żądają sprawiedliwości w odniesieniu do wyroku ławy przysięgłych niezaskarżającego policjanta Darrena Wilsona, który ze skutkiem śmiertelnym zastrzelił Browna. Многие из них приняли участие в митингах и пикетах, имеющих отношение как к произошедшему в Фергюсоне, так и к другим, подобным этому случаям. Протестующие продолжают требовать справедливости в решении суда о признании невиновным офицера Дэррена Уилсона, застрелившего Броуна. Ścienne malowidło tematycznie związane z miastem Ferguson - Zdjęcie: Paul Sableman, serwis Flickr. Фото Paul Sableman на Flickr. Sprawiedliwość dla wszystkich zwolenników w Waszyngtonie DC, 13 grudnia 2014. Справедливость для Всех. Протесты в Вашингтоне в декабре, 2014 г. Zdjęcie: Stephen Melkisethian, serwis Flickr. Фото Stephen Melkisethian на Flickr. Sztuka uliczna, czyli graffiti, plakaty i transparenty na wiecach wywodzą się z protestów i są obecne w codziennym życiu społeczności. Стрит-арт граффити, а также постеры и плакаты, выполненные к массовым митингам, переходят границы протестного движения и становятся частью повседневности. Ostatnie informacje w artykule na stronie internetowej Mic potwierdzają, że Ferguson w stanie Missouri ma teraz „najbardziej wpływową sztukę uliczną w Ameryce” mówiącą o młodych artystach. Damon Davis tworzy graffiti i sztukę ścienną za pomocą własnoręcznych plakatów umieszczanych w mieście. В недавней статье новостной веб-сайт Mic заявил, что Фергюсон штата Миссури на сегодняшний день является примером "наиболее популярного и значительного стрит арта в Америке", и рассказал читателям о молодом художнике Деймоне Дэвисе (Damon Davis), который делает граффити и настенные композиции, состоящие в том числе и из выполненных от руки плакатов. Davis współpracował także z wieloma lokalnymi sklepami i przedsiębiorstwami, by tworzyć swoje dzieła. Дэвис также получает поддержку от местных магазинов и предприятий, которые помогают ему как при создании работ, так и дают место для их размещения. Jak wyjaśnia: Chociaż jest wielu menadżerów i właścicieli ziemskich, którzy chcą pomóc i wspierać protestujących, to wciąż są tacy, którzy chcą być „neutralni”. Однако он замечает, что, несмотря на большое количество менеджеров и владельцев собственности, которые хотят помочь и поддержать протестующих, все еще здесь много и таких, кто хочет остаться на "нейтральной" позиции. Lecz jak zauważa Davis: Но Деймон поясняет: Jeśli zarabiasz pieniądze poza tą społecznością, nie ma miejsca na neutralność. Если вы зарабатываете деньги на людях этого города, то здесь не может быть речи о нейтральности. Davis i inni artyści zostali zaproszeni to uczestnictwa lub wysłania swoich prac na milczącą manifestację Wynwood protest w Miami, które odbyła się w tym samym czasie co słynne i szeroko nagłaśniane targi sztuki Miami Art Basel. Дэвиса и других художников пригласили лично или через свои работы поддержать протестующих в Уинвуде, Майями. Уинвудский митинг проходил в тоже самое время, что и популярно-гламурная ярмарка искусств Мiami Art Basel. Targi te odwiedzili liczni celebryci i słynni artyści, lecz zostały one w tym roku ostro skrytykowane za eskapizm. Здесь отметились своим присутствием и участием многочисленные селебрити и известные художники, но по содержанию выставленных для публики работ, ярмарка была широко критикуема за эскапизм. Niektórzy nazwali ten olbrzymi obraz „najbardziej wpływowym dziełem na targach Art Basel Miami Beach”. Картина "Без названия" (Полиция Фергюсона, Август 13, 2014) была названа "наиболее значительным произведением, представленным на Miami Art Basel". Poza okazałymi targami Art Basel w Miami przepełnionych duchem sztuki zorganizowano milczącą manifestację, podczas której przez moment upamiętniono ofiary przemocy policyjnej. За пределами Art Basel в Майями, проникнутой духом искусства, были организованы другие митинги, где вспоминали пострадавших от жестких мер, примененных полицией. Artyści odgrywają decydującą rolę opowiadającą tę historię i utrzymującą ją przy życiu. są ważne dla ludzi, którzy mogą być niezdolni, by zrozumieć. Художники играют здесь существенную роль, рассказывая своим творчеством о случившихся событиях и сохраняя историю. важны для тех людей, кто еще не определился со своим мнением. Być może zmienią oni swoje zdanie. Может быть, они его переменят и. Także Ci, którzy nie są po naszej stronie... teraz wiedzą, że ciągle tu jesteśmy i nie zamierzamy dawać za wygraną. Для тех же, кто не на нашей стороне... ну, по крайней мере, они знают, что мы все еще тут. W jaki sposób ograniczyć emisję dwutlenku węgla w codziennym życiu? Как сократить бытовые выбросы СО2? Rut Abrain na swoim blogu pt. Esturirafi wspomina o tym, iż jedną z najważniejszych przyczyn zmian klimatycznych jest produkcja dwutlenku węgla (CO2). Рут Абрайн (Rut Abrain) размышляет в своем блоге Esturirafi об одном из основных факторов изменения климата - выбросах двуокиси углерода (CO2). Dwutlenek węgla, podkreśla, jest produkowany nie tylko przez fabryki, pojazdy czy samoloty, ale również przez każdego z nas w codziennym życiu. Блогер подчеркивает, что "производителями" CO2 являются не только заводы, автомобили и самолеты, но и каждый из нас в ходе нашей повседневной жизни. Abyśmy mogli zdać sobie sprawę ze znaczenia udziału naszych codziennych czynności w produkcji dwutlenku węgla, Rut sugeruje by obliczyć nasze "oddziaływanie węglowe" używając tego oto kalkulatora. Для того чтобы составить представление о том, сколько CO2 каждый из нас выбрасывает в атмосферу, Рут советует воспользоваться этим калькулятором. Zdziwiony/a? Удивлены? Prawdopodobnie bardzo. Każdy z nas ma swój udział w odpowiedzialności za zmiany klimatyczne jednocześnie każdy znasz jest zdolny do zmienienia tej tendencji poprzez proste czynności. Всё верно, за изменение климата несем ответственность мы все. С другой стороны, каждый из нас может обратить свое влияние на климат путем несложных действий. Rut nie udzielenia nam kilku dobrych rad, które pomogą zmniejszyć produkcję dwutlenku węgla: Рут делится советами, как уменьшить собственные выбросы СО2: Ograniczyć, używać wielokrotnie i recyklingować. Możecie to robić w każdej dziedzinie życia: wybierajcie produkty bez bez zbędnych opakowań, kupujcie używane artykuły, segregujcie odpady, by można je było zrecyklingować. Сократите потребление, используйте повторно, перерабатывайте - и так во всём: не покупайте товары с большим количеством упаковки, приобретайте товары, бывшие в употреблении, собирайте мусор раздельно для дальнейшей переработки. Następnie omawia metodę, dzięki której możemy sami zredukować nasz "węglowy ślad": Кроме того, Рут советует уменьшить так называемый "углеродный след": Nie marnujcie energii, czy byłaby to elektryczność, gaz czy paliwo. Экономьте энергию - электричество, природный и бытовой газ, дизельное топливо. Doceniajcie lokalne produkty. Покупайте товары местного производства. Chodźcie pieszo, wyciągnijcie rowery lub też korzystajcie z transportu publicznego. Ходите пешком, пользуйтесь общественным транспортом. Zużywajcie mniej papieru. Используйте меньше бумаги. Rut kończy cytatem Eduardo Galeano, który świetnie komentuje wpływ naszych drobnych, codziennych czynności na zmiany klimatu: Блогер подытоживает цитатой Эдуардо Галеано (Eduardo Galeano) о значении подобных маленьких действий для борьбы с изменением климата: Zwyczajne osoby robiące zwyczajne rzeczy na małą skalę, mogą zmienić świat. Если много маленьких людей делают в маленьких областях маленькие дела, это может изменить мир. Możecie śledzić Rut na jej Twitterze. Подписывайтесь на Twitter Рут Абрайн и следите за новостями! Zakochani z Bliskiego Wschodu, łączcie się! Влюбленные Ближнего Востока, объединяйтесь! Para zakochanych z Maroka. Молодые влюбленные из Марокко. Zdjęcie: Alexandre Baron (via Flickr: Creative Commons License). Фотограф Александр Барон (источник: Flickr, лицензия Creative Commons). MENA Love Map (miłosna mapa Bliskiego Wschodu i Afryki Północnej) poszukuje historii miłosnych, których korzenie sięgają wydarzenia powszechnie znanego jako Arabska Wiosna. Карта любви MENA ищет истории о любви во время так называемой "арабской весны". Celem jest zebranie i opublikowanie "100 historii miłosnych ze wszystkich krajów Bliskiego Wschodu i Afryki Północnej (MENA), aby pokazać światu, że arabskie rewolty zapoczątkowały unikalne zmiany społeczne". Цель проекта - собрать и опубликовать "100 историй о любви со всего Ближнего Востока и Северной Африки (MENA), чтобы показать миру что арабские восстания вызвали уникальные социальные изменения". Wasz udział jest mile widziany. Нужна и ваша история. Pomysł zrodził się w głowach pewnej anonimowej pary, która w tamtym czasie zawarła znajomość. Oto ich historia. Этот проект - детище анонимной влюбленной пары, которая встретилась в этот период, это их история. Maya Norton (MN): Wiem, że chcecie pozostać anonimowi. Мая Нортон (МН): Я знаю, что вы хотите оставаться анонимными. Co możecie nam o sobie powiedzieć? Что вы можете рассказать нам о себе? Mena Love Map (MLM): Chcemy, aby nasza tożsamość pozostała tajemnicą do momentu, aż uzbieramy 100 opowieści. Карта любви MENA (КЛМ): Мы останемся анонимными пока собираем 100 историй. Jesteśmy parą zakochanych w sobie blogerów z różnych krajów Bliskiego Wschodu i Afryki Północnej, których ścieżki się skrzyżowały dzięki rewolucji. Zdecydowaliśmy się stworzyć związek i pomagać jedno drugiemu w obronie swoich racji. Мы - два блогера и двое влюбленных из разных стран Ближнего Востока и Северной Африки, чьи пути пересеклись после революции и мы решили бороться вместе в наших разных делах и поддерживать друг друга. Z tego powodu uważamy, że zrywy ludności, które wstrząsnęły naszymi krajami, powinny być postrzegane raczej jako szansa aniżeli jako kryzys. Поэтому мы верим, что восстания в нашем регионе следует рассматривать как возможности, нежели только как кризис. MN: Kiedy mówicie o "historiach miłosnych", chodzi tu jedynie o romantyczny sens tego terminu, czy myślicie też o wszystkich szczęśliwych konsekwencjach Arabskiej Wiosny? МН: Когда вы говорите "истории о любви" вы имеете в виду романтические истории или также хорошие новости, которые произошли в результате арабской весны? MLM: Nie cierpimy określenia "Arabska Wiosna". КЛМ: Мы действительно ненавидим выражение "арабская весна". Jesteśmy zdania, że zostało wymyślone na Zachodzie po to, aby decydować o naszej przyszłości. Мы думаем, что это западный креатив для определения нашей судьбы. "Historie miłosne" są tym wszystkim, co zostało zainspirowane, wywarło wpływ, tym co wynikło lub co nastąpiło po wydarzeniach z 2010 w naszym regionie. W ten sposób narodziła się nowa nadzieja i wyrażone zostały nieznane dotąd formy protestu, nie tylko poprzez manifestacje, ale także przez miłość. Что мы имеем в виду под "историями о любви" - все, что было вдохновлено, все что повлияло и пришло как результат периода того времени после движений 2010 года в нашем регионе, когда начали появляться новые надежды и новые формы проявления сопротивления: сопротивления посредством демонстрации, но также сопротивления посредством любви. MN: Skąd wziął się pomysł miłosnej mapy Bliskiego Wschodu i Afryki Północnej? МН: Как зародилась идея создания Карты любви MENA? MLM: Pomysł wziął się z miłości, jaką do siebie żywimy, pomagając sobie nawzajem w walce o sprawę naszych krajów. КЛМ: Идея родилась из нашей любви друг к другу, из наших переплетенных рук в схватке и борьбе с проблемами в регионе. Ta idea zaczęła się rodzić podczas wojny w Strefie Gazy, w Iraku, podczas egipskiego przewrotu, podążając śladami masakr w Syrii itp... Мы начали обсуждать эту идею прошлым летом во время войны в секторе Газа, в Ираке, переворота в Египте, непрерывной резни в Сирии и т.д. Tamtego lata zdarzyło się zbyt wiele, wszystko w regionie było przegrane, przytłaczająco jawiło się jako źródło beznadziei. Все это достигло своего апогея этим летом, когда все было разрушено и разорено в регионе, что приводило только к отчаянию. Byliśmy przekonani, że naszą siłą jest potęga miłości, nasza zdolność do pomagania jedno drugiemu pomimo granic, jakie dzieliły nasze kraje, i pomimo tego, co one przeszły. Walczyliśmy z nadzieją, determinacją i uśmiechem na ustach. Мы подумали: мы сильны в нашей любви, чтобы поддерживать друг друга, не взирая на границы, несмотря на то, что наши страны переживают, и нам удалось продолжить борьбу за надежду и решимость с широкой улыбкой на лице. Zdaliśmy sobie sprawę z tego, że przecież nie jesteśmy jedynymi ludźmi, którzy mieli to szczęście, by się spotkać i się w sobie zakochać dzięki wstrząsającym naszym regionem przewrotom. Мы подумали: мы определенно не единственные влюбленные, у которых была такая же возможность встретиться, объединиться и полюбить в действительности благодаря тому же самому кризису в регионе. Chcieliśmy przekazać tę miłosną energię naszym rodakom. Мы хотим поделиться этой энергией любви с нашими товарищами в регионе. MN: Jak wygląda wspomniana mapa? МН: Как будет выглядеть Карта любви? MLM: Na mapie będzie można kliknąć na dane państwo, gdzie znajduje się miejsce miłosnego spotkania ludzi różnych narodowości. КЛМ: Главная идея карты - кликнуть на страну где есть история, и ссылка приведет к интересным встречам влюбленных, несмотря на границы. Koncept granic jest bardzo ważny w krajach Bliskiego Wschodu i Afryki Północnej, a w szczególności dla takich państw jak Bahrajn, Syria, Libia, Egipt i dla tych wszystkich, którzy musieli opuścić swoją ojczyznę jako uchodźcy bez możliwości powrotu. Вы знаете, концепция границ очень важна для Ближнего Востока и Северной Африки, особенно в таких странах как Бахрейн, Сирия, Ливия, Египет, а также для тех, кто покинул свою страну в качестве беженца и не может вернуться обратно. W tej mapie chodzi przede wszystkim o to, by przekraczać granice i by móc odnaleźć swojego ukochanego lub ukochaną po drugiej stronie Morza Śródziemnego lub jakiegokolwiek morza czy oceanu. Поэтому картография - это возможность пересечь границы и встретиться с любимым человеком, который находится на другом берегу Средиземного моря или любого другого океана. MN: Jaki jest ostateczny cel strony? МН: Что является конечной целью проекта? MLM: Ta strona jest jedynie platformą pozwalającą zebrać pewne informacje, streścić je i rozpowszechnić. КЛМ: Сайт - это только платформа для сбора, документирования и распространения. Naszym celem jest przekonanie zakochanych, by sami opowiadali i dzielili się swoimi historiami. Наша цель - это сам процесс сбора, рассказа и обмена историями влюбленными парами. Serdecznie dziękujemy założycielom MENA Love Map za to, że zgodzili się na niniejszy wywiad. Спасибо основателям Карты любви MENA за согласие на участие в интервью. Jeśli nie macie historii miłosnej do opowiedzenia, ale chcielibyście wspomóc projekt, możecie w nim uczestniczyć jako wolontariusze. Если у Вас нет истории о любви, которой можно было бы поделиться, но Вы хотите помочь проекту, то можете зарегистрироваться как волонтер. Przerażający atak niedźwiedzia z Hokkaido zamieniony w uroczą japońską atrakcję turystyczną Ужасающее нападение медведя в Хоккайдо японцы превратили в забавный аттракцион для туристов Źródło obrazka: użytkownik Twittera @onoboy2011 Источник изображения: пользователь Twitter @onoboy2011 Miejsce jednego z najgorszych niedźwiedzich ataków zostało przemienione w wyjątkową, ale też i przerażającą przydrożną atrakcję. Сцену одного из самых страшных случаев нападения медведя в Японии превратили в хоть и уникальную, но ужасающую придорожную достопримечательность. W 1915 (Taisho 4) japoński niedźwiedź brunatny (higuma lub Ursus arctos lasiotus) zaatakował małą wioskę Rokusensawa w Sankebetsu, która obecnie podlega władzom samorządowym miasta Tomamae, położonego około 100 kilometrów na południowy zachód od Sapporo - największego miasta na wyspie Hokkaido. В 1915 году (4 год Тайшо ) японский бурый медведь (Хигума, или Ursus arctos lasiotus) напал на небольшую деревушку Рокусенсава в Санкебетсу, которая теперь входит в состав муниципалитета Томамаэ, который находится примерно в 100 километрах северо-западней Саппоро - крупнейшего мегаполиса острова Хоккайдо. Okręg miasta Tomamae postanowił zbić kapitał na tej makabrycznej części swojej historii, poprzez stworzenie „Niedźwiedziej drogi” i dokładne otworzenie samego ataku. Жители деревушки муниципалитета Томамаэ решили нажиться на этом аспекте ее страшного прошлого, создав «медвежью дорогу» и детально восстановив само нападение медведя. Znak wskazujący „Niedźwiedzią drogę” w Tomamae, okręg administracyjny Hokkaido. Знак «Медвежья дорога» в Томамаэ, префектура Хоккайдо. Zaznacza on początek obrzeży wioski Sankebetsu, gdzie około 100 lat temu miał miejsce atak niedźwiedzia. Он указывает на окраину деревни Санкебетсу, где около 100 лет назад произошло нападение. Nie jestem pewien czy na miejscu jest tu ten ciepły i przyjazny wizerunek niedźwiadka... Не уверен, что здесь уместно изображение милого и дружелюбного медведя... Dzisiaj rano wybrałem się na przejażdżkę wzdłuż wybrzeża. ((=(*゚▽゚) Проехались этим утром вдоль побережья. ((=(*゚▽゚)ノ Miałem wreszcie okazję zrobić coś, czego chciałem od zawsze – zwiedzić Sankebetsu Brown Bear Incident Museum (Muzeum incydentu niedźwiedzia brunatnego w Sankebetsu). Смогла посетить Музей Нападения медведя в Санкебетсу, который давно хотела увидеть. Tutejszy atak niedźwiedzia posłużył Akirze Yoshimurze jako inspiracja do napisania opowiadania „Atak niedźwiedzia” (羆嵐), które później zostało zekranizowane. Нападение медведя послужили основой для рассказа Акиры Ёcимуры [анг] (羆嵐 [яп]), по которому позже сняли фильм. Podczas gdy Niedźwiedzia droga wygląda uroczo, zwiedzający donoszą, że sama rekonstrukcja tego ataku jest dosyć ponura: Хотя Медвежья дорога и выглядит забавно, посетители говорят, что воссозданный момент нападения выглядит довольно зловеще: Jest jedno miejsce, które kiedyś obiecałem sobie odwiedzić, jeśli kiedykolwiek będę na Hokkaido, a mianowicie muzeum upamiętniające atak niedźwiedzia w Tomamae. Было лишь одно место, куда я должен был обязательно сходить, если когда-либо буду в Хоккайдо - Музей нападения медведя Томамаэ. Położone jest ono około 20 kilometrów od miasta wzdłuż starej wiejskiej drogi, która doskonale zachowała atmosferę czasów niedźwiedziego ataku na wioskę. Он находится примерно в 20 километрах от города вдоль старой фермерской дороги, которая идеально сохранила атмосферу того времени, когда медведь напал на деревню. Ściślej mówiąc - przejażdżka tamtędy jest po prostu przerażająca! Другими словами, экскурсия получилась просто ужасающей! Wystawa w muzeum jest jeszcze bardziej makabryczna: Внутри музея еще страшнее: Incydent niedźwiedzia brunatnego w Sankebetsu odnosi się do ataku olbrzymiego niedźwiedzia brunatnego na wioskę. Музей Нападения медведя в Санкебетсу - это нападение гигантского медведя на деревню. I jest dosyć przerażający. Очень страшно. W muzeum można zobaczyć naturalnej wielkości rekonstrukcję ataku, który trwał dwie noce. В музее демонстрируется момент нападения в натуральную величину, которое произошло в две разные ночи. Wraz z rozpoczęciem wystawy w 2001 roku, lokalne władze podjęły próbę zbicia kapitału również na popularnej książce i filmie, przyciągając tym samym turystów do tej dosyć odizolowanej japońskiej społeczności. Музей был открыт в 2001 году и, вероятно, желание местных властей нажиться на популярной книге и фильме и приводит туристов в довольно-таки удаленную область Японии. Niedźwiedzie brunatne występujące niegdyś powszechnie w Azji Północnej, od Kamczatki aż po wyspę Hokkaido, obecnie zaliczane są do gatunków zagrożonych wyginięciem. Бурые медведи, которые раньше были распространены в северо-восточной Азии от Камчатки до Хоккайдо, теперь относятся к исчезающему виду. Charlie Hebdo: „Bez poczucia humoru, wszyscy jesteśmy martwi” «Без юмора мы все мертвы»: карикатурщики воздают должное павшим коллегам после трагедии Charlie Hebdo W środowy poranek, 7 stycznia, na spokojnej paryskiej ulicy zabitych z broni maszynowej zostało 12 osób, a 4 inne zostały groźnie ranne. Утром 7 января на тихой улице в Париже два вооруженных автоматами человека убили 12 людей и нанесли серьёзные травмы четырём другим во время атаки на штаб французского журнала Charlie Hebdo. Gazeta, będąca celem przygotowanego z premedytacją zamachu, od wielu lat regularnie otrzymywała groźby ze strony ekstremistów za swoje szydercze, często obraźliwe satyry. Несколько лет еженедельник получал угрозы от экстремистов со всего мира за свои смелые, часто оскорбительные сатирические работы. Jak podsumowuje plakat, widoczny podczas jednego z wieczornych czuwań, organizowanych po ataku, zamach spowodował "12 zabitych i 66 milionów rannych". На плакате с одного из спонтанных пикетов, прошедших по всей Франции после нападения, было сказано, что спланированная атака «убила 12 и ранила 66 миллионов» граждан. W przypadku Francuzów do szoku, wywołanego atakiem z bronią na wolność wypowiedzi, trzeba dodać również żal, spowodowany stratą czegoś, co od czterech dekad było uważane za francuski obyczaj, coś pewnego jak lilie w maju czy święto 14 lipca. Во Франции шок от резни усугубился тем фактом, что в последние четыре десятилетия пять карикатуристов воспринимались как сама собой разумеющаяся вещь, такая же часть французской культуры, как и лилии в мае или в день взятия Бастилии. Cabu, Wolinski, Charb, Honoré i Tignous byli "niegrzecznymi wujkami", którzy mogliby robić sobie żarty ze wszystkich i ze wszystkiego. Кабю, Волински, Шарб, Оноре и Тиню были «озорными дядями», которые могли легко пошутить над чем угодно и кем угодно. Ich brak szacunku nie znał granic, mogli rozbawić zarówno młodzież, jak i seniorów, jednocześnie ich obrażając. Их непочтительность не знала границ; они могли рассмешить и подростков, и их дедушек и бабушек, и в то же время оскорбить их. Ten skład rysowników zawsze szedł za daleko, zwłaszcza, żartując z religii, a potem: przeciwko. Они всегда заходили слишком далеко, выходя за границы того, над чем можно смеяться, с особенной любовью к сатире на религиозные темы. Stéphane Charbonnier, jeden z rysowników o pseudonimie Charb, był pod ochroną policji. Jego ochroniarz został zabity razem z nim. Главный редактор Шарб, чьё полное имя было Стефан Шарбонье, находился под защитой полиции, и его телохранитель был убит вместе с ним во время нападения. Oto jego prorocze słowa z 2012 roku: Ниже приведены слова Шарба 2012 года, которые трагически перекликаются с недавними событиями: „Nie obawiam się represji. Nie mam dzieci, żony, auta, kredytu. To z pewnością brzmi pompatycznie, ale wolę umrzeć na stojąco niż żyć na kolanach”. «Я не боюсь возмездия. У меня нет детей, нет жены, нет машины, нет кредитов. Это может показаться помпезным, но я предпочитаю умереть стоя, чем жить на коленях». W ostatnim numerze Charlie-Hebdo, Charb opublikował tę karykaturę: На последней обложке перед нападением Charlie Hebdo опубликовал мрачную карикатуру от Шарба: Nadal żadnych ataków we Francji. Во Франции всё ещё нет атак. Poczekajcie! Nadal mamy czas do końca stycznia, by złożyć nasze życzenia. Подождите, у нас есть время до конца января, чтобы пожелать всем отличного нового года. Portale społecznościowe we Francji są pełne rysunkowych wyrazów hołdu dla ofiar zamachu. А вот некоторые из самых поразительных карикатур и изображений из сети, которые распространились как дань уважения убитым. 4 rysowników w niebie, Mahomet i Jezus pełni konsternacji... 4 карикатуриста в раю, Мухаммед и Иисус встревожены... „Nadszedł szczęśliwy dzień” dla Kuby i Stanów Zjednoczonych Настал счастливый день для отношений Кубы c США Kuba i Stany Zjednoczone 17 grudnia na nowo ustanowiły stosunki dyplomatyczne. Куба и Соединенные Штаты восстановили свои дипломатические отношения 17 декабря 2014 года. 17 grudnia, kiedy prezydenci Kuby i Stanów Zjednoczonych jednocześnie ogłosili rozpoczęcie normalizacji stosunków pomiędzy krajami, wielu kubańskich użytkowników portali społecznościowych opublikowało tekst piosenki „Nadchodzi szczęśliwy dzień”. 17 декабря 2014 года, когда президенты Кубы и Соединенных Штатов одновременно объявили о начале нормализации отношений между странами, многие кубинские пользователи социальных сетей стали обмениваться словами из песни "The Happy Day That Is Coming" ("Счастливый день наступает"). W 1974, po ponad dziesięciu latach od zerwania stosunków dyplomatycznych pomiędzy Kubą i Stanami Zjednoczonymi, kubański wokalista i autor piosenek Silvio Rodríguez napisał: „Zbliża się słoneczny dzień/ dzień graniczący z uniesieniem/ niebezpieczny ptak nadchodzi/ nucąc ku zadowoleniu/ uciesze twoim zmysłom/ czas królików nadchodzi”. В 1974 году, более чем через десять лет после разрыва дипломатических отношений между Кубой и Соединенными Штатами, певец Сильвио Родригес сочинил слова песни: "Солнечный день приходит. День, когда соединяются очарования, неистовая птица приближается, гудя удовольствием от твоего аромата. Время кроликов близится." Pomimo wzajemnej wrogości politycznej pomiędzy krajami, „czas królików” zapowiedziany przez Silvio Rodrígueza w niewytłumaczalny sposób podsumował emocje, które towarzyszyły wielu Kubańczykom, zarówno tym żyjącym na wyspie, jak i prawie dwóm milionom rozrzuconych po całym świecie z przyczyn politycznych bądź religijnych. Несмотря на политический антагонизм между двумя нациями, предсказанное Сильвио Родригес "время кроликов" как нельзя лучше выразило настроение многих кубинцев, как живущих на Кубе, так и разбросанных по миру по политическим и экономическим причинам. Podczas gdy wiele reportaży telewizyjnych odzwierciedla frustracje wśród Kubańczyków w Miami, widoczne są również obawy przywódców miejscowej opozycji w sprawie wpływu odnowionych relacji na prawa człowieka na wyspie. Te i inne kwestie zostały poruszone w internetowej rozmowie na temat zmiany w polityce. В то время, как темы СМИ касались разочарования среди кубинцев в Майами и озадаченности местных лидеров оппозиции по поводу иного отношения к правам человека на Кубе, эти проблемы были не единственными в политических дискуссиях в сети. Historia Kuby od rewolucji w 1959 oscylowała wokół emigracji. С 1959 года в истории кубы значится эмиграция. W kwietniu 2011, młoda blogerka, dziennikarka i pani profesor na Uniwersytecie w Hawanie napisała na swoim blogu El aguacero: „najlepsi przyjaciele opuszczają Kubę”. В апреле 2011 года молодой блогер, журналистка и профессор Гаванского университета написала в своем блоге El aguacero (Ливень): "Лучший друг покидает Кубу. Kolega odpowiedział jej „ludzie, którzy wyjeżdżają, umierają”. Друг однажды сказал ей: "Тот, кто покидает нас, умирает". Uczucie straty, spowodowane przewrotem, którego źródłem była emigracja, stało się powracającym tematem w blogosferze kubańskiej: „Z czasem zaczynam rozumieć, w jaki sposób więzi są zrywane, życie staje się lekceważące a ludzie wyprowadzają się coraz dalej i dalej i dalej” napisał jeden z blogerów. Чувство утраты, переворот, вызванный эмиграцией были основной темой в Кубинской блогосфере. "Со временем я начинаю понимать что связи продолжают разрываться, а жизнь все так же полна неуважения, люди уходят и уходят," - пишет блогер. Warto podkreślić, że 17 grudnia wywołuje także emocje takie jak euforia i bliskość, które niektórzy łączą za pomocą zwrotu „Jutro już nic nie będzie takie samo”. Но 17 декабря 2014 года вызвало чувство эйфории и близости. Многие воскликнули: "С этого дня ничто не останется прежним". Na długo przed wprowadzeniem pierwszych etapów tworzenia nowej mapy drogowej przez Biały Dom w celu „bratania się i umocnienia Kubańczyków”, miała miejsce główna transformacja, która zgodnie z kubańskim dziennikarzem Carlosem Manuelem Álvarezem odbyła się „w naszej psychice”. Задолго до осуществления Белым домом первых шагов по "сплочению и усилению Кубинского народа", основное преобразование произошло, по словам кубинского журналиста Карлоса Мануэля Альвареса, "в психике." Álvarez pisze: Альварес пишет: My nie mamy do czynienia z sytuacją, która zmieni tylko kierunek naszej rzeczywistości gospodarczej, kulturalnej bądź społecznej, co jest wystarczające, ale raczej z wydarzeniem, które zmusi nas do zmiany naszego języka, słów, których zwykliśmy używać, idei, które przyświecały nam podczas dostosowywania się do rzeczywistości. Мы ожидаем перемен не только в экономической, культурной или социальной действительности, которых уже предостаточно. Мы ожидаем обновления нашего языка, слов, которые мы привыкли использовать, понятий, под которыми мы подразумеваем нас как людей. Memy na portalach społecznościowych dążą do zmiany charakteru rozmów przez władze Kuby. Мемы в социальных сетях коверкают официальные суждения Кубы. Zdjęcie za zgodą pochodzi z blogu Negra cubana. Взято с разрешения блога Negra cubana. Wznowieniu współpracy towarzyszy także niepewność, która uwidacznia się w niektórych przypadkach poprzez zabawne memy, które zalewają portale społecznościowe, a także, w innych przypadkach, przez stawianie pytań odnoszących się do przyszłości. Это обновление сопровождается какой-то неопределенностью, что в некоторых случаях выражается через смешные мемы из социальных сетей или вопросы, касающиеся будущего. „Co dzieje się w przypadku, kiedy przez całe życie musisz stawiać czoła 'wrogowi', który nagle przestaje być 'wrogiem'?” pyta Sabdiel Batista. "Что если вам пришлось столкнуться с врагом всей вашей жизни, а он внезапно перестает быть врагом?" - задалась вопросом Сабдиель Батиста. Jak stwierdza Álvarez: Согласно Альварес: musimy zachować naszą niepodległość, ale tym razem z Amerykanami na pokładzie (którzy, oprócz tego, że są nieodłączną częścią, dodatkowo sprawiają, że ta kampania jest bardziej złożona i ciekawa a także zmusza do pytania, które może prawdziwie ocenić nas jako ludzi, na co, pomimo wszystko, jesteśmy przygotowani). мы должны продолжать установление нашей независимости, но теперь бок о бок с американцами (от этого не избавиться, но это делает наше общество более многосоставным и интересным, и ставит перед нами вопрос, насколько мы способны проявить себя как народ, и готовы ли мы несмотря ни на что?) W związku z transformacją życia na Kubie, która obecnie ma miejsce, Rafael González dodaje, że: Насчет преобразования жизни на Кубе, которое вскоре произойдет, Рафаэль Гонсалес добавил: ...my, obywatele Kuby, musimy wziąć udział (...) nie jako zwykli obserwatorzy, ale jako ci (...) którzy będą tutaj doświadczać i cieszyć się życiem, którego w tym momencie nawet nie ośmielam się wyobrazić sobie. ...мы, граждане Кубы, должны будем участвовать в этом (...) не как простые наблюдатели, а как люди, готовые терпеть или наслаждаться реальностью, которую на данный момент, я не отважусь даже представить. Do tej grupy obywateli, Kuba musi zacząć aktywnie dołączać Kubańczyków, którzy mieszkają poza granicami Kuby, i których przesyłki pieniężne stanowią drugie najważniejsze źródło dochodów kraju. В эту группу граждан Куба должна будет активно включать и тех, кто живет за пределами своей страны, чьи денежные переводы составляют второй по важности источник дохода. Z Alta Gracias w Argentynie, Alberto Manuel Pacheco nawiązuje do potrzeby zwiększenia poziomu tolerancji politycznej i inkluzji społecznej. „Chcemy zobaczyć szczęśliwy i dostatni kraj rodzinny, do którego wszyscy należymy pomimo, że żyjemy w 200 krajach” mówi. Из Альта Грации в Аргентине, Альберто Мануэль Пачеко ссылается на необходимость повысить уровень политической толерантности и присоединения. "Мы хотим видеть нашу родину счастливой и процветающей, где все мы будем чувствовать себя как дома несмотря на то, что живем в 200 странах" - сказал он. I dodaje: И добавил: Może to brzmi nieco naiwnie ale ten (...) Kubańczyk jest zmęczony czytaniem o szumowinach, następcach Castro, degeneratach, opozycjonistach i o tych, którzy wzajemnie obrzucają się błotem. Я знаю, что могу звучать наивно, но по крайней мере (...) кубинцу надоело читать об отбросах, последователях Кастро, червяках, диссидентах и взаимных оскорблениях. Od teraz będziecie po prostu kubańczykami. С этих пор вы просто будете кубинцами. Nie ma znaczenia czy jesteście radykalnie prawicowi lub lewicowi, czy może anarchistami, każdy z nas ma swoją rolę i własne miejsce dzięki naturalnemu prawu, które mieści się w definicji państwa. Не важно, принадлежите вы к ультраправым, ультралевым или анархистам, у каждого из нас своя роль и свое место в нации, это право дано нам от природы. To będzie bardzo trudne do osiągnięcia, ale przyszłość stała się bliższa z tym pierwszym krokiem. Такой цели будет очень сложно достигнуть, но будущее становится ближе уже с первым шагом. U podstawy leży nastawienie do dialogu pomiędzy rządami, tak więc „możemy żyć w pokoju tak jak nasi sąsiedzi, którymi sami jesteśmy i z wzajemnym szacunkiem i uznaniem od i dla ludzi, aby przezwyciężyć różnice, które bez wątpienia posiadamy (...) Nadszedł szczęśliwy dzień”. Na swoim blogu podsumował Silvio Rodríguez. "Позиция диалога между двумя государствами закладывает основу мирному сожительству, как соседи, а проявление взаимного уважения и восхищения от народа к народу, могло бы пересилить те различия, которые у нас несомненно присутствуют. Счастливый день настал," - подытожил Сильвио Родригес в своем блоге. „Tak wiele dzieci zginęło na niewielkiej powierzchni”: St. Vincent opłakuje wypadek autokaru «Потеряли так много детей в таком маленьком месте»: Сент-Винсент оплакивает автобусную катастрофу Droga w pobliżu wioski Fancy; zdjęcie na licencji: Ian Usher; a CC BY-NC-SA 2.0. «Дорога близ Фэнси»; фото Айэна Ашера, лицензия CC BY-NC-SA 2.0. Obecny tydzień rozpoczął się tragedią w St. Vincent, gdy w poniedziałek autokar gwałtownie spadł z klifu do morza, zabijając kilkoro dzieci. Эта неделя началась с трагедии в Сент-Винсенте, когда в понедельник автобус сорвался с обрыва прямо в море, унеся жизни нескольких детей. Wypadek miał miejsce prawdopodobnie między Owią i Fancy, wioskami najdalej położonymi na północ w kraju. Известно, что инцидент случился между Овиа и Фэнси, самыми северными городками страны. Dzięki pagórkowatym terenom, ta część kraju z większością ludności indiańskiej szczyci się spektakularnymi widokami zarówno na Morze Karaibskie, jak i Ocean Atlantycki. Благодаря холмистой местности, эта часть страны, которая имеет значительное американо-индейское население, наслаждается живописными видами и на Карибское море, и на Атлантический океан. Doniesienia sugerują, że dzieci z tego regionu były w drodze do szkoły w Georgetown (mieszczącej się w obrębie tej samej okolicy, lecz na płaskim terenie), gdy doszło do wypadku. Репортеры предполагают, что дети c района находились в пути в школу в Джорджтаун (расположенный в тех же окрестностях, но на равнине), когда происшествие случилось. Jedna z użytkowniczek Facebooka Skye Hernandez mieszkająca w Trynidad i Tobago kilka razy okazyjnie odwiedziła St. Vincent. Zasmuciła się wieścią mówiąc, że „tak wiele dzieci zginęło na tak niewielkiej powierzchni”. Один пользователь Facebook, Скай Гернандез [Skye Hernandez – ориг], которая обосновалась в Тринидаде и Тобаго, но бывала в Сент-Винсенте пару раз по делам, был опечалена новостями, сказав, что «так много детей [было] потеряно в таком маленьком месте». Zauważyła ona również, że miejsce w którym doszło do wypadku jest „przerażające, ale piękne”, wyjaśnia: Она также заметила, что район, где произошел инцидент, является «ужасающей, но красивой дорогой"», объясняя: Jest to bardzo spektakularne miejsce, tak jak wiele miejsc St. Vincent i zaskakująco zdarza się tutaj niewiele wypadków, lecz ten jest bolesnym przeżyciem. Это очень живописный район, как и большинство мест Сент-Винсента, на счету которого удивительно мало происшествий, но последний - просто душераздирающий Akcje ratunkowe zostały wstrzymane z powodu burzliwego morza do czasu, w którym nie są ujawniane żadne informacje o wypadku. Попыткам спасения препятствовало бурное море, на данный момент едва ли появится какая-либо новая информация об инциденте. Poniedziałkowy raport sugeruje, że co najmniej czworo dzieci nie żyje, lecz nie znaleziono jeszcze ośmiorga z nich. Репортажи за понедельник предполагают, что как минимум четверо детей мертвы, а участь еще восьми неизвестна. Według późniejszego raportu funkcjonariusze zweryfikowali pięć ofiar śmiertelnych. В более свежем репортаже сказано, что с тех пор чиновники подтвердили пять смертей. Uszkodzenia ciała dziesięciu osób, które przeżyły, leczone są obecnie w szpitalu. Według raportu Ministra Zdrowia Kraju potwierdzono, że około 21 pasażerów wśród nich 14 uczniów szkoły średniej znajdowało się w autobusie, gdy doszło do wypadku. Сообщено, что десять выживших сейчас находятся в больнице из-за полученных травм, также Министерство здравоохранения страны подтвердило, что в момент происшествия в автобусе находилось приблизительно 21 пассажир, среди которых 14 учащихся средней школы. Twitter szybko został zalany komentarzami o tej katastrofie. Twitter был вскоре переполнен комментариями о катастрофе. Gracz krykieta z Zachodnich Indii Darren Sammy pochodzący z St. Lucia, zwany St. Vincent jej „siostrzaną wyspą”: Западно-индейский крикетер Даррен Сэмми, родом из Сент-Люсии, назвал Сент-Винсент своим «родственным островом»: Niektóre przedsiębiorstwa lokalne zwróciły się do mediów, by wyrazić swój wstrząs i smutek: Некоторые местные бизнесмены использовали социальные сети, чтобы выразить свой шок и соболезнования: Nasze serca noszą ciężar za tych niewzruszonych... На наших сердцах груз, за все, с чем мы столкнулись... Bądźcie silni Оставайтесь сильными Jeden z użytkowników Twittera Richard Hung stwierdził, że gdy dochodzi do tego typu tragedii cały region łączy się solidarnie: Один пользователь Twitter, Ричард Ханг, выразил точку зрения о том, что когда случаются подобные трагедии, вся страна объединяется в скорби: Niech to diabli wezmą!! Черт!! Nasza wyspa cierpi, wszystkie wyspy cierpią. Один остров страдает, страдают все остальные. Informacje szybko dotarły do Karaibskiej diaspory, Trinidadian Phil Simmons, mieszkaniec Zjednoczonego Królestwa tweetuje: Новости стремительно достигли карибской диаспоры, и тринидадец Фил Симмонс, который живет в Великобритании, сделал твит: Inny użytkownik Twittera Abka Fitz-Henley został prawdopodobnie wtajemniczony w przyczyny wypadku: Другой пользователь Twitter, Абка Фитс-Хенли, поделилась своими мыслями насчет причины аварии: DOKŁADNIE: około 12 dzieci zginęło w autokarze dzisiaj rano w #StVincent. ВНИКНИТЕ: около 12 детей мертвы после автобусной катастрофы этим утром в Сент-Винсенте. Hamulce w autokarze nie zadziałały, autokar zsunął się w dół wzgórza, wpadając do oceanu. Тормоза автобуса остановили съезд по обрыву, и автобус упал в океан By dostrzec sens straty Elma Gabriel-Mayers napisała wiersz, „W czasach takie jak dziś”, który został opublikowany przez jeden z punktów informacyjnych w St. Vincent: Пытаясь пережить чувство утраты, Элма Габриэль-Майерс написала стих «В такие времена», который был опубликован одним из сент-винсентских СМИ: Bardzo smutno jest słyszeć, Так печально это слышать, I wiem, jak trudno Ci znieść ten ból. И я знаю, это боль, которую ты должен пережить Nie zapominaj, że jestem przy Tobie, Но будь уверен - я рядом, To z Tobą będę ronić łzy. С тобой мы прольем слезы Śmierć 16-latki zmusiła Etiopię do konfrontacji z problemem przemocy seksualnej После смерти 16-летней девушки Эфиопия вынуждена начать борьбу с сексуальным насилием Screenshot from Twitter, posted November 19, 2014, by Twitter user @YikunoMulugeta. Скриншот пользователя Twitter @YikunoMulugeta, 19 ноября 2014 года. Październikowego popołudnia, rok temu, Hanna Lalango jak co dzień wracała busem ze szkoły. В прошлом году в обычный октябрьский день Ханна Лаланго возвращалась домой из школы на мини-автобусе. Kiedy to jeden z pasażerów niespodziewanie zagroził jej nożem. Неожиданно один из пассажиров автобуса приставил ей к горлу нож. Pięciu mężczyzn porwało 16-latkę do domu jednego z porywaczy. Пятеро мужчин похитили 16-летнюю девушку и привезли её в дом одного из похитителей. Hanna była zbiorowo gwałcona i przetrzymywana w domu przez kilka dni, po czym została porzucona ciężko ranna na ulicy. Ханна провела там несколько дней и подверглась групповому изнасилованию. Потом её выбросили на улицу, нанеся ей тяжёлые травмы. W końcu, gdy udzielono jej ginekologicznej pomocy było już za późno. Когда, наконец, девушке была оказана медицинская помощь и помощь гинеколога, было уже слишком поздно. Zmarła 1 listopada 2014 roku. Ханна Лаланго умерла 1 ноября 2014 года. Przez następne 15 dni media nie wspomniały o jej tragicznej historii. Трагическая история эфиопской девушки появилась в СМИ только через 2 недели после её смерти. W rzeczywistości, gdyby nie Bléna Sahilu, wykładowczyni i aktywistka Żółtego ruchu AUU praw kobiet, która poruszyła temat brutalnego zbiorowego gwałtu, mógłby on wcale nie ujrzeć światła dziennego. На самом деле, эфиопская общественность, возможно, так и не узнала бы о жестоком групповом изнасиловании, если бы не Блена Сахилу, преподаватель университета Аддис-Абебы и участница движения в защиту прав женщин Yellow Movement AAU ]. Bléna natknęła się na krótką wzmiankę o nim w gazecie i zadecydowała o rozpoczęciu kampanii #SprawiedliwośćDlaHanny na Twitterze. Блена наткнулась на небольшую заметку о происшествии в газете и решила начать кампанию #JusticeForHanna в Twitter. Na stronie Facebooka czytamy: Facebook-страница кампании гласит следующее: Poszukujemy odpowiedniej kary dla wszystkich odpowiedzialnych za tę ohydną zbrodnię, tak aby żadna inna kobieta nie musiała przechodzić przez tę samą tragedię. Цель создания данной страницы - добиться заслуженного наказания для всех, ответственных за это отвратительное преступление, чтобы больше ни одной женщине не пришлось пережить подобную трагедию. Wkrótce po rozpoczęciu kampanii historia stała się popularna w sieci, a #SprawiedliwośćDlaHanny szybko stało się jednym z 15 najbardziej popularnych hashtagów w Afryce w 2014. Вскоре после начала кампании история стала распространяться подобно вирусу, и хэштег #JusticeForHanna быстро стал одним из 15 самых популярных хэштегов в Африке в 2014 году. Bléna opisała, co ją zmotywowało do zapoczątkowania tej kampanii: В одном из постов в Facebook Блена рассказала, почему она решила начать эту кампанию: To, co mnie zaskoczyło i oburzyło, to szczegóły tego, co stało się z Haną i jak w zasadzie wszyscy to przemilczeli, a w szczególności media. Что поразило и возмутило меня больше всего - это подробности того, что произошло с Ханной, и то, что никто почти не обратил на это никакого внимания, особенно СМИ. Chciałam się dowiedzieć więcej o niej, o tym, co się wydarzyło i usłyszeć na głos nasz akt sprzeciwu jako społeczeństwa wobec takich aktów okrucieństwa. Мне хотелось узнать больше о ней, о том, что произошло, мне хотелось, чтобы мы все вместе от лица нашего общества выступили против подобных случаев насилия. Kampania uwypukliła problem przemocy seksualnej i rozpaliła zarówno dyskusję w mainstreamowych mediach jak i tych społecznościowych. Кампания привлекла внимание к проблеме сексуального насилия и вызвала дебаты в основных СМИ и социальных сетях. W wielu przypadkach, spotkało się to z ogromnym poparciem Etiopczyków, choć niektórzy komentatorzy uważają, że można wyjaśnić, dlaczego kobiety w Etiopii są narażone na taką formę przemocy. В большинстве случаев она пользовалась огромной поддержкой эфиопов, хотя некоторые из тех, кто комментировал события, выдвигали ряд других причин того, что эфиопские женщины подвергаются насилию. Przykładem jest post w języku amharskim opublikowany na Facebooku, który porusza następującą kwestię; czy styl ubierania się sprawia, że kobiety narażają się same na przemoc: Так, один пользователь Facebook написал комментарий на амхарском языке, в котором он предположил, что женщины рискуют быть изнасилованными из-за того, как они одеваются: Prawda o naszych kobietach О наших женщинах. Gorąca dyskusja, która rozgorzała na Facebooku, potraktowała ten przypadek zbiorowego gwałtu i morderstwa dziewczynki jako pretekst, odrzucając bezkrytyczność, żeby przedstawić wszystkich mężczyzn jako gwałcicieli. Яростные дебаты, развернувшиеся в Facebook после случая группового изнасилования и убийства девушки, несомненно, имеют свою положительную сторону, если оставить в стороне крайние заявления о том, что все мужчины - потенциальные насильники. Ja zaś uważam za właściwe odpowiedzieć sobie na proste pytanie: Czy styl ubierania się sam w sobie nie naraża nas na bycie ofiarą przemocy? Однако мне кажется уместным задать один вопрос: «Может ли то, как человек одевается, привести к тому, что он станет жертвой насилия?» Spójrzmy na drogi Addis Abeba. Взгляните на людей на улицах Аддис-Абебы. Często obserwujemy kobiety w przezroczystych spódniczkach odsłaniających bieliznę, a zarazem przechodniów wpatrujących się, podążających za nimi wzrokiem. Сейчас нередко можно увидеть девушек в прозрачных юбках, через которые просвечивает нижнее бельё, что вызывает открытые взгляды и даже преследования прохожих (особенно мужчин). Co za tym idzie, często również, obserwujemy podniesione i wyeksponowane biusty. Также нередко девушки носят одежду, сильно открывающую грудь или зрительно увеличивающую её. Codziennie doświadczamy takich scen, gdy kobiety w spodniach odsłaniają zbyt wiele przy schylaniu i starają się je podciągnąć, aby zakryć te wstydliwe miejsca, zwłaszcza, w momencie wysiadania z taksówek. Часто у некоторых брюки сидят ниже ягодиц, и они постоянно подтягивают их, особенно выходя из машины, стараясь прикрыть то, что не скрывает слишком откровенное нижнее бельё. Kiedy mężczyzna widzi kobiety podciągające spodnie starając się zakryć swoje nagie ciało, może pomyśleć, że one nie miały innego wyjścia, że są zmuszane aby tak się ubierać. Когда вы видите (особенно, если вы мужчина), как женщина тщетно старается спрятать под одеждой, которую она сознательно выбрала, оголённые участки тела, можно подумать, что её заставили одеться подобным образом под дулом пистолета. Lepiej nie poruszać kwestii rozstępów. О колготках лучше даже не говорить. Zaskakujące jest, że ludzie w każdym wieku naciągają swoje rozciągnięte ciało. Очень странно видеть женщин всех возрастов, включая иногда и наших матерей, старающихся подтянуть обвисшие (в силу возраста и образа жизни) участки тела. Zatem, jeśli nawet zaakceptuję prawa kobiet do tego, jak chcą się ubierać, nie będę popierać tego zachowania. Ono samo w sobie prowokuje. Хотя я и признаю право женщин носить всё, что им вздумается, я не поддерживаю идею того, чтобы они настолько оголялись, тем самым подвергая себя риску изнасилования. Dlatego też, nasze ukochane siostry, proszę, uważajcie, ubierajcie się tak, aby nie narażać się na tego typu sytuacje. W ten sposób chronicie siebie! Поэтому, дорогие наши сёстры, будьте осторожны, выбирая наряды, они могут подвергнуть вас опасности, а могут и защитить! Jednak wielu dyskutujących na ten temat, zgadza się, że ofiara nie powinna być w tym przypadku obwiniana. Однако большинство людей, участвовавших в дискуссии, соглашаются с тем, что не стоит винить пострадавшую. W odpowiedzi na powyższy komentarz Betty Negash napisała: В ответах на представленный выше комментарий Бетти Негаш пишет следующее: Mój przyjacielu, gwałt nie ma nic wspólnego z tym, jak kobiety/dziewczyny się ubierają. друг мой, насилие никак не связано с тем, как одеваются женщины и девушки. Gwałt jest formą władzy i pragnieniem do posiadania całkowitej kontroli nad drugą osobą. Jest on sam w sobie psychologicznym problemem. Это сила и желание полностью контролировать других, что само по себе представляет психологическую проблему. Pokazują to badania opracowane przez naukowców (w tym nawet mężczyzn, jeśli myślisz, że kobiety są stronnicze w tej kwestii), sam sprawdź. можете проверить, что по этому поводу пишут учёные (включая учёных-мужчин, если вы считаете, что женщины могут представлять необъективную точку зрения). Jeśli zobaczysz statystyki w Etiopii, wiele młodych dziewcząt i dzieci pada ofiarą gwałtu przez członków rodziny, krewnych, wujków, etc., a większość tych ofiar, to przeważnie dzieci. Если вы посмотрите на статистику по Эфиопии, то увидите, что многие девушки и девочки подвергаются насилию со стороны члена семьи или родственника, например, дяди и т.д., а большинство жертв изнасилования - это маленькие дети. Gwałt, to również rezultat zaplanowanego z premedytacją spisku, a nie coś, co dzieje się pod wpływem nagłego seksualnego impulsu (że na widok dziewczyny w mini spódniczce zostaliśmy rzekomo zwabieni). Более того, насилие - это преднамеренное, спланированное действие, а не результат внезапно возникшего сексуального влечения (которое, предположительно, появляется при виде девушки в мини-юбке). W końcu kobiety mają prawo ubierać się, jak chcą. И, в конце концов, женщины имеют право одеваться так, как они хотят. Uwierz mi w krajach rozwiniętych takich jak Wielka Brytania kobiety chodzą po mieście prawie rozebrane i nie ma tylu gwałtów, co tutaj, ponieważ ludzie są ucywilizowani i szanują ich prawa. Поверьте мне, в цивилизованных странах, таких как Великобритания, женщины ходят по городу фактически в нижнем белье, однако насилие там не так распространено, как у нас, потому что люди цивилизованные и уважают права женщин и девушек. #SprawiedliwośćDlaHanny kampania ta zainspirowała również innych do podzielenia się własnymi doświadczeniami. Капания #JusticeForHanna также способствовала тому, что люди стали делиться своим собственным опытом. Komentatorzy w mediach społecznościowych zgadzają się ze stwierdzeniem, że przemoc nie może być dłużej tolerowana. Все участники обсуждений в социальных сетях соглашаются с тем, что нельзя более смиряться с насилием. Antonio Mulatu zasygnalizował, że przypadek Hanny jest odzwierciedleniem życiowych doświadczeń wielu kobiet: Антонио Мулату в Twitter отметил, что история Ханны отражает то, что происходит в жизни многих женщин: Przypadek #Hanny ukazuje życie miliona #kobiet w naszym społeczeństwie. История Ханны - это история миллионов женщин в нашем обществе. Miejmy odwagę powiedzieć dość #SprawiedliwośćDlaHanny Давайте наберёмся смелости, чтобы признаться, что мы больше не потерпим такого. Difret wezwał do szybkiego podjęcia kroków prawnych wobec oprawców: Пользователь Difret призывает скорее начать судебный процесс против виновных: Uprowadzenie, zbiorowy gwałt i w następstwie śmierć Hanny Lalango w Etiopii wymaga szybkiej reakcji prawnej. #SprawiedliwośćDlaHanny Необходимо, чтобы эфиопское правосудие как можно скорее разобралось со случаем похищения, группового изнасилования и последующей смерти Ханны Лаланго. Sam Rosmarin tweetuje przeciwko praktyce „pojednania": Сэм Розмарин выступает против примирения сторон: Zaproponowanie „pojednania" rodzinie ofiary jest samo w sobie formą przemocy. Предложение мирного разрешения дела семьям жертв насилия - это своего рода насилие по отношению к ним. Obwinianie ofiary: Przyczyny i skutki Обвинение жертвы: причины и последствия Artykuł 35 etiopskiej konstytucji stwierdza: Статья 35 конституции Эфиопии гласит: Prawa, obyczaje i praktyki prześladujące lub wyrządzające kobietom krzywdy seksualne bądź psychiczne są zakazane. Законы и обычаи, которые притесняют либо наносят физический или моральный ущерб женщинам, запрещены. Jednak w Etiopii przypadek Hanny jest wyjątkowy. Однако история, произошедшая с Ханной, не уникальна для Эфиопии. Zgodnie z raportem przeprowadzonym przez Sileshi G. Abeya, Mesganaw F. Afework i Alemayeh W. Yalew, wskaźnik przemocy seksualnej ze strony partnera jest jednym z najwyższych na świecie. Согласно исследованию [англ] Силеши Дж. Абейя, Месганау Ф. Афеуорк и Алемайе У. Ялеу, в Эфиопии число случаев насилия над женщинами со стороны их партнёров самое высокое во всем мире. Światowa Organizacja Zdrowia (WHO) przepytała 3,016 kobiet w wiejskich rejonach Etiopii. Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ) опросила 3 016 женщин в сельских районах Эфиопии. Pięćdziesiąt dziewięć procent z nich, które były w związku (tzn. mężatki, żyjące z partnerem, bądź mające stałego partnera) doświadczyły takiej przemocy w pewnym momencie życia. 59% женщин, которые когда-либо имели сексуального партнёра (то есть, состояли в браке, жили с мужчиной или имели постоянного сексуального партнёра) в течение жизни хотя бы раз становились жертвами насилия. Etiopia ma jeden z najniższych wskaźników równości płci. Эфиопия имеет один из самых низких показателей по гендерному равенству. Gender Gap Index mierzy różnice pomiędzy mężczyznami i kobietami w zakresie zdrowia, edukacji, ekonomii i polityki. Индекс гендерного разрыва по версии Всемирного экономического форума измеряет разницу между возможностями мужчин и женщин в таких сферах как здравоохранение, образование, экономика и политика. W 2014 według Indeksu Gender Gap, Etiopia zajęła dopiero 127 miejsce na 142 państwa. Согласно данным за 2014 год, Эфиопия занимает 127 место из 142 стран. Jeśli nawet gwałt jest powszechny w Etiopii, to rzadko się o nim mówi. Несмотря на то, что насилие широко распространено в Эфиопии, оно редко становится темой для обсуждения. Zgodnie z raportem WHO, 39 procent kobiet nigdy nie powiedziało komukolwiek o fizycznej przemocy jakiej doświadczyły. Согласно докладу ВОЗ, 39% женщин никогда никому не рассказывали о физическом насилии, которому они подверглись. Rediet Yibekal, stażysta do badań naukowych w ramach Programu Narodów Zjednoczonych ds. Rozwoju i strateg cyfrowy, opisuje społeczny kontekst „gwałtu w kulturze" w Etiopii: Редиет Йибекал, исследователь-стажёр Программы развития ООН и специалист по стратегическому менеджменту, описывает социальный контекст «культуры насилия» в Эфиопии: Społeczeństwo skupia się na edukacji młodych dziewczyn co do bezpieczeństwa, podczas gdy chłopcy nie są uczeni, czym jest gwałt i dlaczego jest zły. Много внимания обращается на то, чтобы научить девочек и девушек безопасности, в то время как молодым людям ничего не рассказывают о насилии и о том, почему это недопустимо. Społeczeństwo piętnuje ofiarę gwałtu. Dlaczego i jaką ona odgrywa rolę w tym procesie, a zarazem w jaki sposób to usprawiedliwia czyn gwałciciela? Общество винит жертву насилия за то, что она сама провоцирует его, при этом оправдывая действия преступника. Kolejny problem to jak rodzina i reszta społeczeństwa postrzega gwałt. Взгляд семей пострадавших и отношение общества, таким образом, только усугубляют проблему. Przemoc wobec kobiet jest wielokrotnie „rozwiązywana na drodze sądu rozjemczego i społecznego, usankcjonowana odszkodowaniem na rzecz rodziny ofiary". В случае изнасилования женщин и девушек проблема часто разрешается в рамках семьи, и общество предписывает выплату компенсации семье пострадавшей. Jest to również problem obarczania innych odpowiedzialnością za to, co się stało. Часто также вина за произошедшее перекладывается на жертву насилия. Etiopski magazyn Addis Standard, w rubryce bieżących wydarzeń, zauważył, że kiedy historia o przemocy seksualnej po raz pierwszy została upubliczniona, sprawca został okrzyknięty winnym. Эфиопский журнал Addis Standard, освещающий текущие события, отмечает, что при первом появлени информации об изнасиловании вина всегда сначала ложится на преступника. Jednak po jakimś czasie winą została obarczona ofiara. Однако через некоторое время её переносят на жертву преступления. Ludzie starali się usprawiedliwić gwałciciela mówiąc, że „to kobieta musiała zrobić bądź powiedzieć coś, co sprowokowało sprawcę do popełnienia gwałtu". Люди пытаются оправдать факт изнасилования, говоря, что «женщина, должно быть, сказала или сделала что-то, что заставило преступника напасть на неё». W rezultacie, kobiety z doświadczenia publicznie nie mówią o tym. В результате, женщины не решаются открыто рассказывать о том, что произошло с ними. Obecnie wiele kobiet obawia się spotkać na ulicy niewłaściwą osobę. Сегодня многие женщины опасаются стать жертвами уличного насилия. Wiele z nich obawia się, że zostanie pewnego dnia upokorzona przez bliskiego. Многие женщины боятся унижения со стороны любимого человека. Obawiają się, że ich własna rodzina odwróci się przeciwko nim. Они боятся, что их семьи повернуться к ним спиной. Etiopia potrzebuje poważnych zmian, ponieważ, jeśli one nie zajdą, będzie coraz więcej przypadków takich jak Hanna. Эфиопии очень нужны перемены, поскольку если эти перемены не произойдут, то ещё не раз мы услышим об историях, подобных истории Ханны Лаланго. To co się z nią stało, wywołało oburzenie i to jest pocieszające. То, что случилось с ней, вызвало бурю негодования, и это даёт надежду. Ludzie nie są skłonni już dłużej tolerować tego, co się dzieje. Общество больше не собирается терпеть то, что происходит. Gwałt i przyzwolenie na niego musi się skończyć, ponieważ z powodu strachu nie czujemy się wolni. Насилие и его оправдание должны прекратиться, поскольку страх - это отсутствие свободы. Nowa minimalna płaca w Kolumbii rodzi minimum entuzjazmu Минимальный размер оплаты труда в Колумбии вызвал минимальный энтузиазм "Plata (kolumbijskie pesos)." «Plata (Pesos Colombianos)». Zdjęcie Michele Mariani, Flickr, CC 2.0. Фото со страницы Мишель Мариани на Flickr, CC 2.0.. Kolumbia corocznie aktualizuje minimalną płacę pod sam koniec roku. В конце каждого года Колумбия обновляет размер минимальной оплаты труда. Rząd podwyższył ją 30 grudnia 2014 roku o 4,6%, do 644 350 kolumbijskich pesos (273 dolary). 30 декабря 2014 года колумбийское правительство увеличило минимальный оклад на 4,6% - до 644,350 колумбийских песо (273 доллара США). W mediach społecznościowych wyraźnie widać rozczarowanie wielu. Разочарование множества людей очевидно из социальных медиа. W związku z rosnącą inflacją nowy rok obiecuje małą poprawą w pracowniczej sile nabywczej, chociaż wg El Colombiano kilka dodatkowych pesos w kieszeni może osłabić wzrost cen spodziewany w 2015 roku. В связи с ростом инфляции, новый год не обещает особенного повышения покупательной способности рабочих, однако небольшая прибавка к зарплате сможет несколько смягчить повышение цен, ожидаемое в 2015, согласно El Colombiano. Niemniej jednak prawdziwym problem dla wielu Kolumbijczyków pozostaje poprawa ich gospodarczej wydajności i jakości życia, które obiecał im rząd: Тем не менее, для многих колумбийцев проблемы расширения их экономических возможностей и повышения уровня жизни остаются не менее насущными, несмотря на обещание правительства их решить: Jeśli Kolumbia ma najszybciej rosnącą gospodarkę w Ameryce Łacińskiej wg rządu, to wprowadzona minimalna płaca jest nie do przyjęcia. @Teleantioquia Если Колумбия, согласно правительству страны, является самой активно растущей экономикой Латинской Америки, то установленный минимальный оклад просто неприемлем. @Teleantioquia Blog Zona Jobs wyjaśnia proces ustalania minimalnej płacy: Ресурс Zona Jobs blog объяснил процесс установления МРОТ: Negocjacje co do ustawowej minimalnej płacy na 2015 rok zaczną się 3 grudnia i narady komitetu zaczną odpowiednie pertraktacje po przyjętej dacie. Переговоры в отношении минимального уровня заработной платы на 2015 год начнутся 3 декабря, комитет для обсуждений готов к соответствующим переговорам, начиная с установленной даты. Ten sam komitet będzie prowadzony przez bieżącego ministra pracy, Luisa Eduarda Garzóna, który już ustalił datę rozpoczęcia na 5 grudnia ( dwa dni po umówionej dacie). Тот же комитет возглавит нынешний министр труда, Луис Эдуардо Гарзон, который определил даты совещаний, начиная с 5 декабря. Zostaną wysłuchani indywidualni pracodawcy i pracownicy, żeby mogli zaprezentować swoje różne propozycje, podczas gdy Państwowy Administracyjny Departament Statystyki (NADS) zaprezentuje swoją propozycję 9 grudnia. Соответствующие презентации будут назначены для прослушивания предложений от работодателей и сотрудников, в то время как Национальный Административный Отдел Статистики представит своё предложение 9 декабря. Stefa Vásquez była zdecydowanie nieporuszona podwyższeniem minimalnej płacy: Стефа Васкез определённо не впечатлилась скачком минимального оклада: No cóż... minimalna płaca pozostaje dosłownie minimalna... Да, ребята.. минимальный оклад и впрямь минимален.... Álvaro González podszedł inaczej do wzrostu, wykazując różne wynagrodzenia, które obywatele zarabiają w całym kraju. Алваро Гонзалес подошёл к оценке повышения зарплаты с другой стороны, отмечая разницу уровня заработка жителей страны. Niektórzy dostają dużo, względnie rzecz biorąc, podczas gdy inni bardzo mało za wykonaną pracę: Одни получают относительно много, в то время как работа других едва оплачивается: Jeśli najpierw naprawią minimalną płacę, to potem będzie łatwiej się na nią zgodzić. Если сначала будет ограничена максимальная заработная плата, тогда будет легче договориться о минимальной. Juan Greiffenstein zauważa, że spokój zaczyna się przy lepszej polityce gospodarczej: Хуан Грайффенштайн отметил, что ключ к мирному существованию - грамотная экономическая политика: Powiedzcie nam, biznesmenam: możemy zapłacić wam sprawiedliwą i godziwą pensję. Скажите нам, бизнесмены: ваша зарплата будет справедливой и равноправной. Wtedy nastanie pokój. Тогда будет мир. W tym tweecie Gustavo Bolívar porównał minimalne stawki 2014 i 2015 za pomocą amerykańskiego dolara: В нижеизложенном твите Густаво Боливар сравнил минимальный оклад 2014 и 2015 годов в долларах США: Minimalna płaca jest zarabiana przez duży procent kolumbijskich pracowników (50%), dlatego podwyższenie jej powinno być w interesie całego państwa. Минимальный размер оплаты труда - реальная зарплата большой части колумбийских рабочих (50%), а значит, её повышение должно быть делом государственной важности. *Kurs wymiany walut na 8 stycznia 2014 roku. *Валютный курс на 8 января, 2014. Pięć spraw ważnych dla nastoletnich kirgiskich aktywistek Пять наболевших вопросов "Девочек-активисток" Кыргызстана Grafiki pokazujące solidarność z kobietami, które cierpiały na skutek przemocy. Изображение - знак солидарности с женщинами, которые пострадали от насилия. Zdjęcie: Devochki-Aktivistki Фото сделано "Девочками-активистками" Кыргызстана. Devochki-Activistki (dziewczyny aktywistki) z Kirgistanu mają od 13 do 17 lat. Walczą na rzecz równości, sprawiedliwości i różnorodności w środowisku niesprzyjającym prawom kobiet. "Девочки-активистки" Кыргызстана - это девочки 13-17 лет, которые в сложной правовой ситуации борются за равенство, справедливость и непохожесть. Jednym z kluczowych elementów ich projektu jest blog, na którym publikują listy od dziewcząt pochodzących z regionów Kirgistanu zdominowanych przez kulturę patriarchalną. Один из ключевых элементов их проекта - блог, в котором группа публикует письма девочек, живущих в Кыргызстане, где, как правило, преобладает культура патриархата. Oprócz bloga, Devochki-Activistki wyrażają swoją chęć uczestniczenia na równych zasadach w kirgiskim społeczeństwie także poprzez sztukę, poezję czy muzykę. В дополнение к блогу "Девочки-активистки" также выражают свое желание участвовать в жизни общества на равных условиях посредством искусства, поэзии, музыки. Zachęcają młodych ludzi do zaangażowania się w ruch na rzecz równości płci HeForShe. Chcą też sprawić, żeby dziewczęta i chłopcy mieli w jednakowym stopniu dostęp do edukacji, sportu i opieki zdrowotnej. Они призывают молодежь присоединяться к движению за гендерное равенство HeForShe и сделать образование, спорт, здравоохранение и другие возможности одинаково доступными как для мальчиков, так и для девочек. W tym tygodniu Global Voices spotkało się z Aishoolą Aisaevą (17 l.), żeby dowiedzieć się, jakie problemy motywują Devochki-Aktivistki do kontynuowania działań w kraju. На этой неделе Global Voices поговорили с семнадцатилетней Айшулой Айсаевой и узнали о проблемах, которые мотивируют "Девочек-активисток" проводить подобную работу в стране. „Ludzie myślą, ze feminizm polega na nienawidzeniu mężczyzn - mówi Aisaeva - a chodzi o przeciwstawianie się przemocy". "Люди думают, что феминизм - это ненависть к мужчинам", - говорит Айсаева. "Но это движение против насилия". Sprawa 1: Edukacja Проблема 1: образование Aishoola Aisaeva: Edukacja jest w Kirgistanie ważnym zagadnieniem, zwłaszcza dla dziewcząt. Айшула Айсаева: Образование - это большая проблема для Кыргызстана, особенно для девочек. Po obozach młodzieżowych, które organizowałyśmy w 2013 roku, zaczęłyśmy poruszać tę kwestię na forum i zdałyśmy sobie sprawę, że, jeśli chodzi o edukację, rodzice raczej wolą wspierać swoich synów, niż córki. После организации и проведения молодежных лагерей в 2013 году мы начали обсуждение этого вопроса на форумах и пришли к пониманию того, что родители предпочитают поддерживать сыновей, нежели дочерей, когда дело доходит до образования. Szkoły używają przestarzałych, patriarchalnych podręczników w większości napisanych przez mężczyzn. Школы используют устаревшие учебники, авторами большинства из которых являются мужчины. Książki te uczą jedynie o roli mężczyzn w historii i społeczeństwie Kirgistanu, ignorując istnienie kobiet. Такие учебники рассказывают только о мужской роли в обществе и истории Кыргызстана, игнорируя женщин и их существование как таковое. Oto fragment listu, który wysłała do nas dziewczyna mieszkająca w prowincji Chui otaczającej stolicę kraju, Biszkek: Ниже приводится выдержка из письма, написанного девушкой, проживающей в Чуйской области: Po szkole nigdy nie wychodzę z domu. Я никогда не уйду из дома после школы. I nie widzę niczego nowego, każdy dzień jest taki sam: sterty brudnych naczyń, sprzątanie, pranie, pilnowanie dzieci. И я не вижу ничего нового, все дни одинаковые: горы немытой посуды, стирка, уборка, забота о детях. To mnie wyczerpuje i potem nie mam sił na odrabianie pracy domowej - J., 16 lat Я настолько выматываюсь, что у меня нет сил на выполнение моего домашнего задания" - Дж., 16 лет. Niestety, nie wszystkie dziewczęta w Kirgistanie mogą zdobywać potrzebną wiedzę. К сожалению, не каждая девочка Кыргызстана получает нужные знания. Niektóre chodzą do szkoły, a inne - nie. Некоторые ходят в школу, некоторые нет. Posługujemy się sztuką i graffiti, a także organizujemy pokazy filmowe, żeby podzielić się doświadczeniem z innymi nastolatkami. Мы используем искусство и граффити, организовываем кинопоказы, чтобы поделиться опытом с другими тинэйджерами. Na naszym blogu zamieszamy informacje o znanych kobietach naukowcach, odkrywczyniach i kobietach zajmujących się polityką В нашем блоге мы размещаем информацию об известных женщинах-ученых, исследователях и политиках. Chcemy zainspirować inne dziewczyny pokazując im, że kobiety mogą studiować przedmioty ścisłe i angażować się w politykę. Мы хотим вдохновить других девочек, показывая им, что женщины могут изучать науку и участвовать в политике. Kobiety mogą odegrać dużą rolę dla przyszłości naszego kraju, musimy tylko zachęcić więcej dziewcząt, żeby kształciły się i były zaangażowane. Женщины могут сыграть не малую роль в будущем страны, нам только нужно воодушевить как можно больше девочек становиться образованными и вовлеченными. Sprawa 2: Różnorodność Проблема 2: непохожесть AA: Wszystkie jesteśmy różne. АА: Мы все разные. Pochodzimy z różnych szkół, miejscowości i grup wiekowych. Są wśród nas dziewczyny z ulicy, dziewczyny nieheteroseksualne, niepełnosprawne i te, które doświadczyły przemocy, nienawiści, niesprawiedliwości i dyskryminacji. Мы - девочки с улицы, мы - девочки с нетрадиционной ориентацией, мы - девочки с ограниченными физическими возможностями, мы - девочки, столкнувшиеся с насилием, ненавистью, несправедливостью и дискриминацией. Kiedy zaczęłyśmy same zbierać nasze historie, zrozumiałyśmy, jak różne jesteśmy i jak różne są nasze życia. Wszystkie jednak potrzebujemy miejsca, w którym będziemy rozumiane i wspierane. Когда мы начали собирать наши истории, мы поняли насколько мы разные и насколько разнятся наши истории и наши жизни, но всем нам нужно место, где мы будем поняты, и где нас поддержат. Uczyłam się w miasteczku (nie mogę powiedzieć, gdzie dokładnie mieszkałam). Я училась в деревне (не могу сказать, где именно я жила). Moja ciotka jest dobra i uprzejma, tak samo jak jej córka. Моя тетя очень хорошая и добрая, и ее дочка тоже. Najstraszniejsze było to, że stale doznawałam molestowania seksualnego, przemocy fizycznej i psychicznej ze strony jej synów i mojego wujka. Но весь ужас в том, что я постоянно испытывала сексуальные домогательства, физическое и психологическое насилие со стороны ее сына и моего дяди. Mówili, że robią to, ponieważ jestem dziewczynką. Они сказали, что они это делали, потому что я девочка. Codziennie płakałam, bo nic nie mogłam z tym zrobić, nikt by mi nie uwierzył. Я плакала каждый день, потому что не могла ничего с этим поделать, никто не поверил бы мне. Tak wyglądało moje dzieciństwo. Таким было мое детство. W tamtym czasie chciałam popełnić samobójstwo. - A., 16 lat Сегодня я хочу покончить жизнь самоубийством. - А. 16 лет. Sprawa 3: Zdrowie Проблема 3: здоровье AA: Promujemy zdrowie reprodukcyjne, ponieważ wiedza o naszych prawach związanych ze zdrowiem jest dla nas bardzo ważna. АА: Мы также пропагандируем охрану репродуктивного здоровья, потому что знать наши права очень важно для нас. Ta kwestia zawsze jest poruszana na naszych obozach, konferencjach i spotkaniach. Мы всегда касаемся этой проблемы в наших лагерях, на конференциях и встречах. Chcemy, żeby dziewczęta wiedziały więcej na ten temat i same podejmowały decyzje dotyczące ich ciał. Мы хотим, чтобы девочки больше знали об этом и принимали решения, касающиеся их собственного тела сами. Jestem już wystarczająco dorosła, żeby decydować o swoim ciele. Я уже достаточно взрослая, чтобы самой решать, что делать со своим телом. Chcę przez to powiedzieć, że jest ono moją własnością. Что говорить, это моя собственность. Czemu więc wszyscy decydują za mnie, jak mam się ubierać, co robić, a czego nie robić z moim ciałem?! Но почему все решают за меня, как одеваться, что делать и чего не делать с моим телом?! Chcę wymodelować sobie brwi i ściąć włosy, ale starsi bracia mi na to nie pozwalają. - J., 15 lat Я хочу сделать форму бровей и отрезать свои волосы. Но мои старшие братья не разрешают мне сделать это. - Дж., 15 лет. Sprawa 4: Symboliczne prawo głosu Проблема 4: токенизация AA: Uczestniczyłyśmy kiedyś w forum dotyczącym przemocy wobec kobiet, ale siedziałyśmy z tyłu sali, mimo, że temat był związany z problemami dziewcząt. AA: Однажды мы приняли участие в форуме по вопросам насилия в отношении женщин, но мы сидели в конце аудитории, несмотря на то, что тема была связана с проблемами девочек. Pozostali uczestnicy byli dorośli, a dyskutowali o kwestiach dotyczących nastolatek. Все участники были взрослыми, но они обсуждали вопросы, касающиеся девочек-тинэйджеров. Kiedy dano nam możliwość zabrania głosu, poprosiłyśmy ich, żeby rozejrzeli się dookoła i opowiedzieli na pytanie: czemu to nie my dyskutujemy o naszych problemach? Когда у нас появился шанс высказаться, мы попросили их посмотреть вокруг и ответить, почему они не обсуждают наши проблемы с нами? Uwzględnili nas na liście, ale nie traktowali poważnie tego, co mówiłyśmy. Они включили нас в список, но не приняли всерьез то, о чем мы говорили. To jest problem. В этом проблема. Społeczeństwo myśli, że nie możemy same wypowiadać się w swoim imieniu, a to dlatego, że nikomu nie przyjdzie do głowy, żeby w pierwszej kolejności o naszych problemach rozmawiać właśnie z nami. В обществе думают, что мы не можем говорить за себя, но это потому, что никто не думает в первую очередь спросить нас о наших проблемах. Sprawa 5: Równość Проблема 5: равенство AA: Jednym z głównych celów kirgiskich dziewczyn aktywistek jest równość. AA: Одна из главных целей "Девочек-активисток" Кыргызстана - равенство. Równość płci dotyczy każdego i chcemy, żeby dziewczęta i chłopcy mieli w nią wkład i razem ją promowali. Гендерное равенство касается каждого, и мы хотим чтобы девочки и мальчики содействовали этому и продвигали эту идею вместе. Dostajemy historie od dziewczyn, które doświadczają nierówności i dyskryminacji. Мы получаем истории девочек, кто столкнулся с неравенством и дискриминацией. Dziewczęta mówią nam, że nie mogą robić tego, co chcą, ponieważ nie są chłopcami i społeczeństwo od dzieciństwa wtłacza je w te stereotypy. Девочки рассказывают нам, что они не могут делать то, что хотят делать, лишь потому, что они не мальчики. И общество навязывает этот стереотип с самого раннего детства. Poniższy fragment pochodzi z listu od dziewczyny, która chciała śpiewać Manas, tradycyjny kirgiski epos opowiadający o mitycznym królu wojowniku. Следующий отрывок из письма, присланный нам девушкой, которая хотела петь в традиционном кыргызском эпосе "Манас", рассказывающем историю жизни мифического царя-воина: Jestem Manaschi (osoba recytująca Manas), odkąd skończyłam 3 lata. Я - девочка манасчы (сказатель эпоса "Манас") с трех лет. Kiedy byłam dzieckiem, wszyscy myśleli, że to świetnie - uznawali wszystkie dzieci za równe. Когда я была ребенком, все думали, что это здорово. Они считали, что все дети равны. Jednak kiedy podrosłam, okazało się, że starsze dziewczynki mają o wiele trudniej. Но я выросла и поняла, что быть старшей намного сложнее. Kiedy miałam 9 lat, wszyscy zaczęli mówić mi, że mam wypełniać tradycyjne role.. Начиная с девяти лет, все рассказывали мне стереотипы, которым я должна была следовать. W ten sposób na jakiś czas przerwałam moje ulubione zajęcie - opowiadanie. Итак, мое любимое занятие - рассказывать истории - на время закончилось. Wtedy pogodziłam się z tym, ze jestem dziewczyną. - K., 13 lat Я уже смирилась с тем, что я девочка. - К. 13 лет. Fancy Galada z Kapsztadu śpiewa, by uleczyć siebie i innych Певица Фэнси Галада из Кейптауна исцеляет себя и других песней Ten artykuł oraz reportaż radiowy autorstwa Jeba Sharpa dla The World, stanowiące część projektu Across Women's Lives, pojawiły się po raz pierwszy na stronie PRI.org 14 stycznia 2015 r. i są publikowane ponownie w ramach umowy dot. współdzielenia treści. Эта статья и обращение по радио, сделанное Джебом Шарпом для программы The World, впервые появились на PRI.org 14 января 2015 года как часть проекта Across Women's Lives, и были повторно опубликованы в рамках соглашения об обмене контентом. Jeżeli w niedzielne popołudnie zatrzymasz się przy Ferryman’s Tavern w portowej części Kapsztadu, bardzo możliwe, że trafisz na lokalny zespół grający dla przepełnionej sali. Если в субботний день вы заглянете в заведение Ferryman's Tavern, что в прибрежной части Кейптауна, у вас есть все шансы увидеть одну из местных музыкальных групп, выступающую перед переполненным залом. Niektóre z piosenek to oryginalne kompozycje, inne są coverami ulubionych klasyków. Они исполняют и собственные песни, и всеми любимые хиты прошлого. Zespół o mieszanym składzie rasowym nazywa się Masala, a jego wokalistką jest Fancy Galada. Представляем мультирасовую музыкальную группу под названием Masala, и ее солистку Фэнси Галаду. Piosenkarka mówi, że śpiewanie ją uzdrawia. Певица говорит, что пение исцеляет ее. “Czasem wchodzę na scenę przytłoczona problemami, ale gdy zabrzmią pierwsze nuty, zaczynam śpiewać, poruszam kogoś i jestem uleczona.” «Иногда я выхожу на сцену с тяжелым сердцем, но вот первая нота, я пою, прикасаюсь к кому-нибудь, и мне становится легче». Wydaje się, że cała publiczność korzysta z tej uzdrawiającej mocy, tak potrzebnej w miejscu z tyloma niezagojonymi ranami. Люди словно подхватывают эту исцеляющую энергию, и она витает вокруг, исцеляя их душевные раны. Fancy dorastała w dzielnicy Langa, na przedmieściach Kapsztadu, w okresie najbardziej intensywnej walki z apartheidem. Фэнси выросла в городке под названием Ланга неподалеку от Кейптауна, как раз в разгар борьбы с апартеидом. Pamięta, jak żołnierze wtargnęli do ich domu i przyłożyli jej pistolet do piersi, gdy miała zaledwie 12 lat. Она помнит, как солдаты врывались в ее дом, помнит, каково это, когда дуло пистолета направлено тебе в грудь. Тогда ей было всего 12 лет. Szukali w domu broni. Они искали оружие. “Terroryzowali nas,” mówi Galada. «Они держали нас в страхе, - вспоминает певица. “Nadal noszę to wspomnienie w sercu”. Воспоминания об этом до сих пор живут во мне». Matka Fancy pracowała jako służąca i niańka dla białych rodzin i w tym czasie musiała zostawiać własne dzieci same w domu. Мать Фэнси работала в качестве прислуги и гувернантки у белых семей, и ей все время приходилось оставлять своих детей одних дома. Ojca nie było, więc Fancy, jako najstarsza z rodzeństwa, musiała wziąć na siebie wiele domowych obowiązków. Отца у них не было, и Фэнси как старшей дочери пришлось взять на себя многие семейные обязанности. “Pierwszy ugotowałam w wieku 10 lat, ponieważ nauczyła mnie, jak zrobić sobie mały podest, żebym mogła dosięgnąć kuchenki i gotować,” mówi piosenkarka. Она вспоминает: «Я готовила к десяти, потому что показала мне, как сделать небольшую платформу, чтобы я могла доставать до плиты и готовить». Teraz Fancy sama jest pracującą matką. Сейчас Фэнси сама совмещает материнство и работу. Ma dwie córki w wieku 11 i 19 lat. Ее младшей дочери 11 лет, старшей - 19 лет. Na życie zarabia swoją muzyką - jednak nie jest to łatwy kawałek chleba. Певица зарабатывает на жизнь своей музыкой, но говорит, что нужно соблюдать баланс между семьей и работой. “Przede wszystkim jestem matką,” mówi. «В первую очередь я мать, - говорит Фэнси. “Moje dwie córki to mój priorytet. Мои дочки для меня важнее всего остального. To dzięki nim jestem dzisiaj tym, kim jestem. Благодаря им я стала самой собой. Sprawiły, że się ustatkowałam, stałam się wrażliwą osobą, że zaczęłam ciężej pracować. Благодаря им сформировался мой характер, ощущения, и я стала больше работать. Przypominają mi o tym, jak wychowała mnie moja matka”. Глядя на них, я вспоминаю, как растила меня моя мама». Kiedy zapytasz Fancy o status i prawa kobiet w dzisiejszym RPA, spodziewaj się płomiennej przemowy. Если спросить Фэнси о правах женщин и об их нынешнем социальном положении в Южной Африке, она много что может рассказать. “My, kobiety, nadal prowadzimy walkę o to, by nas w końcu usłyszano,” mówi Galada. «Мы до сих пор боремся за то, чтобы нас услышали, - объясняет Фэнси. “Jeszcze wczoraj widziałam, jak jakiś facet bije kobietę”. Буквально вчера я видела мужчину, избивающего женщину». Jednak to, co mówi w kolejnym zdaniu, jest zaskakujące. Но то, что она говорит дальше, удивляет меня: “Było mi go żal. «Мне стало его так жаль. Czasem ludzie trafiają do miejsc, w których nie powinni się znaleźć. Było mi ich żal, jego i tej kobiety. Мне стало жаль и его, и эту женщину. Dorastaliśmy w miejscu, gdzie wartość kobiety była bardzo niska. Мы выросли в регионе, где женщин очень низко ценят. Nie traktowano kobiet jak ludzi. Нас никто не считает за людей. Nie uważaliśmy, że kobiety mają wartość. Мы не знали даже, что женщины чего-то стоят. Nasze społeczeństwo się zmienia, ale walka wciąż trwa.” Наше общество меняется, и эта борьба еще не закончилась». Podobnie jak pieśń Fancy Galady. Точно так же, как не закончилась и песня Фэнси Галады. Reportaże Jeba z Kapsztadu zostały zrealizowane przy współpracy południowoafrykańskiej dziennikarki Kim Cloete. Над историями из Кейптауна Джеб работал совместно с южноафриканской журналисткой Ким Клёте. Logo portu lotniczego Chabarowsk okazało się ogromną sensacją. Логотип аэропорта Хабаровска - интернет-сенсация (и летящий медведь) Nowe logo zaprojektowane dla portu lotniczego Chabarowsk w Rosji spowodowało poruszenie wśród społeczności RuNetu. Новый логотип Хабаровского аэропорта стал сенсацией в социальных медиа Рунета. Być może dlatego, że logo przypomina latającego niedźwiedzia. Возможно, потому, что он выглядит, как летящий медведь. Użytkownicy internetu, odkryli nowe logo portu lotniczego Chabarowsk (międzynarodowego portu lotniczego na dalekim wschodzie Rosji) przez przypadek. Интернет-пользователи обнаружили новый логотип аэропорта Хабаровска (международный аэропорт на Дальнем Востоке) случайно. Podczas gdy na oficjalnej stronie lotniska nie było żadnych przesłanek co do zmiany czy aktualizacji logo, parę osób wyśledziło nowe logo na stronie sponsorów mistrzostw w hokeju. В то время как на официальном сайте нет знаков редизайна или изменения логотипа, несколько человек отыскали новый логотип в разделе «Спонсоры» сайта чемпионата по хоккею. Nie trudno zauważyć, że centralną część logotypu zajmuje biały niedźwiedź na tle niebieskiego nieba. Трудно пропустить: центральным элементом логотипа является белый медведь, парящий в голубом небе. Nie obchodzi mnie co mówią inni, UWIELBIAM logo lotniska Chabarowsk. Мне не важно, что кто-то там говорит, Я ЛЮБЛЮ логотип хабаровского аэропорта. On jest cudowny. Он восхитителен. I umie latać! Он может летать. DAJCIE SPOKÓJ MISIOWI! РУКИ ПРОЧЬ ОТ МЕДВЕДЯ. W Afganistanie znów głośno o polityce językowej Языковая политика снова в центре внимания в Афганистане Nazwy prowincji Afganistanu w języku paszto. Названия провинций Афганистана написаны на пушту. Tadżykowie oraz inne mniejszości posługujące się językiem dari obawiają się, że wskutek dominacji politycznej Pasztunów również ich język zostanie zdominowany przez paszto. Таджикское и другие меньшинства, говорящие на дари, опасаются доминирования пушту над их языком в результате пуштунской политической власти. Źródło: Wikipedia. Изображение из Wikipedia. Salahuddin Rabbani, nowy minister spraw zagranicznych Afganistanu i syn zamordowanego w zamachu prezydenta Burhanuddina Rabbaniego, spotkał się z falą krytyki za rozpoczęcie swojej przemowy do afgańskiego parlamentu w języku paszto. Салахуддин Раббани, новый министр иностранных дел Афганистана и сын убитого бывшего президента Афганистана Бурхануддина Раббани, получил шквал критики за то, что начал свою речь в парламенте Афганистана на языке пушту. Najzacieklej ministra skrytykowali jego mówiący w dari współplemieńcy, którzy uznali ten akt za zdradę ich ojczystego języka. Они почувствовали себя преданными, поскольку Раббани решил говорить на неродном для себя языке. Paszto i dari to, zgodnie z konstytucją, dwa języki urzędowe Afganistanu. Пушту и дари - два государственных языка Афганистана согласно конституции. Dari wybrało również kilka nie-pasztuńskich grup etnicznych, w tym mniejszość tadżycka, z której wywodzi się Rabbani.* Также этот язык предпочитают несколько непуштунских этнических групп Афганистана, включая таджикское меньшинство, из которого происходит Раббани.* Krótko po przemówieniu z 27 stycznia Abdullatif Pedram, Tadżyk, przywódca Narodowej Partii Kongresu Afganistanu, napisał szeroko rozpowszechniony post na Facebooku, w którym krytykuje koalicyjny rząd kraju, nazywając go “nielegalnym” i “antykonstytucyjnym”. Вскоре после речи, произнесенной 27 января, лидер партии "Афганский национальный конгресс" и этнический таджик Абдулатиф Педрам написал ставший популярным пост в Facebook, в котором критикует новое коалиционное правительство Афганистана и называет его "незаконным" и "антиконституционным". Salahuddin Rabbani “zdradził język ojczysty oraz kulturę perską,” dodaje Pedram. Салахуддин Раббани "предал родной язык и культуру фарси",- добавляет Педрам. Gdy Salahuddin zaczyna pierwszą część przemówienia w paszto, to znaczy, że paszto jest pierwszym językiem tego kraju. Если Салахуддин начал свою речь на пушту, это означает, что пушту - первый язык на этой земле. Na tej podstawie do podobnych wniosków dojdą przedstawiciele innych krajów. Исходя из этого, и представители иностранных государств могут прийти к аналогичному выводу. Jest to przejaw niewierności w stosunku do języka ojczystego oraz bogatej kultury perskiej… Это - измена родному языку и богатой культуре фарси... Szanuję i kocham wszystkie języki mojego kraju, w tym paszto. Я уважаю и люблю все языки моей страны, в том числе и пушту. Ale tutaj chodzi o sprawiedliwość. Но здесь вопрос справедливости. Perski jest językiem większości (w Afganistanie). Фарси - это язык большинства (в Афганистане). Wiele osób zgodziło się z tym stwierdzeniem: Многие согласны с ним: Ma Pan rację. Уважаемый профессор, вы правы. Czego innego można spodziewać się po kimś, kto handluje swoją tożsamością? Чего еще ожидать от тех, кто торгует своей национальной принадлежностью? Inni oskarżyli Pedrama o nacjonalizm. Другие обвиняют Педрама в национализме. Ahmad Wali Hakimi zbeształ go: Ахмад Вали Хакими порицает: Panie Pedram, szkoda, że marnuje Pan swoje wykształcenie i swoje cenne życie na tak bezużyteczne rzeczy. Г-н Педрам, жаль, что вы тратите свое образование и бесценную жизнь (на обсуждение) незначительных проблем. Zdradził Pan naród, jest Pan chorym człowiekiem… Вы предали нацию, вы больны... Kolejny uczestnik dyskusji, Fazl Azizi, przypomniał o podwójnym obywatelstwie nowego ministra spraw zagranicznych, które było czynnikiem wstrzymującym jego nominację: Еще один участник дискуссии, Фазл Азизи, указал на двойное гражданство нового министра иностранных дел, фактор, препятствовавший его назначению. Skoro ma brytyjskie obywatelstwo, mógł przemawiać po angielsku. Лучше бы он говорил по-английски, у него же британское гражданство. W rzeczywistości afgańskie media doniosły, że niższa izba parlamentu zatwierdziła cofnięcie brytyjskiego obywatelstwa Rabbaniego w dniu 26 stycznia, co pozwoliło na zaprzysiężenie go jako ministra spraw zagranicznych dzień później. Фактически, по сообщениям афганских СМИ, 26 января нижняя палата парламента страны одобрила отмену британского гражданства Раббани, открыв ему путь к назначению на пост министра иностранных дел 27 января. Jednak afgański parlament musi jeszcze podjąć decyzje dotyczące ponad połowy kandydatów na ministrów nominowanych przez prezydenta Ashrafa Ghaniego, spośród których wielu również posiada podwójne obywatelstwo. Парламент Афганистана еще не согласовал больше половины кандидатов на должности в кабинет министров президента Ашрафа Гани, многие из которых также граждане двух стран. Zarówno Ghani, który określa się jako etniczny Pasztun, jak i jego dotychczasowi rywale o fotel prezydencki, starali się podczas ubiegłorocznej kampanii prezydenckiej budować etnicznie zróżnicowane koalicje. И Гани, чья этническая принадлежность - пуштун, и его бывшие соперники по президентской гонке, предпринимали шаги к формированию этнически многообразной коалиции во время предвыборной кампании в начале этого года. Ghani włączył do swojej ekipy Ahmada Zia Massouda - Tadżyka, brata legendarnego dowódcy Sojuszu Północnego Ahmada Shaha Massouda. В команду Гани, например, входил Ахмад Зия Массуд, таджик и брат легендарного лидера "Северного альянса" Ахмада Шаха Массуда. Wielu Tadżyków skrytykowało Ahmada Zia Massouda za trzymanie strony Ghaniego zamiast jego rywala Abdullaha Abdullaha, o mieszanym, pasztuńsko-tadżyckim pochodzeniu, który był jednym z najbliższych przyjaciół Ahmada Shaha Massouda, nim ten został zamordowany w 2001 roku. Многие этнические таджики критиковали Ахмада Зия Массуда за то, что он принял сторону Гани, а не его противника Абдуллы Абдуллы, наполовину пуштуна, наполовину таджика, одного из близких друзей Ахмада Шаха Массуда, до убийства последнего в 2001 году. Rabbani, który był ambasadorem Afganistanu w Turcji w roku 2011, zdobył wykształcenie za granicą i jest uważany za technokratę, pomimo silnych powiązań plemiennych z Tadżykami poprzez osobę swojego zmarłego ojca. Раббани, бывший в 2011 году послом Афганистана в Турции, имеет иностранное образование и считается технократом, несмотря на тесную связь с таджикской этнической группой через покойного отца. Rozpoczynając przemówienie w języku paszto, Rabbani chciał prawdopodobnie załagodzić etniczne i lingwistyczne podziały kraju. Начав свою речь на языке пушту, он, возможно, пытался сгладить этническую и лингвистическую разобщенность в стране. Wygląda jednak na to, że zamiast tego doprowadził do ich pogłębienia. Но вместо этого, кажется, только усугубил ее. * Kliknij tutaj, by zobaczyć językową mapę Afganistanu. * Нажмите здесь, чтобы посмотреть языковую карту Афганистана. Uwaga: mapa stanowi jedynie przybliżenie i jej treść może być sporna. Примечание: эта карта - только приблизительная, и поэтому является спорной. 100 zdjęć z Instagrama, które sprawią, że zakochasz się w Nigerii 100 фотографий из Instagram, которые заставят вас влюбиться в Нигерию Na pewno słyszałeś już o Nigerii. Я уверен, что вы слышали о Нигерии раньше. Boko Haram, prawda? «Боко харам», верно? Masakry i krwawe szaleństwo. Резня и кровавые разборки. Ale wątpię, że znasz taką historię Nigerii - arcydzieła stworzonego przez naturę. Но я сомневаюсь, что вы слышали о такой Нигерии - шедевре природы. Oluwakemi Ojo opiekuje się projektem „100 zdjęć z Instagrama, które sprawią, że zakochasz się w Nigerii”: Олувакеми Оджо (Oluwakemi Ojo) представляет «100 фотографий из Instagram, которые заставят вас влюбиться в Нигерию»: Nigeria to kraj, który zachwyca każdego, ale dopiero podczas odwiedzin można naprawdę docenić jego piękno. Нигерия - одна африканская страна, о которой все бредят, очень прекрасная нация, и именно когда вы приезжаете сюда, вы действительно оцениваете её красоту. Urzekające miasta, miasteczka i wioski, niesamowite atrakcje, wspaniałe hotele i resorty turystyczne, niezliczone restauracje i kluby, wyjątkowa kuchnia, sztuka i kultura; Nigeria ma wiele do zaoferowania. Её притягательные города, поселения и деревни, восхитительные аттракционы, потрясающие отели и курорты, бесконечные рестораны и клубы, уникальная кухня, искусство и культура; Нигерия может предложить многое. Zatrzymać muzykę: Spotify odwołuje premierę w Rosji Остановите музыку: запуск Spotify в России отменен Obrazy zmontowane przez Tetyanę Lokot. Фото отредактировано Татьяной Локот. Spotify, jedna z największych platform muzyki online, anulowała swoją premierę w Rosji powołując się na trudności gospodarcze i nowe drakońskie przepisy dotyczące internetu. Spotify, один из наиболее крупных онлайн-сервисов потоковой музыки в мире, отменил свой запуск в России, ссылаясь на экономические трудности и новые драконовские законы Интернета. Serwis strumieniowego przesyłania muzyki, założony w Szwecji, obecnie obsługujący ponad 60 milionów użytkowników, początkowo planował uruchomienie usługi w Rosji w październiku 2014 roku, ale odłożono to aż do początku 2015 roku, po tym jak nie udało się osiągnąć porozumienia z lokalnymi operatorami. Сервис потоковой музыки, основанный в Швеции, на данный момент обслуживающий более 60 миллионов пользователей, первоначально планировал запуститься в России в октябре 2014, но отложил запуск до начала 2015 года после того, как ему не удалось достигнуть соглашения с местными мобильными операторами. Spotify odmówiło uruchomienia usługi w „najbliższej przyszłości”, jak przedstawia raport RBC cytujący Alexandra Kubaneishvili, byłego dyrektora Google, zatrudnionego jako dyrektora rosyjskiego biura Spotify. Spotify отказался от запуска в России «в обозримом будущем», согласно статье РБК, в которой был процитирован Александр Кубанеишвили, бывший исполнительный директор Google, нанятый возглавлять российский офис Spotify. W liście do partnerów opisał przyczyny zmiany decyzji Spotify jakimi były „kryzys ekonomiczny, sytuacja polityczna oraz nowe przepisy dotyczące internetu”. В письме партнерам он сказал, что причинами изменения планов Spotify, конечно, были «экономический кризис, политическая ситуация, новые законы, регулирующие Интернет». Kubaneishvili napisał również, że opuszcza firmę. Кубанеишвили добавил, что сам также покидает компанию. Chociaż większość serwisów informacyjnych zajmujących się tą historią, zrzuca winę na pogarszający się stan rosyjskiej gospodarki, Spotify, podobnie jak inne internetowe serwisy, obawia się nowej ustawy o lokalizacji danych, która wymaga od serwisów internetowych przechowywania danych użytkowników z Rosji tylko w granicach państwa. Хотя большинство выпусков новостей, охватывающих историю, указывают на ухудшение экономических условий в России, Spotify, как и другим интернет компаниям, стоит во многом бояться нового закона о локализации данных, которой требует от интернет-бизнесменов хранить персональные данные российских пользователей внутри границ страны. Jako serwis działający na zasadzie „chmury”, Spotify, nie może działać w sposób oczekiwany przez rosyjskie władze, czyli tak aby „dane Rosjan przechowywane były w Rosji, a dane Szwedów w Szwecji” wyjaśnia RBC źródło z wewnątrz firmy. Как сервис, чья работа основывается на принципе «облака», Spotify просто не может работать так, как этого ожидают российские власти, чтобы «данные россиян хранились в России, а шведов - в Швеции», пояснил РБК источник внутри компании. Spotify jest najnowszą z serii międzynarodowych firm które zredukowały swoje plany w Rosji ze względu na rosnący kryzys gospodarczy oraz polityczny impas na wschodzie. Spotify - последняя в серии международных компаний, урезавших свои планы по отношению к России на фоне растущего экономического кризиса и политического противостояния с Западом. W grudniu 2014 roku Google zlikwidowało swoją siedzibę w Rosji w odpowiedzi na ustawę o przechowywaniu danych, a w styczniu 2015 Intel zamknął rosyjskojęzyczne forum deweloperów, chroniąc się od niezgodności z kontrowersyjnym prawem dotyczącym blogerów. В декабре 2014 года Google сообщил о закрытии своей инженерной штаб-квартиры в России в ответ на закон о хранении данных, а в январе 2015 года Intel закрыл свои русскоязычные форумы разработчиков, защищая себя от несоблюдения спорного российского закона о блогерах. Dziedzictwo ustaszów: wspominając dziecięcy obóz koncentracyjny w Sisak Наследие усташей: вспоминая детский концентрационный лагерь в Сисаке Dzieci siedzące przed jednym z baraków w obozie koncentracyjnym Sisak. Дети сидят перед одним из бараков в концентрационном лагере Сисак. Zdjęcie zaczerpnięte z publicznej domeny internetowej. Общественное достояние. W 1941 roku chorwacki skrajnie prawicowy ruch ustaszów objął władzę w kraju i utworzył Niepodległe Państwo Chorwackie (NDH) pod dowództwem Ante Pavelicia. В 1941 году хорватское радиальное ультраправое движение Усташи пришло к власти и сформировало Независимое государство Хорватия (НГХ), возглавленное Анте Павеличем. NDH, na wzór innych faszystowskich reżimów Europy, zakładało obozy koncentracyjne oraz mordowało i prześladowało Serbów, Żydów i Romów, nie wspominając o chorwackich partyzantach i ich rodzinach. НГХ последовало за фашистскими режимами Европы, формируя концентрационные лагеря и убивая и преследуя сербов, евреев и цыган, не говоря о хорватских партизанах и их семьях. W sierpniu 1942 roku NDH zbudowało obóz dla dorosłych i dzieci w chorwackim mieście Sisak. В 1942 году НГХ построило лагерь в Сисаке, Хорватия, для взрослых и для детей. Jego przeznaczoną dla nieletnich część - największy tego typu obiekt w Niepodległym Państwie Chorwackim - nazwano „schroniskiem dla dzieci uchodźców". Детское отделение концентрационного лагеря получило название «Приют для детей беженцев» и стало крупнейшим в своём роде в Независимом государстве Хорватия усташей. To „schronisko" pod patronatem żeńskiej sekcji ustaszów i służb łączności było prowadzone przez doktora Antuna Najžera. Так называемый «приют» управлялся доктором Антуном Настером (Antun Najžer) и находился под покровительством Женского союза усташского движения и служб разведки усташей. Dziś dzięki dokumentom, które zachowały się wiemy już, że lekarz i jego współpracownicy przeprowadzali badania na małoletnich więźniach, głodząc ich na śmierć lub torturując na inne sposoby. Сегодня мы имеем документы, показывающие, что доктор Настер и его команда проводили опыты на детях из лагеря, некоторых обрекая на голодную смерть и пытая различными способами других. Napis na cmentarnym pomniku w dziecięcej części Sisak głosi, że pochowano tam około 2000 osób, ale rzeczywiste liczby nie są znane, gdyż nigdy nie podjęto decyzji o ekshumacji ciał. Монумент на кладбище детской секции лагеря говорит, что здесь похоронены около 2000 человек, но организованных усилий по эксгумации тел не проводилось никогда, так что никто не может знать точно. Historię obiektu opisuje niedawno opublikowany artykuł na chorwackiej witrynie informacyjnej Portal Novosti pod przyprawiającym o dreszcze tytułem „Sisak też miał swojego Mengele", nawiązującym do okrytego zła sławą lekarza z obozu koncentracyjnego w Oświęcimiu. Недавняя статья на хорватском новостном сайте Portal Novosti описывает историю лагеря под заголовком «В Сисаке тоже был свой Менгеле» (отсылка к печально известному врачу из Освенцима). W Sisak, które doświadczyło kolejnego wyniszczającego konfliktu w latach 90. XX wieku, podczas wojny o niepodległość Chorwacji, na wspomnianym cmentarzu corocznie obchodzony jest Dzień Pamięci o II Wojnie Światowej, podczas którego składa się pod pomnikiem pamiątkowe wieńce, a ocalałych z obozu zachęca do zabrania głosu. В городе Сисак, увидевшем ещё один разрушительный конфликт во время войны за независимость Хорватии в 1990-х годах, каждый год в День памяти Второй мировой войны на кладбище проходит событие с возложением венков к мемориалу и выступлениями выживших заключённых лагеря. Jedną z nich jest Dobrila Kukolj. Добрила Кукол - одна из детей, которые смогли пережить ужасы концентрационного лагеря. Urodzoną w 1931 roku we wsi Mededa w Bośni i Hercegowinie kobietę kilkakrotnie umieszczano w obozach koncentracyjnych dla nieletnich. Она родилась в 1931 году в деревне Меджеджа, Босния и Герцеговина, и за войну побывала в нескольких детских концлагерях. Jej życie zmieniło się na zawsze w 1941 roku, po ataku ustaszów na jej rodzinną wioskę. Её жизнь навсегда изменилась в 1941 году, когда войска усташей атаковали её деревню. W wywiadzie dla Portal Novosti Kukolj mówi, że najlepiej pamięta placówki w Sisak i Jasenovac, oraz opisuje moment dotarcia do obozu: В статье для Portal Novosti Кукол говорит, что она лучше всего помнит концентрационные лагеря в Сисаке и Ясеноваце (оба в Хорватии) и описывает, каково было прибытие в лагеря: Przybycie do obozu koncentracyjnego było jak wstąpienie do rządzącego się bezprawiem i szaleństwem klubu śmierci, gdzie słychać jedynie wznoszące się ku niebu krzyki, jęki i płacz. Войти в концентрационный лагерь было всё равно, что войти в клуб смерти, управляемый только беззаконием и безумием, где можно было услышать только крики, плач и стоны, обращённые к небу. Krew w żyłach wciąż mrozi mi wspomnienie ucieczki przed ustaszami, którzy ścigali małe dziewczynki, by potem użyć wobec nich przemocy. Одно воспоминание, от которого у меня всё ещё кровь стынет в жилах, - бегство от усташей, которые ловили маленьких девочек и издевались над ними. Właśnie wtedy niechcący nadepnęłam na leżące na ziemi niemowlę, a jego płacz do dziś dźwięczy mi w uszach. Тогда я случайно наступила на новорождённого, лежавшего на земле. Крик, который он испустил, продолжает звенеть в моих ушах. My, ocaleńcy z obozów, docieramy do kresu życiowej drogi, ale nasze dziedzictwo nie powinno zostać zapomniane, proszę więc obecne i przyszłe pokolenia, aby nie dopuściły do powrotu tak ogromnego, niesionego przez wojnę zła, w naszym ani w żadnym innym kraju. Мы, те, кто пережили лагеря, находимся в конце своего путешествия, но наше наследие никогда не должно быть забыто, и вот почему я прошу поколения. которые здесь и которые пока ещё не пришли в этот мир, обеспечить, чтобы такое зло, принесённое войной, никогда более не вернулось - ни в нашу страну, ни в любую другую. Polityka Rosji w sferze Internetu: tendencja do cenzury Политика России в сфере Интернета: тенденции к цензуре Na dzień dzisiejszy światowa sieć Internet wydaje się być najbardziej wydajnym i efektywnie zdecentralizowanym środkiem komunikacji między mieszkańcami naszej planety, który jest bezpośrednim ucieleśnieniem i narzędziem do wdrożenia praw człowieka takich jak wolność słowa. На сегодняшний день всемирная сеть Интернет является наиболее мощным и эффективным децентрализованным средством коммуникации между жителями нашей планеты, которое является непосредственным воплощением и инструментом реализации такого права человека, как свобода слова. Jednocześnie instytucje rządowe w różnych stronach świata dążąc do własnych celów, naruszają to niezbywalne prawo poprzez podejmowanie decyzji politycznych mających wpływ na Internet. Вместе с этим, государственные аппараты различных стран мира, преследуя собственные цели, нарушают данное неотъемлемое право посредством принятия политических решений, влияющих на Интернет. W Rosyjskiej Federacji, której ja (autor tekstu) jestem obywatelem, problem wpływu sił politycznych na Internet staje się coraz bardziej aktualny w związku z działalnością takich organizacji jak Ligi Bezpiecznego Internetu, Roskomnadzoru i Rosyjskiego Związku posiadaczy praw. В Российской Федерации, гражданином которой я являюсь, проблема воздействия политических сил на Интернет становится все более актуальной в связи с деятельностью таких организаций, как Лига Безопасного Интернета, Роскомнадзор и Российский союз правообладателей. Najbardziej wyraźnym przykładem działalności tych organizacji jest przyjęta w 2012 roku federalna ustawa nr 139-FZ. Наиболее значимым примером деятельности данных организаций может выступить принятие Федерального закона №139-ФЗ в 2012 году. Została ona opracowana przez Ligę Bezpiecznego Internetu i jest realizowana z pomocą Roskomnadzoru. Данный закон был разработан Лигой Безопасного Интернета и реализуется с помощью Роскомнадзора. Postanowieniami tego regulująco-prawnego aktu, o którym mowa było stworzenie jedynego rejestru zakazanych stron, w którym powinny znajdować się adresy witryn sieciowych i indywidualnych stron internetowych zawierających materiały, które mogą mieć szkodliwy wpływ na zdrowie i rozwój dzieci. Положениями данного нормативно-правового акта было предусмотрено создание Единого реестра запрещенных сайтов, в который должны вноситься сетевые адреса сайтов и отдельных веб-страниц, содержащих материалы, способные причинить вред здоровью и развитию детей. Problem z rejestrem jest w tym, że blokowane strony są niedostępne dla wszystkich użytkowników Internetu w Rosji, bez jakichkolwiek ograniczeń wiekowych, a niedoskonałość technologii wykorzystywanych przy blokowaniu poszczególnych stron internetowych prowadzi do blokady całych witryn. Проблема Реестра в том, что блокируемые им сайты становятся недоступными для всех российских пользователей Интернета, без каких-либо возрастных ограничений, а несовершенство применяемых технологий при блокировании отдельных веб-страниц зачастую приводит к блокировке всего сайта. W taki sposób w rosyjskim segmencie Internetu zablokowane są strony, takie jak ‘’Wikipedia’’, usługa internetowa GitHub, video hosting Youtube i Viemo; została również zablokowana internet Encyklopedia sportsWiki. Подобным образом в российском сегменте Интернета блокировались такие сайты, как «Википедия», веб-сервис GitHub, видеохостинги Youtube и Vimeo; была заблокирована интернет-энциклопедия sportsWiki. W taki sposób rozważane federalne prawo narusza konstytucyjne prawo obywateli zawarte w 29 artykule Konstytucji Federacji Rosyjskiej do swobodnego wyszukiwania i pobierania informacji. Таким образом, рассматриваемый Федеральный Закон нарушает конституционное право граждан РФ на свободный поиск и получение информации, закрепленное в статье 29 Конституции РФ. Kolejnym krokiem w kierunku ustanowienia reżimu cenzury w rosyjskim segmencie sieci światowego Internetu, było przyjęcie federalnej ustawy nr 97-F3 w Maju 2014 roku. Следующим шагом на пути к созданию цензурного режима в российском сегменте всемирной сети Интернет стало принятие Федерального закона №97-ФЗ в мае 2014 года. Ustawa została nieoficjalnie nazwana w rosyjskiej społeczności internetowej ‘’ustawą o blogerach’’, dlatego że jej przepisy przewidują obowiązkową rejestrację blogerów w Roskomnadzorze, którzy w świetle tej ustawy są określani jako właściciele witryn i stron w Internecie, które dziennie odwiedza ponad trzy tysiące użytkowników. Этот закон получил в российском интернет-сообществе неофициальное название «закон о блогерах» по причине того, что его положения предусматривают обязательную регистрацию в Роскомнадзоре блогеров, которые в норме закона определяются как владельцы сайтов и страниц сайтов в интернете с суточной аудиторией более трех тысяч пользователей. Dla pełnego zrozumienia problemu należy zauważyć, że ze względu na nieścisłość wynikającą z definicji pojęcia ‘’bloger’’, do tej samej kategorii są zaliczane nie tylko osoby fizyczne, ale także podmioty prawne posiadające witryny ze wspomnianą frekwencją. Для полного понимания проблемы следует отметить, что из-за неопределенности понятия «блогер» под него подпадают не только физические, но и юридические лица, имеющие сайты с указанной посещаемостью. Jednak głównym problemem jest wprowadzenie ustawy, na podstawie której blogerzy powinni umieszczać w swojej witrynie lub stronie internetowej swoje nazwisko i inicjały, a także adres e-mail, co bezpośrednio narusza ich prawo do prywatności i anonimowości on-line. Однако главной проблемой являются введенные законом обязанности блогеров, по которым они должны разместить на своих сайте или странице сайта в сети «Интернет» свои фамилию и инициалы, а также электронный адрес, что напрямую нарушает их права на приватность и анонимность онлайн. Co jest charakterystyczne dla ustawy to obowiązek ujawnienia danych blogerów i sankcje za ich nie wypełnienie (co w tym przypadku może przyczynić się do nałożenia sankcji karnych jak dla gwałcicieli), a w żaden sposób nie wspomina o ich prawach. Что характерно, в норме закона раскрыты лишь обязанности блогеров и санкции за их невыполнение (которые могут вызвать в том числе и уголовные меры наказания для нарушителей) и никоим образом не упомянуты их права. Na koniec należy również zauważyć, że wybiórcze blokowanie za naruszenie prawa blogerów może świadczyć o politycznym podtekście tego regulująco-prawnego aktu. В конце также следует отметить, что избирательность блокируемых за нарушение данного закона блогов может говорить о политическом подтексте этого нормативно-правового акта. Ponieważ decyzja polityczna w odniesieniu do rosyjskiego społeczeństwa internetowego może być również skierowana do przyjęcia federalnej ustawy nr 187-F3, regulującej stosunki w dziedzinie licencjonowania zawartości witryn i nazwaniem odpowiednio przedstawionych mediów ‘’antypirackich’’. В качестве политического решения относительно российского интернет-сообщества можно также обозначить принятие Федерального Закона №187-ФЗ, регулирующего правоотношения в области лицензирования контента сайтов, и соответственно названный представителями СМИ как «антипиратский». Początkowo celem tej ustawy było blokowanie stron zawierających nieocenzurowane informacje, na żądanie ich posiadaczy, jednak w wyniku połączonych masowych występów rosyjskich internautów, którzy zebrali ponad 100,000 podpisów petycji przeciw wprowadzeniu ustawy ‘’antypirackiej’’ i właścicieli zasobów internetowych, takich jak przedstawicieli ‘’Jandeks’’, Rambler&Co, grupy Mail.ru, stosowanie norm prawnych zostało ograniczone do produkcji video. Изначально данный закон подразумевал блокировку сайтов, содержащих нелицензионный контент всех видов информации, по просьбе правообладателей, однако в результате объединенного массового выступления российских интернет-пользователей, оставивших 100 000 подписей под петицией против внедрения «антипиратского» закона, и владельцев интернет-ресурсов, вроде представителей «Яндекс», Rambler&Co, Mail.Ru Group, действие норм закона было ограничено на видеопродукцию. Pomimo tego faktu, posłowie państwowej Dumy Rosyjskiej Federacji nadal kontynuowali rozważanie innych opcji aktu ‘’atypirackiego’’, co w rezultacie doprowadziło do przyjęcia federalnej ustawy nr 364-F3 w dniu 24 listopada 2014 roku. Несмотря на этот факт, депутаты Государственной Думы Российской Федерации продолжили рассмотрение других вариантов «антипиратского» закона, что привело в результате к принятию 24 ноября 2014 года Федерального Закона №364-ФЗ. Główną innowacją tej ustawy, która powinna wejść w życie w dniu 1 maja 2015 roku, jest rozprzestrzenianie zakresu działalności na wszelkie rodzaje informacji z wyjątkiem fotografii, wprowadzenie możliwości wiecznej blokady zasobów internetowych po dwóch zgłoszonych roszczeniach do nich ze strony ich posiadaczy, oraz możliwość blokowania stron do adresu sieci. Основными новшествами данного закона, который должен вступить в силу 1 мая 2015 года, являются распространение области действия на все виды информации, кроме фотоизображений, введение возможности вечной блокировки интернет-ресурсов по двум обращениям с претензией к ним со стороны правообладателей, и возможность блокировки сайтов по сетевому адресу. Wprowadzenie tych innowacji grozi rosyjskiemu segmentowi światowej sieci Internetowej tym, że technologie internetowe pozwalają na istnienie kilku stron pod tym samym adresem, zatem blokada pirackich zasobów może przyczynić się do blokady dozwolonych witryn, nie rozpowszechniających niedozwolonych materiałów. Введение данных новшеств угрожает российскому сегменту всемирной сети Интернет тем, что технологии интернета разрешают существование нескольких сайтов на одном сетевом адресе, поэтому блокировка пиратских ресурсов может повлечь за собой блокировку добросовестных сайтов, не распространяющих нелицензионный контент. Jeszcze innym zagrożeniem wydaje się charakter wiecznej blokady, użycie której wbrew posiadaniu wyłącznych praw jest zbyt restrykcyjne i niespójnym środkiem zwłaszcza w połączeniu z wysokim prawdopodobieństwem ewentualnej blokady dobrego zasobu informacji. Еще одной угрозой выступает вечный характер блокировки, использование которых по отношению к исключительным правам является излишне строгой и непоследовательной мерой, особенно в совокупности с высокой вероятностью возможной блокировки добросовестных ресурсов. Tak więc, przyjęty ‘’antypiracki’’ akt jest środkiem represji, którego cel i skuteczność są mało uzasadnione i którego działalność może zaszkodzić użytkownikom internetu, zasobom internetowym i samym posiadaczom. Таким образом, принятый «антипиратский» закон является крайне репрессивной мерой, чья целесообразность и эффективность мало оправдана и чья деятельность может повредить интернет-пользователям, интернет-ресурсам и самим правообладателям. Oprócz już przyjętych federalnych ustaw ograniczających prawo Rosjan do swobodnego dostępu do informacji, w niedalekiej przyszłości planuje się wdrożyć w Rosji szereg działań politycznych mających na celu, z mojego (autora) punktu widzenia rozwój cenzury. Помимо уже принятых федеральных законов, ограничивающих право россиян на свободный доступ к информации, в ближайшем будущем в России планируется реализовать ряд политических мер, способствующих, на мой взгляд, развитию цензуры. Głównym środkiem może okazać się przyjęcie po inicjatywie Ligi Bezpiecznego Internetu ustawy o obowiązkowym filtrowaniu wszelkich informacji na poziomie dostawcy Internetu. Главной такой мерой может оказаться принятие по инициативе Лиги Безопасного Интернета закона об обязательной фильтрации всего контента на уровне интернет-провайдера. Oznacza to, że wszystkie strony odwiedzane przez rosyjskich internautów będą przetwarzane w czasie rzeczywistym, jako przedmiot zawierający zabroniony materiał. Это означает, что все страницы, запрашиваемые российскими интернет-пользователями, будут в реальном времени обрабатываться на предмет содержания запрещенного контента. Takie rozwiązanie znacząco wypłynie na szybkość połączenia internetowego, przewidywane koszta instalacji oprogramowania do filtracji to kilka miliardów dolarów, i używanie jako filtr ‘’białych list’’, które proponują utworzyć rosyjskie organy prawne, oznaczałoby to dostęp tylko do tych zasobów, które są uwzględnione w tych listach, co pozwoli na oficjalne ustanowienie cenzury w Rosji. Такая мера катастрофически скажется на скорости интернет-соединения, затраты на установку фильтрационного софта по прогнозам обойдутся провайдерам в несколько миллиардов долларов, а использование в качестве фильтров «белых списков», которые предлагаются создать российскими законодательными органами, будет означать возможность доступа только к тем ресурсам, которые будут включены в такие списки, что позволит утверждать об официальном создании цензуры в России. Liga Bezpiecznego Internetu również rozważa projekt odłączenia instytucji edukacyjnych od światowych sieci i stworzenie specjalnych portali edukacyjnych, co także jest sprzeczne z Konstytucją Rosyjskiej Federacji. Также Лига Безопасного Интернета рассматривает проект об отключении образовательных учреждений от всемирной сети и создание специальных образовательных порталов, что опять же противоречит Конституции РФ. Własne projekty opracowuje także Rosyjski Związek posiadaczy praw - jego przedstawiciele chcą realizować koncepcje globalnej licencji, zgodnie z którym pozwolenie na globalną licencje otrzymują dostawcy internetu: będą zmuszeni wnieść za nią stałą opłatę na rzecz właścicieli. Собственные проекты разрабатывает и Российский союз правообладателей - его представители хотят реализовать концепцию глобальной лицензии, в соответствии с которой глобальную лицензию будут получать интернет-провайдеры: они будут вынуждены платить за нее фиксированный сбор в пользу правообладателей. Użytkownicy będą mieć w tym momencie nieograniczony dostęp materiałów, do których właściciel przedstawił operatorowi globalną licencję. Пользователи в данной ситуации получат неограниченный доступ к тому контенту, чей владелец предоставил оператору глобальную лицензию. To negatywnie wpłynie na dostawców usług internetowych, jeśli nie będą w stanie porozumieć się z właścicielami, ponieważ doprowadzi to do nie uzasadnionego ekonomicznymi powodami wzrostu cen za korzystanie z usług internetowych. Это отрицательно скажется на интернет-провайдерах, если они не смогут договориться с правообладателями, т.к. это приведет к не оправданному экономическими причинами росту цен за пользование интернет-услугами. Na podstawie powyższych argumentów, należy uznać, że w ostatnich latach w Rosji pojawiła się tendencja do ograniczania dostępu do informacji w Internecie dla wszystkich użytkowników pod wyraźnie przesadzonym podtekstem o ochronie dzieci. Исходя из всего этого материала, следует признать, что в последние годы в России четко прослеживается тенденция ограничения доступа к информации в интернете для всех пользователей под явно преувеличенным предлогом защиты детей. Autor: Аleksandr Автор: Александр Dotychczasowy ład polityczny Grecji trzeszczy w szwach za sprawą nowego premiera Сильный новый премьер-министр взволновал старый политический порядок в Греции Podpis pod zdjęciem: „Komentatorzy sceny politycznej ostrzegają o możliwym ataku Godzilli na Ateny jeśli Syriza wygra wybory”. Заголовок: «Политические аналитики предупреждают о возможной атаке Годзиллы в Афинах, если СИРИЗА выиграет выборы». Mem zamieszczony na Twitterze przez @kgougakis Мем @kgougakis в Twitter Jeśli grecka twittosfera od miesiąca była rozgrzana do czerwoności, to od 25 stycznia z pewnością płonie żywym ogniem. W tym dniu w Grecji odbyły się wybory, które utorowały drogę do władzy nowemu, zdecydowanemu premierowi, czterdziestoletniemu Aleksisowi Tsiprasowi. Пользователи греческих социальных медиа постят твиты уже около месяца, но они были особенно увлечены этим с 25 января - дня проведения национальных выборов в Греции, которые проложили путь для сильного 40-летнего премьер-министра Aлексиса Ципраса. Pierwszym historycznym gestem Tsiprasa, który jest zdeklarowanym ateistą, było dyplomatyczne uchylenie się od tradycyjnej religijnej ceremonii zaprzysiężenia przed arcybiskupem. Ципрас, именующий себя атеистом, вошел в историю, отказавшись от традиционной греческой клятвы при вступлении в должность перед архиепископом. Ponadto Tsipras jest najmłodszym greckim premierem od 1865 roku. Он также стал самым молодым премьер-министром в истории Греции с 1865 года. Ale to nie wszystko. Это еще не все. Po raz pierwszy od 40 lat dwie główne partie polityczne Grecji, PASOK i Nowa Demokracja, nie mają swoich przedstawicieli w nowym gabinecie, zaś wiele starych dynastii politycznych nowożytnej Grecji ostatecznie zniknęło z parlamentu. Впервые за 40 лет две большие политические партии Греции Всегреческое социалистическое движение и Новая Демократия не прошли в новое правительство и многие «традиционные» семьи с длинной историей в современной политике Греции теперь не находятся в парламенте. Pierwszy raz w życiu wielu Greków z pokolenia czterdziestolatków obudzi się jutro w Grecji bez PASOK-a czy Nowej Demokracji. Многие #Greeks в возрасте около 40 лет проснутся завтра в #Greece без #PASOK или #ND в правительстве первый раз в своей жизни. Początki Предыстория Wszystko zaczęło się, kiedy poprzedni parlament nie zdołał zebrać wystarczającej liczby głosów, by wybrać nowego prezydenta, którego urząd jest dziś głównie prestiżowy. Все началось с беспрецедентной неудачи предыдущего парламента набрать достаточно голосов, чтобы избрать нового президента - в большей степени церемониальную должность. Ta bezprecedensowa sytuacja doprowadziła do przedterminowych wyborów. Это запустило раньше времени всеобщие выборы. Opozycja oskarżyła rząd o szerzenie strachu, by uzyskać wsparcie w prezydenckim głosowaniu, i tym samym uniknąć wcześniejszych wyborów, kiedy były już premier Antonis Samaras stwierdził, że „jeśli ten rząd upadnie, krajowi grozi powrót do katastrofy, jaką były głęboki kryzys i zadłużenie”. Ponadto oznajmił, że "zablokowanie porozumienia umożliwiającego wybór prezydenta to polityczny szantaż". Оппозиция обвиняла правительство в распространении страха для выигрыша поддержки на голосовании за президента и избежания выборов, в то время как предыдущий премьер-министр Антонис Самарас предупредил, что «страна рисковала возвратиться к глубинам долгового кризиса, если правительство падет» и заявил, что «отказ согласиться на президентские выборы является политическим шантажом». Strona rządowa i sprzymierzone z nią tradycyjne media perspektywę dojścia Syrizy do władzy przedstawiły jako „koniec świata”, co prognozował popularny portal informacyjny w poniższym artykule z grudnia 2014: В основных медиа постоянно присутствовала торговля страхом правительством и его союзниками, что «это будет конец света», если СИРИЗА придет в правительство, как говорилось в этой статье на популярном новостном портале в декабре 2014 года: Wszystko wskazuje na to, że rząd wkrótce zacznie nas terroryzować takimi hasłami, jak „Syriza doprowadzi nas do bankructwa”, „Syriza wypchnie Grecję ze strefy euro”, „bankomaty opustoszeją po dojściu Syrizy do władzy”, „oni Was unicestwią” itd. To wszystko już było, już to widzieliśmy! Все показывает, что будет осуществлять политический терроризм, такой как «Сириза приведет нас к банкротству», «Сириза выведет нас из Еврозоны», «ATM опустошится, если Сириза победит», «они взорвут нас» и т.д. - все что-то наподобие этого и похоже! W wyborach Syriza uzyskała jedynie 149 ze 151 miejsc niezbędnych do uzyskania większości absolutnej w parlamencie, dlatego Tsipras przystał na podział władzy z populistyczną partią prawicową Niezależni Grecy, której wynik wyborczy nie przekroczył 5% głosów. После всеобщих выборов его партия собрала только 149 из 151 необходимых мест для большинства в парламенте в 300 депутатов, вот Ципрас и согласился поделиться властью с популистской правой партией Независимые Греки (которая получила только 4,74% голосов). Obserwatorzy z uwagą będą przyglądać się, co wyniknie z współpracy pomiędzy tymi partiami, gdyż poza niechęcią do europejskiej Trójki, ich programy polityczne są jak woda i ogień. Аналитики ждут, чтобы увидеть, как эти две партии будут сотрудничать; кроме их оппозиции к Тройке, у них полностью разные программы. NIE jestem zadowolona z koalicji SYRIZY z Niezależnymi Grekami. Я НЕ счастлив, что СИРИЗА решила сформировать коалицию с Независимыми Греками. Oni są skrajnymi rasistami, homofobami i antysemitami. Они расисты, гомофобы, антисемиты и психи. W poście zatytułowanym „Grecja budzi się w nowym świecie”, bloger Teacherdude elokwentnie tłumaczy alians pomiędzy Syrizą a Niezależnymi Grekami: В посте, озаглавленном «Греция просыпается в другом мире» блогер Teacherdude красноречиво суммирует коалицию между Сиризой и Независимыми Греками: Wybór Niezależnych Greków na koalicjanta zdumiał zwłaszcza wielu zagranicznych komentatorów, którym trudno jest sobie wyobrazić partnerską współpracę radykalnych socjalistów z narodowymi konserwatystami. Выбор Независимых Греков удивил многих наблюдателей, особенно тех, кому тяжело понять сотрудничество между радикальной социалистической партией и консервативной националистической партией. Należy jednak oddać Syrizie, że miała ograniczone pole manewru i wybrała mniejsze zło. Однако для Сиризы самый хороший из плохих вариантов, которые она мог выбрать. Najbardziej prawdopodobnym koalicjantem byłaby Komunistyczna Partia Grecji (KKE), jednak nawet słabo zorientowani w greckiej polityce wiedzą, że taki alians byłby niemożliwy, gdyż KKE ani o jotę nie zamierza pójść na kompromis w sprawie swoich głównych lewicowych postulatów, czyli wyjścia z UE, strefy euro i NATO. Наиболее видимым кандидатом для партнера по коалиции была Греческая Коммунистическая Партия (ГKП), но никто, даже те, кто отчасти знаком с политикой Греции, мог бы допустить такой альянс невозможным, так как знает, что ГКП никогда не откажется от своих левых принципов, которые включают уход из Европейского Содружества, Еврозоны и НАТО. W ostatecznym rozrachunku szala przeważyła na stronę Niezależnych Greków, często przedstawianych jako grupa teoretyków spisku skrajnej prawicy i zajadłych rasistów. Вот, в итоге, Независимые Греки, которые часто показываются, как собрание правых конспиративных террористов и крайних расистов набрали достаточно голосов. Niemniej jednak parta kierowana przez Panosa Kammenosa wiele razy dobitnie wyraziła swój sprzeciw wobec planu oszczędnościowego narzuconego przez Trójkę, więc jej obecność w rządzie być może upewni bardziej konserwatywnych Greków o tym, że kwestie obronne i porządkowe nie będą rozstrzygane jedynie przez bandę "nieokiełznanych radykałów". Как бы там ни было, партия ведомая Паносом Камменосом многократно проясняла свою оппозицию к Тройке, наложившей строгие меры, и своим участием возможно успокоит более консервативных греков, и такие вопросы как оборона и полиция не будут решаться только горсткой «диких радикалов». Rekordzista Tsipras Ципрас устанавливает рекорды Wracając do nietypowych cech nowego premiera Grecji, w poniższym artykule przedstawiono zbiór licznych „rekordów” Tsiprasa: Возвращаясь к нетрадиционной природе нового греческого премьер-министра, эта статья суммирует многие «рекорды» Ципраса: 1. Najmłodszy premier (40 lat). 1. Самый молодой Премьер-министр (40 лет). 2. Pierwszy premier urodzony po „Metapolitefsi”. 2. Первый Премьер-министр, рожденный после «Метаполитефси» 3. Pierwszy premier Grecji, który jest ateistą. 3. Первый атеистичный премьер-министр в Греции 4. Pierwszy nieżonaty premier Grecji, który żyje w wolnym związku. 4. Первый неженатый премьер-министр Греции; он только заключал договор о совместном сожительстве. 5. Pierwszy premier Grecji, który nie ochrzcił swoich dzieci: zamiast tego wybrał ceremonię laicką. 5. Первый греческий премьер-министра, который не крестил своих детей, но совершил гражданскую церемонию именования. 6. Pierwszy premier Grecji, który wziął udział w laickiej ceremonii zaprzysiężenia zamiast tradycyjnej przysięgi religijnej. 6. Первый греческий премьер-министр, который принял гражданскую присягу вместо традиционной религиозной клятвы. 7. Pierwszy premier Grecji, który nie miał krawata podczas zaprzysiężenia. 7. Первый премьер-министр, который посетил церемонию приведения к присяге без галстука. 8. Pierwszy premier Grecji wywodzący się z klasy średniej, a nie z tradycyjnych „politycznych rodów”. 8. Первый премьер-министр, которые происходит из среднего социального класса, не из традиционных «политических семей». W Grecji, gdzie Kościół i Państwo są nierozłączne, „każdy przywódca, od prawicowych dyktatorów po socjalistów, rozpoczyna pełnienie swojego urzędu od uczestnictwa w rytuale z Biblią i krzyżem, a nawet wodą święconą”. В Греции, где Церковь и Государство все еще двигаются рука об руку, «каждое высшее должностное лицо, от социалистов до правых диктаторов, занимало пост, вовлекая Библию, кресты и часто святую воду». Jednak tym razem Aleksis Tsipras grzecznie poinformował Arcybiskupa, że nie chce, aby ten uczestniczył w ceremonii, a także że niższy rangą przedstawiciel Kościoła zostanie zaproszony dla tych, którzy będą chcieli złożyć przysięgę religijną. Но в этом году Алексис Ципрас воспитанно проинформировал архиепископа, что его служба не понадобится, и что младший церковник будет приглашен для тех, кто желает принять религиозную клятву. Ta zaskakująca zmiana nie mogła pozostać niezauważona w greckiej twittosferze: Прорыв на подобие этого не мог пройти незамеченным в Twitter Греции: Grecki rząd składający przysięgę polityczną to widok równie rzadki, co biały niedźwiedź na Akropolu. Смотреть #Greek присягу правительства #political клятву такая редкость, как наблюдать полярного медведя на #Acropolis. To bez precedensu, nie ma księży. Это беспрецедентно, без священников. Mówcie o Tsiprasie co chcecie, ale tam nie ma księży!!! Говори, что хочешь о #Tsipras, но там нету священников!!! W pierwszym oficjalnym komunikacie prasowym opozycyjna Nowa Demokracja skrytykowała ceremonię laickiego zaprzysiężenia nowego rządu: Первый официальный пресс-релиз Новой Демократии в качестве оппозиционной партии состоял просто в неодобрении недуховной присяги нового правительства: To był falstart Tsiprasa. Очень плохой старт для Мр. Właśnie pokazał swoją ignorancję dla długiej tradycji narodu greckiego, którego historia jest spleciona z prawosławiem. Он демонстрирует игнорирование длинных традиций Эллинской Нации, на чей курс повлияло Православное Христианство. Pierwsze kroki nowego premiera Первая неделя Ципраса в качестве премьер-министра Po wyborze na premiera, Tsipras złożył wizytę w Memoriale Ruchu Oporu w Kiesariani, by złożyć hołd Grekom zabitym przez Niemców i ich sprzymierzeńców podczas drugiej wojny światowej: После своей инаугурации Ципрас посетил Национальный мемориал сопротивления в Кесариани, чтобы отдать честь грекам, убитым Германией и ее союзниками во время Второй Мировой войны: Bądźcie wiecznie żywi w naszej pamięci, bracia, którzy polegliście w szczerej walce. Вечная вам память, братья, тем кто пал в этой почетной борьбе Zrobił to w przededniu 70. rocznicy wyzwolenia niemieckiego hitlerowskiego obozu zagłady Auschwitz: Это событие произошло в канун 70-й годовщины освобождения Освенцима, немецкого концентрационного лагеря: Kanclerze Niemiec Angela Merkel, która weźmie dziś udział w obchodach 70 rocznicy wyzwolenia Auschwitz, z pewnością doceni hołd oddany przez Tsiprasa walczącym z nazizmem Grekom Меркель, которая будет отмечать 70-ю годовщину освобождения Освенцима сегодня, точно оценит воспоминание #Tsipras о греческих анти-нацистских бойцах Internautom nie spodobały się odważne posunięcia Tsiprasa: Некоторые нетизяне не приветствуют смелые шаги Ципраса: Laicka przysięga, złożenie wieńca ku pamięci bojowników greckiego ruchu oporu. Гражданская присяга, почитание греческих бойцов сопротивления. To nie jest grecki premier. Это не для премьер-министра Греции. Inną tradycją polityczną w Grecji jest przyjęcie nowego premiera przez poprzednika w Villi Maximos, oficjalnej siedzibie głowy państwa. Другой политической традицией в Греции является приветствие нового премьер-министра старым в особняке Максимоса, официальной резиденции. Mimo to nieobecność odchodzącego premiera Antonisa Samarasa podczas ceremonii rzucała się w oczy. Но это событие не было посещено уходящим премьер-министром Самарасом. Ściągnął przez to na siebie ostrą krytykę samych konserwatystów, co wyraził rzecznik nowego rządu, Evangelos Antonaras: Это было жестко раскритиковано даже консерваторами, включая бывшего правительственного представителя Антонароса: To jest problematyczne zachowanie, które naraża całą partię. Это проблемное поведение, которое подставляет под удар всю политическую партию. Honorowa postawa w obliczu porażki to cecha, która definiuje przywódcę wielkiego formatu. Великолепие в поражение является большой разницей, которая определяет великого лидера. Najgorszy premier od czasu demokratycznych przemian kończy swoją kadencję zgodnie ze swoją małostkową naturą. Худший премьер-министра после Метаполитефси закончит свой срок соответствующе: мелочно. Złoty Świt otrzymał około 38 tys. głosów, co daje im o jedno miejsce mniej, niż w 2012. #GoldenDawn получил ~38,000 голосов и на одно место меньше, чем в 2012 году. Dobrze rozpoczęli, mimo trzeciego miejsca w tegorocznych wyborach. Это хороший старт, несмотря на то, что они пришли третьими в #ekloges2015. „Musimy uważać nawet na to, o czym myślimy": Samocenzura w Wenezueli «Нам нужно следить даже за тем, о чем мы думаем»: самоцензура в Венесуэле Kilmainham Gaol wizjer w drzwiach celi, Irlandia. Дверная скважина камеры в тюрьме Килмэнхем, Дублин, Ирландия. Zdjęcie od LenDog64 przez Flickr (CC BY-ND 2.0) Фото принадлежит LenDog64 на Flickr (CC BY-ND 2.0) Pewnego ranka o godzinie szóstej obudziło mnie głośne pukanie do drzwi mojego mieszkania. Однажды громкий стук в дверь моей квартиры разбудил меня в 6 часов утра. Żyję w bardzo cichym budynku, i mam dzwonek do drzwi. Я живу в довольно спокойном доме, и у меня есть дверной звонок. Jednak to nie były normalne czasy. Но это были не обычные времена. To był marzec 2014 roku. Это был март 2014 года. Przez miesiąc w całej Wenezueli, ludzie maszerowali po ulicach, demonstrując przeciwko naszemu rządowi. Целый месяц люди маршировали по улицам, совершая демонстрации против нашего правительства по всей Венесуэле. Kiedy protesty zaczęły powodować konflikty z policją i zablokowanie głównych dróg publicznych, mieszkańcy zwrócili się do mediów społecznych po więcej informacji. Когда протесты стали являться причиной столкновений с полицией и пробок на основных автомобильных дорогах, горожане обратились к социальным медиа, чтобы узнавать о событиях. Wenezuelska telewizja i radio uległy mocnej cenzurze i przedstawiały niewiele sprawozdań z działań prowadzonych na miejscu. Венесуэльское телевизионное вещание и радио сильно страдают от самоцензуры и поэтому смогли предложить лишь узкое освещение того, что происходило вокруг. Ludzie, którzy wyszli na ulicę zamierzając uczestniczyć w działaniach lub próbując dowiedzieć się, czy będą w stanie dostać się do pracy tego dnia, nagrali filmiki telefonami ukazujące ataki policji. Неважно, собирались ли принять участие или же всего лишь выяснить, стоило ли им выходить на работу в тот день, но люди, отважившиеся выйти на улицы, в конечном итоге стали передавать об атаках полиции по своим мобильным телефонам. Niektórzy twierdzili, że połączenie internetowe było wolniejsze w najważniejszych momentach protestów, oskarżając rząd o jego ograniczenie. Некоторые утверждали, будто интернет-соединение было медленнее в пиковые моменты протестов, и обвиняли правительство в порче связи. Inni, że policja przyniosła sprzęt do blokady sygnału telefonów komórkowych, podczas tłumienia protestów. Некоторые рассказывали, что полиция установила блокаторы сигнала мобильной связи, когда они пришли, чтобы подавить протесты. Kolumbijska stacja telewizyjna dokumentująca protesty została zdjęta z anteny i transmisja została zablokowana w sieci na terenie całego kraju. Канал Colombian TV, который вел репортажи о протестах, был снят с эфира, а его веб-вещание было заблокировано в пределах Венесуэлы. Od początku protestów, śledziłam cenzurę w sieci i pomagałam innym używać narzędzi szyfrujących w komunikacji. С самого начала протестов я собирала данные по случаям онлайн-цензуры и помогала людям научиться использовать зашифрованные средства связи. Dlatego tego ranka, kiedy zbudziło mnie pukanie, wstałam przerażona do szpiku kości. Так что в то утро, когда я соскочила от внезапного стука в дверь, я была напугана до мозга костей. Przeraziłam się jeszcze bardziej, kiedy zerknęłam przez okno na parking, na którym kilku mężczyzn z długimi broniami i kuloodpornymi kamizelkami otoczyło budynek jak podczas akcji funkcjonariuszy służb specjalnych. Я перепугалась еще больше, когда я взглянула на стоянку через окно и увидела, как несколько людей, вооруженных до зубов, в бронежилетах, окружили здание, как будто это была операция спецназа. Mój chłopak zerkał przez wizjer w drzwiach, oboje próbowaliśmy robić jak najmniej hałasu. Мой молодой человек пытался взглянуть в дверной глазок, при этом мы оба старались делать как можно меньше шума. Policja dokonywała nalotu na budynek. Полиция в тот момент совершала облаву на здание. Kiedy przybyła do nas, okazało się, że to nie my jesteśmy poszukiwani, ale przez obawę i dezorientację, nie dowiedzieliśmy się na pewno. Войдя в наш дом, полиция не разыскивала нас, но под властью страха и растерянности мы не имели никакого способа убедиться в этом наверняка. Kilka dni później, dom Mildredy Manrique, dziennikarki dla ogólnokrajowej gazety 2001, został napadnięty i Mildredę zabrano na przesłuchanie. Пару дней спустя в доме Милдред Манрике, журналистки национальной газеты 2001, был произведен обыск, и Милдред забрали на допрос. W całym kraju miały miejsce naloty i aresztowania, dokonywane bez pozwolenia sądu czy jakiegokolwiek dowodu popełnienia przestępstwa. Обыски и аресты совершались по всей стране, проводясь без постановления суда или каких-либо доказательств совершения преступления. Stałam bezgłośnie w środku mojego mieszkania i nie otworzyłam drzwi. Внутри своей квартиры я стояла, не шевелясь, и не открыла дверь. Wreszcie policja odeszła by pukać do innych mieszkań, jako że to nie nas szukali. В конце концов полиция стала стучать в двери других квартир, потому что они искали не нас. Także u Mildredy, nikt nie otworzył drzwi. У Милдред тоже никто не открыл дверь. Jednak policja je wyłamała. Но полиция выломала ее. Znaleźli kamizelkę kuloodporną (co jest wymagane u reporterów, zgodnie z przepisami bezpieczeństwa) i komputer „zawierający materiał przeciwko rządowi". Они обнаружили бронежилет (который должен быть у репортеров в соответствии с правилами безопасности) и компьютер, «содержащий материалы против правительства». To było wystarczające aby ich doprowadzić do zabrania dziennikarki na przesłuchanie. Это было достаточной причиной забрать ее на допрос. Kilka godzin po nalocie, napisałam na Facebooku zirytowany, bardzo nerwowy status dotyczący tego co się stało. Спустя пару часов после облавы я опубликовала в Facebook панический, обеспокоенный обновленный статус о том, что произошло. Moja mama skarciła mnie przez telefon: „Narobisz sobie przez to kłopotów". Моя мама выругала меня по телефону: «У тебя будут проблемы за то, что ты сделала». Zazwyczaj lekceważę ostrzeżenia mojej mamy - moim zdaniem jest nadopiekuńcza - jednak nie mogłam się pozbyć przeczucia, że tym razem ma rację. Обычно я игнорирую мамины предупреждения, - мне кажется, она слишком сильно меня опекает - но я не могла избавиться от чувства, что в этот раз она была права. Nie ma spójnej polityki dotyczącej zasad treści internetowych w Wenezueli. В Венесуэле нет внятной политики насчет регулирования интернет-содержания. W zamian są fale aresztowań i samocenzura online. Вместо этого есть волны задержаний и онлайн-цензура. Niezliczone strony internetowe były blokowane przez rząd od 2007 roku, czasami oficjalnie przez Państwową Komisję Telekomunikacji, innymi razy niebezpośrednio przez CANTV, państwowego dostawcę Internetu kontrolującego co najmniej 80% rynku krajowego. Бесчисленные сайты были заблокированы и изолированы правительством с 2007 года, иногда официально через телекоммуникационные комиссии, в других случаях косвенно через CANTV, государственного провайдера, который контролирует как минимум 80% национального рынка. Nie raz w przypadku tych blokad (niektóre z nich utrzymują się) przeprowadzone zostały procesy sądowe. Ни разу в случае какой-либо из этих облав, некоторые из которых продолжаются, не был проведен суд. Treść stron internetowych „promująca, usprawiedliwiająca i podburzająca niepokoje społeczne”, zostaje zablokowana, użyto różnego typu niejasnych definicji, uznając każdego rodzaju aktywność internetową za niezgodną z prawem. Интернет-контент, который «способствует, оправдывает или подстрекает общественные беспорядки», цитирую для примера, запрещен, и подобные виды расплывчатых определений используются, чтобы призвать к уголовной ответственности за все виды онлайн-деятельности. Podczas gdy piszę ten tekst, zbliżający się do uchwalenia projekt ustawy dot. płatności elektronicznych, zakaże sprzedaży pornografii, leków, podstawowych artykułów żywieniowych, i kilku innych towarów. Законопроект электронной коммерции, будучи на грани издания, пока я пишу эти строки, запретил бы электронную продажу порнографии, медицины, основных продуктов питания и несколько других видов товаров. Argumenty obrońców wolnego słowa i otwartego Internetu wyraźnie trafiają w próżnię. Аргументы сторонников свободы слова и открытого Интернета в значительной степени не находят отклика. Pojęcie neutralności sieci zostało odrzucone przez wenezuelskich przedstawicieli rządu, którzy mówią, że: „neutralność nie istnieje, ponieważ technologie nie są neutralne". Концепция сетевого нейтралитета была отвергнута венесуэльскими правительственными чиновниками, утверждающими, что «нейтралитет не существует, потому что технологии не являются нейтральными». W rzeczy samej, neutralność jest obcym pojęciem dla Wenezueli, gdzie wszystko ma podtekst polityczny, nawet marka kawy, którą wybierasz, czy kolor ubrania, który decydujesz się założyć danego dnia. Действительно, нейтралитет внешнеполитической концепции для Венесуэлы, где у всего имеется политический подтекст, даже у марки кофе, который вы выберете, или цвета одежды, который вы решите надеть в любой день. Zatem polityka społeczna rządu wenezuelskiego w sprawie Internetu, i przede wszystkich mediów społecznościowych, nie jest zupełnie bezstronna. И общественные политики правительства Венесуэлы считают Интернет, в особенности социальные медиа, совершенно не нейтральными. Państwo stworzyło „partyzantkę komunikacyjną”, zaprojektowaną by „zwalczyć kłamstwa i mylne informacje rozgłoszone przez prywatne media", zaangażowaną w tworzenie popularnych tematów i nękanie ludzi na serwisach społecznościowych. Государство создало «коммуникационного партизана», предназначенного для «борьбы с ложью и дезинформацией, распространенным по личным медиа» и посвященного созданию популярных тем и преследованию людей в социальных сетях. W tym roku założono "Wiceministerstwo (Zastanawiam się czy można to przetłumaczyć jako wiceministerstwo, bo w polskim systemie coś takiego nie istnieje. W korpusie j.p. nie ma takiego słowa) Serwisów Społecznościowych", którego prawdziwa rola nie jest jeszcze znana. В этом году они создали «заместителя Министра по социальным сетям», истинная роль которого пока так и не известна. Rząd ugruntował bardzo silną obecność w serwisach społecznościowych próbując „zdobyć teren" w przysłowiowej "bitwie ideologicznej", w której jest okopywana. Правительство устанавливало все более сильное и сильное присутствие в социальных сетях в попытке «заполучить местность» в пресловутой «идеологической борьбе», в которой оно закрепилось. Diosdado Cabello, jeden z ważnych polityków po stronie zmarłego prezydenta Hugo Chaveza, powiedział w 2010 roku, że "opozycja uważa się za właściciela serwisów społecznościowych" i twierdził, że mogą "napaść sieć społeczną by wstrzymać opinie wyrażone przez przeciwników". Диосдадо Кабельо, один из сильных людей при покойном президенте Уго Чавесе, сообщил в 2010 году, что «оппозиция считает себя владельцем социальных сетей», и заявил, что они «будут штурмовать социальные сети, чтобы бороться со взглядами, выражаемыми оппонентами». Ludzie zostali zatrzymani za publikowanie fałszywych zdjęć, tweetowanie plotek bankowych i niedelikatnych komentarzy dotyczących śmierci prezydenta Hugo Chaveza. Люди задерживались за распространение нескромных высказываний о смерти президента Уго Чавеса. Они задерживались за твиты о банковских слухах или за размещение поддельных фотографий. Użytkownicy Twittera z mniej niż 100 obserwującymi zostali oskarżeni o „destabilizowanie kraju”. Пользователи Twitter с менее чем ста подписчиками задерживались по обвинению в «дестабилизации страны». Te wyraźnie niewspółmierne zabiegi, nie tylko mają być karą dla przestępców, a także ostrzeżeniem dla innych. Эти явно несоразмерные меры предпринимаются не просто как наказание виновных, но и как предупреждающий сигнал для всех остальных. Ponadto, osoby głoszące sprzeciw są ukazywane przez państwowe media jako „zdrajcy", „buntownicy" i „destabilizatorzy", co oznacza, że za głoszenie niepopularnych opinii w środowisku publicznym (takim jak serwisy społecznościowe) można było zostać przedmiotem ataków, nie ze strony rządu, a rówieśników. Более того, те, кто высказывает несогласие, выставляются государственными СМИ «предателями», «бунтовщиками» и «дестабилизаторами», что означает, что когда вы высказываете не общепринятую точку зрения в общественной среде (например, в социальных сетях), вы можете подвергаться атакам не от правительства, а от равных себе. Poglądy polityczne mają znaczenie przy rozmowie kwalifikacyjnej do nowej pracy, kiedy robisz zakupy w sklepie państwowym, kiedy próbujesz skorzystać z pomocy finansowej zapewnianej przez państwo na naukę, pracę czy zakup towarów. Ваши политические взгляды вступают в игру, когда вы проходите собеседование на новую работу, когда вы совершаете покупки в государственном магазине, когда вы пытаетесь получить хоть какую-то финансовую помощь, выделяемую государством для учебы, работы или покупки товаров. To z kolei, staje się powodem do samocenzury. Это, в свою очередь, становится еще одной причиной для самоцензуры. Ludzie zostali aresztowani, zarówno w 2014 jak i wcześniej, za umieszczone komentarze w Internecie. Людей арестовывали и в 2014 году, и в 2015 году, за комментарии, которые они публиковали онлайн. W 2013, Andrés Rondón Sayago został zatrzymany za rzekome rozprowadzanie nieprawdziwych zdjęć płonących kart do głosowania, następnie został zmuszony do nagrania filmiku (udostępnionym przez kanał na YouTubie o nazwie „Wenezuela pełna życia"; plan rządu, który miał zmniejszyć przestępczość), w którym deklaruje, że zdjęcie na Facebooku opublikował „przez pomyłkę", oraz prosi o „zaprzestanie publikowania tego typu materiałów" i unikania sytuacji "terroryzmu". В 2013 году Андрес Рондон Сайаго был задержан по обвинению в распространении подделанных фотографий, изображающих сжигание бюллетеней, и позже его заставили записать видео (загруженное на канал YouTube «Venezuela Full of Life», правительственную программу, предназначенную для снижения уровня преступности), в котором он заявляет, что опубликовал фотографии «по ошибке» посредством Facebook и просит людей «прекратить публикации подобного рода и избегать ситуаций «терроризма». Na filmiku mężczyzna trzęsie się, a jego głos drży ze strachu. На видео он дрожит, а голос его содрогается от страха. Nadal nie mogę obejrzeć tego filmiku bez uczucia, że zaraz się rozpłaczę. До сих пор я не могу смотреть это видео без чувства, что сейчас расплачусь. Ten strach, obnażony przez Rondón Sayago, mieszka w każdym z nas, kto się odważa sprzeciwiać. Тот страх, настолько видный в Рондоне Сайаго, живет внутри каждого из нас, кто осмеливается не согласиться. Wtedy baliśmy się, tak samo jak i teraz. Тогда мы, как и сейчас, боялись подняться. Myślę, że jest to największa dominująca forma cenzury: ta, która stawia ją wewnątrz twojej własnej głowy i zmusza cię do sprawdzenia każdej myśli co najmniej dwa razy, by się upewnić, że to jest coś, co można powiedzieć publicznie. И я считаю, что это наиболее распространенная форма цензуры: та, что внедряет цензуру в вашу собственную голову и заставляет вас пересмотреть каждую мысль как минимум дважды, чтобы убедиться, что это то, что можно сказать публично. Po protestach, na spotkaniu dotyczącym sytuacji Internetu, ktoś powiedział do mnie, że musimy uważać nawet na to, o czym myślimy. После протестов на заседании, посвященном состоянию сети, одна особа по правде сказала мне, что нам нужно следить даже за тем, о чем мы думаем. Przecież - wyjaśniła - mówimy wszystko to, o czym myślimy, kiedy jesteśmy w sieci. В конце концов, рассуждала она, мы говорим все, что мы думаем, когда мы онлайн. Nie ma niczego, co przeraża mnie bardziej, niż to, że przyzwyczajamy się do życia w strachu, adaptujemy samych siebie do rozmiaru pojemnika, w którym zostaliśmy zamknięci za życia. Ничего не пугает меня больше, пока мы уступаем сантиметр за сантиметром, чем то, что мы привыкаем жить с этим страхом, адаптируя себя к размеру контейнера, в который нас заключили, чтобы жить. Ten esej otrzymał drugą nagrodę w konkursie Szczytu #GV2015 „Jaki efekt ma polityka internetowa na Twoje społeczeństwo?”. Marianne Díaz jest wenezuelską prawniczką i pisarką fikcji. Это эссе выиграло второй приз в конкурсе саммита Global Voices-2015 «Как политические решения об интернете влияют на ваше сообщество?»; Марианна Диаз является венесуэльским адвокатом и писателем-фантастом. Pracuje z Acceso Libre i służy jako przewodnicząca Creative Commons w Wenezueli. Она работает с Acceso Libre и выступает в качестве главы Creative Commons в Венесуэле. Dołączyła do Global Voices w 2010 roku. Она присоединилась к Global Voices в 2010. Strażnik rosyjskich mediów „niezadowolony” z odmowy blokowania przeciwników Kremla przez Twitter Роскомнадзор «приведён в недоумение» отказом Twitter блокировать оппонентов Кремля Obrazy połączone przez Tetyana Lokot. Коллаж Татьяны Локоть. Roskomnadzor, rosyjska agencja kontrolująca media, wydaje się być niezadowolona ostatnim raportem Twittera o transparentności, który to przedstawia znaczny wzrost liczby próśb od rosyjskiego rządu o udzielenie danych użytkowników i usunięć treści. Роскомнадзор, российский надсмотрщик за телекоммуникациями, судя по всему, расстроен последним отчётом об открытости информации от Twitter, который показывает значительный рост в запросах на данные пользователей и блокировки аккаунтов от правительства России. Alexandr Zharov, szef Roskomnadzor, powiedział dziennikarzom, że Twitter „konsekwentnie odmawia podporządkowania się wymaganiom rosyjskiego prawa, włączając w to tych, którzy walczą z ekstremizmem i dodał, że stanowisko Twittera wywołuje wątpliwości co do dopuszczalności istnienia takiej spółki na terenie Rosji. Глава Роскомнадзора Александр Жаров сказал журналистам, что Twitter «последовательно не выполняет требования российского законодательства, в том числе направленные на противодействие экстремизму», и заявил, что позиция руководства Twitter вызвала «закономерные» вопросы для компании, работающей на территории России. Niepokój Zharova co do braku podporządkowania się przez Twittera wywodzi się z faktu, że od czerwca 2014 r. na 108 próśb od Rosji dotyczących udostępnienia danych użytkowników Twitter nie zgodził się na udostępnienie jakiejkolwiek informacji. Беспокойство Жарова по поводу отказа Twitter сотрудничать связано с тем, что, хотя с июня 2014 года российские органы власти оправила 108 запросов на раскрытие данных пользователей, Twitter отказался предоставить информацию по какому-либо из них. Zaledwie w ciągu ostatnich 6 miesięcy 2014 r. rosyjski rząd wystosował 91 wniosków o usunięcie lub zablokowanie kont, włączając w to dwa poparte nakazami sądowymi. Правительство России также подало 91 запрос на блокировку аккаунтов или удаление твитов за последние 6 месяцев 2014 года, по двум из которых есть соответствующие решения суда. Twitter dostosował się do 13% żądań, blokując trzy konta, usuwając dziewięć tweetów, ale poinformował że „odrzucił kilka wniosków o uciszenie ogólnej krytyki rosyjskiego rządu i innych żądań ograniczających wolność słowa dotyczących pokojowych demonstracji na Ukrainie". Twitter удовлетворил 13% требований, заблокировав три аккаунта и удалив девять твитов, но сообщил, что «отклонил несколько запросов, направленных против деятельности популярных критиков правительства России, и другие требования об ограничении информации о мирных демонстрациях на Украине». Zharov, z Roskomnadzor, powiedział, że „strażnik" rosyjskich mediów jest „niezadowolony" z odmowy Twittera dotyczącej blokowania „popularnych przeciwników rosyjskiego rządu" i dodał, że odpowiedni organ kontrolny złoży odwołanie do Twittera domagając się wyjaśnień. Глава Роскомнадзора Жаров сказал, что надзорный «приведён в недоумение» отказом Twitter заблокировать «популярных противников российского правительства» и потребует у Twitter объяснений. Rosyjski organ nadzorujący Internet i Twitter mają ze sobą pod górkę i pomimo trwających negocjacji, w tym kilku spotkań roboczych w Moskwie, wciąż wnoszą na siebie oskarżenia publiczne. Российские регуляторы интернета и Twitter имеют нелёгкие отношения; они обмениваются публичными обвинениями, несмотря на идущие переговоры, включая несколько проведённых в Москве рабочих встреч. Przedstawiciele Twittera spotkali się z Roskomnadzor w czerwcu 2014 r., później w grudniu 2014 r., ale wyniki spotkań były mniej niż korzystne. Представители Twitter встречались с Роскомнадзором в июне 2014 года, а затем в декабре 2014 года, но итоги встреч оказались менее чем продуктивными. Wydaje się, że relacja między Roskomnadzor i Twitterem będzie w dalszym ciągu grą w kotka i myszkę. Судя по всему, отношения Роскомнадзора и Twitter по прежнему будут напоминать игру в кошки-мышки. Filipiny przyznają, że rodziny pozbawione dachu nad głową zabrano do ekskluzywnego kurortu na czas wizyty papieża Franciszka Филиппинские власти во время визита Папы Римского Франциска отправили бездомных на элитный курорт Ilustracja anonimowych dzieł sztuki Pixel Offensive ukazuje Sekretarkę Opieki Społecznej Dinky Soliman przywdziewającą żółty kolor jako symbol rządzącej Partii Liberalnej i bielącą ściany, aby ukryć dzieci ulicy przez papieżem. Изображение, созданное анонимным художником арт-коллектива Pixel Offensive, показывает министра социального обеспечения Динки Солиман, одетая в желтый цвет правящей Либеральной Партии и белящая стены, чтобы спрятать уличных детей от Папы. Po wielokrotnym wypieraniu się, że bezdomni i biedni ludzie zostali zabrani z ulic Manili podczas przygotowań na wizytę papieża Franciszka w kraju, Ministerstwo Opieki Socjalnej rządu Filipin przyznało, że na czas wizyty papieża wysłało około 100 biednych rodzin do klimatyzowanego kurortu. После неоднократного отрицания того, что бездомных и нищих спрятали с улиц Манилы для подготовки к визиту Папы Римского Франциска в страну, министр социального обеспечения Филиппин признала вывоз около 100 бедных семей на курорт с кондиционируемыми номерами во время визита Папы. Zapłakana Sekretarka Ministerstwa Opieki Społecznej i Pracy Dinky Soliman wyjaśniła podczas spotkania w Senacie, że jej agencja zabrała rodziny do klimatyzowanego kurortu w Batangas w celu sprzątania nadbrzeża Roxas Boulevard, które było częścią trasy przemierzaną kawalkadą przez papieża w Manili. Со слезами на глазах министр социального обеспечения и развития Динки Солиман сказала на встрече в сенате, что ее министерство отвезло бедные семьи на курорт с кондиционирумыми номерами в Батангас, чтобы очистить бульвар Роксас, который был частью маршрута кортежа Папы в Манилу. Kurort Chateau Royale w Nasugbu Batangas położony jest 90 kilometrów na południe od stolicy państwa, którego obywatele w większości są wyznania katolickiego. Курорт «Chateau Royal» в Насугбу в провинции Батангас расположен в 90 километрах к югу от столицы преимущественно католической страны. Agencja wydała 97.600 dolarów amerykańskich na sześciodniowy „obóz rodzinny” prawdopodobnie jako część prób rządu Aquino podjętych w celu przeciwdziałania ubóstwu. Министерство потратило $97 600 на шестидневный вывоз бедных семей в «семейный лагерь», якобы в рамках правительства Акино по борьбе с нищетой. Według agencji szkolenie miało na celu wpojenie uczestnikom umiejętności, które pomogą im znaleźć pracę lub środki do życia. По данным министерства, целью этой программы является то, чтобы дать участникам необходимые навыки, которые помогут им найти работу или средства к существованию. Warto zaznaczyć, że papież Franciszek, który słynie ze swojego wsparcia dla biednych, złożył wizytę w państwie, aby na własne oczy zobaczyć prawdziwe warunki ubogich i pozostawionych bez środków do życia Filipińczyków, szczególnie ofiar tajfunu Haiyan. Стоит отметить, что Папа Римский Франциск, который известен тем, что поддерживает бедных, посетил страну, чтобы своими глазами увидеть реальные условия неимущих и обездоленных филиппинцев, особенно жертв тайфуна Хайян. Filipińscy obywatele internetu wyśmiali Sekretarkę Ministerstwa DSWD i administrację prezydenta Noynoy Aquino: Филиппинские пользователи сети высмеивали министра социального обеспечения и развития и администрацию президента Бениньо Акино: Droga Dinky Soliman, jeżeli ukrywasz swoją twarz jedynie przed @Pontifex, a nie przed bezdomnymi, wielu byłoby szczęśliwszych dzięki Tobie. Уважаемая Динки Солиман, если бы вы только спрятали свое лицо от @Pontifex, а не от бездомных, мы были бы более счастливыми с вами. ukrywanie biednych przed papieżem Franciszkiem jest czystą #hipokryzją ze strony Sekretarki Dinky Soliman w sprawie przeciwdziałania ubóstwu. Спрятать бедных от папы Франциска - действительно против бедных, Динки Солиман. I świadek, jak Dinky Soliman wyobraża sobie biednych ludzi, którzy są zagrożeniem dla bezpieczeństwa papieża. Станьте свидетелем того, как Динки Солиман представляет бедных людей, как угрозу безопасности Папе Римскому. Ta głupia sekretarka od razu powinna ustąpić ze stanowiska! Этот глупый министр должен подать в отставку немедленно! Czy Dinky Soliman uważa, że papież nie jest świadomy kompromitacji dzieci ulicy? Динки Солиман думает, что Папа не имеет ни малейшего представления о детях на улице? Na tę wiadomość nikt nie ma nic do ukrycia. В информационную эпоху никто не может что-либо скрыть. Sekretarko Dinky Soliman, dlaczego ukrywasz dzieci ulicy, kiedy były one właśnie poszukiwane przez papieża? Министр Динки Солиман, почему вы спрятали уличных детей, когда когда они были именно теми, кого искал Папа? Co za żenada w świetle społeczności międzynarodowej Какой стыд перед мировым сообществом Inny mem Pixel Offensive zamieszczony na Facebooku. Другой мем арт-коллектива Pixel Offensive в Facebook. Sekretarka Soliman zaprzeczyła wcześniej w reportażu, że Ministerstwo zgromadziło i ukryło biednych na czas papieskiej wizyty. Министр Солиман ранее отрицала информацию в новостях о том, что министерство собрало и спрятало нищих во время визита Папы Римского. Nalegała, że szkolenie zapewnione przez jej agencję było jedynie zbiegiem okoliczności z wizytą papieża. Она настаивала на том, что решение ее министерства на вывоз бедных просто совпало с визитом Папы. Po tym jak Soliman przyznała się do „wycieczki” bezdomnych rodzin, Filipińscy ustawodawcy wszczęli dochodzenie odnośnie tego incydentu. После того, как Солиман призналась в вывозе бездомных семей, филиппинские законодатели начали расследование по этому факту. Biedne rodziny zabrano do Manila po wyjeździe papieża z kraju. Бедные семьи были отвезены обратно в Манилу после того, как Папа покинул страну. Netizen Report: Czy internauci z Tybetu mogą ufać Facebookowi? В интернете за неделю: могут ли тибетские пользователи доверять Facebook? Studencka manifestacja w dystrykcie Chabcha, autonomicznej części Tybetu. Возглавляемые студентами протесты в городе Чабча, Тибетский автономный округ. Zdjęcie organizacji Studenci dla Tybetu, opublikowane na Flickr (licence CC BY 2.0). Фото Students for a Free Tibet с Flickr (CC BY 2.0) Ellery Roberts Biddle, Oiwan Lam, Hae-in Lim, Bojan Perkov, Pauline Ratzé oraz Sarah Myers West brali udział w opracowywaniu tego raportu. В создании этой статьи участвовали Эллери Робертс Биддл, Ойван Лам, Хи-ин Лим, Боян Перков, Паулина Ратзе и Сара Майерс Уэст. Aktualny raport pierwszym miejscem wyróżnił sprawę Tybetu, w którym cenzura mediów społecznościowych wydaje się coraz bardziej zaostrzać. Мы начинаем репортаж этой недели в Тибете, где можно наблюдать подъём цензуры социальных медиа. Pod koniec 2014 roku Facebook usunął link do filmiku, na którym buddyjski mnich, Kalsang Yeshe, podpala się w ramach protestu przed posterunkiem policji w prowincji Sichuan. В конце 2014 года Facebook удалил ссылку на видео самосожжения буддистского монаха Калсанга Еше перед полицейским участком в провинции Сычуань. Wydarzenie to przyciągnęło uwagę nie tylko mieszkańców Chin, ale także całego świata, zwłaszcza dzięki licznym chińskim internautom, którzy posłużyli się portalem Facebook, aby ominąć cenzurę, z jaką muszą walczyć na Weibo. Случай привлёк внимание как в Китае, так и в мире, в частности потому, что многие китайские нетизяне используют Facebook как способ обхода цензуры, с которой они сталкиваются на Weibo. Anonimowy pracownik Facebooka doniósł Voice of America, że publikacja została oznaczona przez nieznaną liczbę użytkowników i że została usunięta przez kontrowersyjną treść, a nie z powodów politycznych. Анонимный работник Facebook, по сообщениям, сказал Voice of America, что содержание поста было отмечено как неприемлемое некоторым количеством пользователей и что он был скорее из-за явных изображений насилия, а не из политических мотивов. Tsering Woeser, tybetańska blogerka, która opublikowała ten film, wątpi w podłoże polityczne tego, co zrobił Facebook: film został usunięty chwilę po wizycie Marka Zuckerberga w Chinach i został przywrócony po tym, jak założyciel Facebooka opublikował wiadomość, wspierającą wolność słowa w związku z atakami przeciwko Charlie Hebdo. Церинг Восер (Tsering Woeser), опубликовавший видео тибетский блогер, недавно поставил вопрос, могли ли действия Facebook быть политически мотивированными: видео было удалено вскоре после того, как исполнительный директор Facebook Марк Цукерберг посетил Китай и было восстановлено, когда Цукерберг опубликовал сообщение в поддержку свободы слова после атаки на Charlie Hebdo. Pomimo że ten temat nigdy nie zajmuje pierwszych stron gazet, warto wiedzieć, że Tybet stawia czoła wyjątkowo trudnym okolicznościom w dziedzinie cenzury w sieci i samego dostępu do niej. Хоть и редко попадая в заголовки, Тибет стоит перед лицом весьма сложных обстоятельств, если говорить об интернет-цензуре и отключениях связи. Od końca 2000 roku blogerzy tacy jak Tsering Woeser odnotowują liczne odłączenia sieci internetowej i połączeń mobilnych w regionie, które mają miejsce często po manifestacjach oraz skandalach politycznych, С конца 2000-х такие блогеры как Восер документируют отключения интернета и мобильной связи в регионе, которые обычно совпадают с политическими протестами и общественными беспорядками. Chiny usuwają konto New York Timesa z Weibo Китай заблокировал аккаунт американской газеты New York Times в Weibo Chińskie władze usunęły konto New York Timesa z Sina Weibo, kasując tym samym ostatni ślad dziennika w kraju. Китайские власти удалили аккаунт The New York Times в китайском сервисе микроблогов Sina Weibo, заметая последний след интернет-версии американской газеты в стране. Wersje angielska oraz chińska strony nowojorskiego dziennika są zablokowane w Chinach od października 2012 roku. В Китае доступ к сайту на английском и китайском языках был закрыт с октября 2012 года. Dwa konta, należące do dziennikarzy (z których jeden już nie pracuje dla tego dziennika), zostały wyeliminowane w tym samym czasie co konto New York Timesa. Аккаунт газеты в Weibo был удален вместе с аккаунтами двух журналистов, один из которых уже не работал в газете. Internet jako „przestrzeń publiczna” w Bośni i Hercegowinie Интернет отныне считается «общественным пространством» в Боснии и Герцеговине Republika Serbska, jedna z dwóch części składowych Bośni i Hercegowiny, przyjęła nowe prawo dotyczące porządku publicznego, które ustala definicję przestrzeni publicznej w Internecie, wliczając w to sieci społecznościowe. Республика Сербская, одно из двух образований, входящих в состав Боснии и Герцеговины, ввела новый закон об общественном порядке, который расширяет понятие «общественное пространство» на Интернету, в том числе и социальные сети. Prawo przewiduje wysokie kary za publikacje w mediach społecznościowych, które naruszają porządek publiczny lub które zostaną uznane za obraźliwe albo krzywdzące. Законопроект предусматривает высокие денежные штрафы за сообщения в социальных сетях, которые нарушают общественный порядок или признаются обидными или оскорбительными. Według władz, prawo nie dotyczy krytyki rządu. По данным властей, закон не будет применяться к критикующим правительство постам. Po wielu kontrowersjach, zrezygnowano z proponowanych kar więzienia. После резкого неодобрения, тюремные сроки были удалены из закона. Libański aktywista zatrzymany przez swoje posty na Facebooku po śmierci króla Arabii Saudyjskiej Ливанский активист задержан за высказывания в Facebook после смерти короля Саудовской Аравии Hisham Zayat, aktywista polityczny oraz dziennikarz Yasour w południowym Libanie, został aresztowany i przesłuchany przez policję 8 lutego z powodu podzielenia się na Facebooku swoim zdaniem na temat śmierci króla Arabii Saudyjskiej. Хишам Заят, ливанский политический деятель и журналист новостного интернет-издания Yasour, проживающий на юге Ливана, был задержан и допрошен полицией 8 февраля по поводу своих размышлений в Facebook об ушедшем из жизни короле Саудовской Аравии. Według niektórych źródeł, policja podłączyła się do jego konta na portalu i usunęła te publikacje, które oceniła jako obraźliwe dla króla. Сообщается, что полиция получила доступ к его аккаунту на Facebook и удалила пост, который, они посчитали оскорбительным для короля. Hisham Zayat został zwolniony natychmiast po przesłuchaniu. Заят был тут же освобожден после допроса. Wielka Brytania przeciwko internetowym zemstom zakochanych Плох роман или хорош, Великобритания не хочет, чтобы вы мстили Zjednoczone Królestwo uchwaliło prawo, dotyczące porno zemsty (publikacji intymnych zdjęć w ramach zemsty), definiując je jako wykroczenie. В Великобритании принят закон, согласно которому порноместь является уголовным правонарушением. Wszyscy, którzy publikują obrazy o charakterze seksualnym bez wcześniejszej zgody osoby, która jest na zdjęciach, i z zamiarem wyrządzenia jej szkody, mogą zostać ukarani grzywną i karą do dwóch lat więzienia. Любой, кто распространяет сексуальные изображения без предшествующего согласия их объекта и с намерением причинить вред, теперь может понести наказание в форме штрафа и до двух лет лишения свободы. Mimo że ogólne przepisy zawierają pewne niejasności, które mogą prowadzić do uznawania za przestępstwo aktywności, chronionych przez wolność wypowiedzi, ustawa zawiera także konkretne przepisy, mające na celu ograniczenie ryzyka używania go przeciwko dostawcom Internetu lub innych firm internetowych, które zajmują się obsługą obrazów. В то время как законодательство о порномести часто включает расплывчатые формулировки, которые могут нанести вред свободе слова, этот закон состоит из более чётких формулировок, которые уменьшают риск, что он может быть использован против интернет-провайдеров или других интернет-компаний за обработку изображений. Odkryj półoficjalny hymn chińskiego Nowego Roku Пойте «полуофициальный гимн» Китайского Нового года Podczas pokazu talentów, zorganizowanego przez Stowarzyszenie Internetu w Pekinie z okazji Nowego Roku księżycowego, chińskie władze cyberprzestrzeni zaprezentowały półoficjalny hymn. На шоу талантов Лунного нового года, проведённом Пекинской интернет-ассоциацией, Cyberspace Administration of China представила «полуофициальный гимн». Jednostka ta zajmuje się kontrolą polityki Internetu, wliczając w to coraz ostrzejszą cenzurę. CAC ответственна за политику Китая по отношению к интернету, включая всё более строгий режим цензуры. Oto kawałek hymnu: „Zjednoczeni siłą wszystkich żyjących / Poświęceni zmienianiu świata w najpiękniejsze miejsce” oraz „Siła Internetu / Powiedzcie światu, że chiński sen rozwija państwo”. Среди строк были такие: «Объединённый с силой всех живущих людей/Посвящённый превращению мировой деревни в самую прекрасную сцену» и «Сила интернета: заявите миру, что Китайская мечта - подъем Китая к признанию». Nagrania z tego wydarzenia zostały usunięte tuż po opublikowaniu ich w sieci. Видео с выступления были удалены вскоре после публикации в интернете. Nowe badania Новые исследовательские работы State of the Internet in Venezuela - Acceso Libre Arab Religious Skeptics Online: Anonymity, Autonomy, and Discourse in a Hostile Environment - Berkman Center State of the Internet in Venezuela - Acceso Libre Arab Religious Skeptics Online: Anonymity, Autonomy, and Discourse in a Hostile Environment - Berkman Center Dołącz do e-mailowej subskrypcji Netizen Report Подпишитесь для получения «В интернете за неделю» (английская версия) по почте Po 35 latach uznano męczeństwo Óscara Romero Оскар Ромеро: если меня убьют, я воскресну в душе сальвадорского народа Mural upamiętniający Monsignor Romero stworzony przez Jamie Morgan, San Francisco. Дань памяти монсеньору Ромеро. Картина выполнена Jamie Morgan, San Francisco. Obrazek z Flickr użytkownika Franco Folini (CC BY-SA 2.0). Изображение пользователя Flickr Franco Folin Dla parafian uczestniczących w nabożeństwach w kaplicy szpitala Divine Providence poniedziałek 24 marca 1980 r. prawdopodobnie rozpoczął się jak zwyczajny dzień. Обычный день понедельник 24 марта 1980 года обернулся ужасной трагедией для прихожан Сан-Сальвадора, пришедших на богослужение в часовню больницы «Божественного проведения». Został jednak naznaczony przemocą i 35 lat później wciąż pamięta się go jako dzień hańby. И сегодня, спустя 35 лет, этот день остается в памяти как день гнусного и подлого деяния. W czasie odprawiania Mszy świętej Monsignor Óscar Arnulfo Romero został postrzelony i zabity. Архиепископ Оскар Арнульфо Ромеро был убит во время службы. Kula przeszyła jego serce. Пуля попала прямо в сердце. Miał 62 lata. Ему было 62 года. Poza pełnieniem funkcji duchownego, Romero był znanym obrońcą praw człowieka. Оскар Ромеро был не только священнослужителем, но также известным борцом за права человека. Dzień przed zabójstwem, zwrócił się do oficerów wojskowych Salvadoru w te słowa: За день до убийства он обратился к военным Сальвадора с проповедью: Chcę szczególnie zaapelować do członków Armii, a przede wszystkim do Gwardii Narodowej, sił policji i koszar: Bracia, pochodzicie z tego samego ludu, zabijacie rodaków - chłopów, którzy są waszymi bliźnimi. Я взываю к военным, национальной гвардии и полиции: братья, вы сами вышли из нашего народа, но убиваете своих братьев-крестьян. Kiedy jakiś człowiek rozkazuje wam zabić innego człowieka, musi zwyciężyć Boskie prawo - to, które głosi: "Nie zabijaj". Однако над приказом убить человека, полученным от офицера, должна восторжествовать заповедь господня: не убий. Żaden żołnierz nie powinien przestrzegać rozkazu niezgodnego z Bożym prawem. Niemoralne prawo, nikt nie musi go przestrzegać. Ни один солдат не обязан повиноваться приказу стрелять в людей, как противоречащему заповеди господней... совести человеческой... W 1993 r., trzynaście lat po zabójstwie, Komisja Prawdy - podmiot powołany w celu zbadania najpoważniejszych zbrodni popełnionych w czasie wojny domowej w Salvadorze, doszła do wniosku, że arcybiskupa Romero zamordował snajper. В 1993 году спустя 13 лет после убийства «Комиссия Правды», специальный орган, созданный ООН для расследования преступлений, совершенных в ходе гражданской войны в Сальвадоре, пришла к выводу, что убийцей монсеньора Ромеро был снайпер. Uzbrojony bandyta nazywał się Marino Samayor Acosta i pełnił funkcję kaprala nie istniejącej już obecnie Gwardii Narodowej oraz członka oddziału specjalnego bezpieczeństwa byłego prezydenta. Его имя - Marin Samayor Acosta, он был членом национальной гвардии и отряда службы безопасности бывшего президента. Marino Samayor Acosta otrzymał rzekomo 114 dolarów za zabójstwo. За убийство Marin Samayor Acosta должен был получить 114 долларов. Zgodnie z nakazem Międzyamerykańskiego Trybunału Praw Człowieka z 2000 r., 06.11.2009 r. ówczesny prezydent Salvadoru Mauricio Funes podjął decyzję wszczęcia śledztwa w sprawie zabójstwa arcybiskupa Romero. 6 ноября 2009 года президент Маурисио Фунес решил провести расследование убийства Ромеро в соответствии с постановлением от 2000 года Межамериканского суда по правам человека. Dziesięć lat po zabójstwie, 24 marca 1990 r. podjęto wysiłki w celu kanonizowania arcybiskupa Romero. 24 марта 1990 года, спустя 10 лет после убийства, начался процесс по канонизации монсеньора Ромеро. Prawie piętnaście lat później, 3 lutego 2015 r. papież Franciszek oficjalnie ogłosił Óscara Romero męczennikiem Kościoła, zamordowanym z nienawiści do wiary. 3 февраля 2015 года, спустя почти 25 лет, Папа Римский Франциск официально признал мучеником монсеньора Оскара Ромера, убитого из-за «ненависти к вере». Chociaż od zabójstwa minęło więcej niż trzydzieści lat, różne media wciąż pamiętają o Monsignorze Romero. Należy do nich strona internetowa LupaProtestante, na której napisano niedawno: И хотя прошло уже более 30 лет со дня убийства, до сих пор многие СМИ чтят память Оскара Ромеро, как например сайт LupaProtestante: Żarliwy głos zmuszał Romero do uskarżania się na bogatych i wpływowych. В своей пламенной речи он критиковал богатых и власть имущих. Domagał się ochrony życia, wyeliminowania korupcji na wszystkich szczeblach oraz systematycznego i ustrukturyzowanego kłamstwa, ukrywającego różnorodne fakty: od tortur po zniknięcia ludzi i morderstwa. Он защищал жизнь и обличал коррупцию на всех уровнях, постоянную и систематическую ложь, которая также хорошо скрывала как пытки, так и смерти и исчезновения людей. Rodrigo Orlando Cabrera, biskup Santiago de Maria zaapelował dzisiaj do katolików w Ciudad Barrios, by uznali męczeństwo #MonsenorRomero. Сегодня епископ Santiago de María, Rodrigo Orlando Cabrera, призвал католиков муниципалитета Ciudad Barrios признать мученичество Оскара Ромеро Monsignor Romero walczył z niesprawiedliwością i przemocą. Монсеньор Ромеро сражался против несправедливости и насилия. To paradoks, że Farabundo Martí National Liberation Front uzyskała pozycję w El Salvadorze postępując wbrew temu, co głosił Romero #FMLN Интересно, что для Фронта национального освобождения имени Фарабундо Марти единственным путем было неподчинение этому. Przykrość sprawia fakt, że są ludzie, którzy wyrażają się tak obraźliwie o Monsignorze Romero. Грустно видеть, что существуют люди, которые так уничижительно отзываются о монсеньоре Ромеро... Błagam Boga, by ich mentalność któregoś dnia się uległa zmianie. Я молю Бога, чтобы однажды они изменили свою точку зрения. Nie wysłuchano Monsignora Romero. #MonseñorRomero не был услышан. Nienawiść oligarchii była silniejsza. Romero został zamordowany, ponieważ był katolickim księdzem. Ненависть олигархии была сильнее, и потому, что он был католическим священником, он был убит. To jego męczeństwo. Это было его мученичество. Tekst powstał przy współpracy Laury Vidal В создании этой статьи принимала участие Лаура Видаль. ISIS podpaliło bibliotekę w irackim mieście Mosul. Zniszczono tysiące manuskryptów i książek Тысячи ценных манускриптов и книг из библиотеки Мосула погибли в пожаре, устроенном ИГИЛ ISIS pali zbiory irackiej biblioteki w Mosulu. ИГИЛ сожгло книги из библиотеки Мосула в Ираке. Zdjęcie wielokrotnie udostępniano w mediach społecznościowych. Эта фотография активно распространялась в социальных сетях. Źródło nieznane. Источник неизвестен. Członkowie ISIS, w ramach tak zwanej „czystki kulturowej”, spustoszyli iracką bibliotekę w Mosulu i spalili tysiące rzadkich manuskryptów, dokumentów i książek, dając upust swojej wrogości wobec myśli, kultury i historii. В ходе разграбления библиотеки Мосула в Ираке террористы ИГИЛ провели то, что они назвали «культурной чисткой», - сожгли тысячи редких рукописей, документов и книг, выместив свой гнев на философию, культуру и историю. Początkowo szacowano, że spalonych zostało około 8000 książek. Согласно первым оценкам, количество сожжённых книг составило около 8000. Jednakże według nowych doniesień liczba ta może sięgać nawet 112 709. - Niektóre manuskrypty i książki były wpisane na listę UNESCO - The Independent cytuje przedstawiciela biblioteki. Однако последние сообщения увеличили это число до 112.709 рукописей и книг, «в том числе внесённых в список редких документов ЮНЕСКО», - сообщает Independent, ссылаясь на сотрудника библиотеки. Inne źródła podają, że pośród zniszczonych zbiorów znajdowały się manuskrypty pochodzące sprzed 800 lat; a co więcej, do podobnych incydentów publicznego palenia książek dochodzi również w innych bibliotekach na terenach okupowanych przez ugrupowania terrorystyczne. В других сообщениях говорится, что возраст некоторых рукописей составляет 800 лет; кроме того, другие библиотеки, находящиеся в районах, удерживаемых террористами, постигла та же судьба - книги были публично сожжены. Budynek biblioteki zburzyli przy użyciu ładunków wybuchowych członkowie Państwa Islamskiego, którzy opanowali duże obszary Iraku i Syrii. Согласно тому же сообщению, боевики, контролирующие значительную часть Ирака и Сирии, уничтожили с помощью взрывчатки и само здание, в котором находилась библиотека. Mosul, drugie co do wielkości miasto w Iraku, jest w rękach bojowników od czerwca 2014 roku; obecnie sprawuje tu kontrolę walczący w Syrii odłam Al-Kaidy. Мосул, второй по величине город Ирака, был захвачен боевиками ИГИЛ в июне 2014 г. и сейчас находится под контролем этой группы, отколовшейся от печально известной «Аль-Каиды», которая также ведёт бои в Сирии. The Fiscal Times dodaje: The Fiscal Times добавляет: Pośród zniszczonych zbiorów były manuskrypty z XVIII wieku, syryjskie książki wydrukowane w XIX wieku w pierwszej irackiej drukarni, książki pochodzące z ery Ottomańskiej, iracka prasa z początków XIX wieku i antyki, w tym astrolabium czy klepsydry używane w starożytności przez Arabów. Среди утерянного безвозвратно - рукописи XVIII века, книги на сирийском языке, отпечатанные в старейшей иракской типографии в XIX веке, книги Османского периода, иракские газеты начала XX века и некоторые старинные предметы - например, астролябия и песочные часы, использовавшиеся древними арабами. W bibliotece znajdowały się prywatne kolekcje należące do ponad 100 wybitnych mosulskich rodzin ostatniego stulecia. Библиотека включала в себя частные коллекции более чем 100 знатных семейств Мосула, собранные за последнее столетие. Kiedy informacje o napaści na Mosulską Bibliotekę trafiły na pierwsze strony gazet, Organizacja Narodów Zjednoczonych do Spraw Oświaty, Nauki i Kultury (UNESCO) oznajmiła, że ataki na biblioteki, muzea i uniwersytety nie ustają od kilku miesięcy. Сообщения о нападении на библиотеку Мосула только что попали на первые полосы газет, но Организация Объединённых Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО) заявляет, что нападения на библиотеки, музеи и университеты продолжаются уже несколько месяцев. W mosulskich muzeach, bibliotekach i uniwersytetach zniszczono tysiące książek - organizacja alarmowała 3 lutego. 3 февраля ЮНЕСКО выразила «обеспокоенность поступающими сообщениями об уничтожении тысяч книг в музеях, библиотеках и университетах Мосула». Dyrektor Generalny UNESCO, Irina Bokova, nazwała zniszczenia „nowym etapem czystki kulturowej, której dopuszczają się w kontrolowanych przez siebie regionach Iraku uzbrojeni ekstremiści”. Генеральный директор ЮНЕСКО Ирина Бокова назвала произошедшее «новой фазой культурной чистки, проводимой в регионах Ирака, находящихся под контролем вооружённых экстремистов». Jak podaje Agencja ONZ: Согласно ЮНЕСКО, Książki - od filozoficznych po prawnicze, naukowe i poezję - zostały „celowo spalone” w czasie ostatnich kilku tygodni, co można uznać za „jeden z najbardziej pustoszących aktów zniszczenia zbiorów bibliotecznych w historii”. Книги по разным предметам - от философии и права до науки и поэзии - «намеренно сжигались» в течение нескольких последних недель в ходе, возможно, «одного из самых разрушительных актов уничтожения библиотечных коллекций в истории человечества». To przypomina nam o splądrowaniu Bagdadu (wówczas centrum Kalifatu Abasydzkiego) przez Mongołów w 1258 roku. Это напоминает о событиях 1258 г., когда войско монголов разграбило Багдад, в то время являвшийся центром Аббасидского халифата. Zniszczono wtedy Beit Al Hekma (Dom Mądrości), centrum nauki oraz bibliotekę i wyrzucono do rzeki Tygrys cenne książki, których atrament zabarwił wodę na czarno. В этом году был уничтожен Бейт-аль-Хикма (Дом Мудрости), образовательный центр и библиотека. Монголы бросили ценные книги в реку Тигр; говорят, что вода реки стала чёрной от чернил. SubMedina, blogerka z Maroka, przypomina że otwartą w 1921 roku Mosulską Bibliotekę ograbiono również podczas amerykańskiej inwazji na Irak: SubMedina, блогер из Марокко, напоминает, что библиотека Мосула, открывшаяся в 1921 г., однажды уже была разорена - это случилось во время американского вторжения в Ирак: W Iraku ISIS niszczy mosulską bibliotekę i tysiące książek. To jak powtórka z amerykańskiej inwazji. игил уничтожило библиотеку мосула и тысячи книг в ираке. как будто повторяется американское вторжение Jameel z Rijad (Arabia Saudyjska) dodaje: Джамиль из Эр-Рияда (Саудовская Аравия): ISIS – niech będzie przeklęte – powtórzyło mongolską zbrodnię, spalając wielkie naukowe dziedzictwo Mosulskiej Biblioteki. ИГИЛовцы, будь они прокляты, повторили преступление монголов и сожгли огромное научное наследие библиотеки Мосула. Ci, którzy zabijają ludzi nie pomyślą dwa razy zanim zabiją idee. Те, кто убивает людей, не остановятся перед убийством идей. Far cry komentuje: И Far cry продолжает: ISIS, po spaleniu książek i rzadkich manuskryptów, wysadza Mosulską Bibliotekę. ИГИЛ взорвало библиотеку Мосула после того, как сожгло книги и редкие рукописи. Jak słaba musi być wiara, która boi się książek? Как же непрочно их учение, если они боятся книг? USA zdejmuje z wykształconych imigrantek klątwę wizy-złotej klatki США наконец снимает с одной из виз проклятье «золотой клетки» Poniższy artykuł oraz reportaż radiowy autorstwa Carol Hills dla The World pierwotnie pojawiły się na stronie PRI.org 25.02.2015. Publikujemy je na mocy porozumienia o dzieleniu się treściami. Эта статья и радио-репортаж Кэрол Хиллз для The World изначально появилась на PRI.org 25 февраля 2015 года и публикуется здесь по соглашению об обмене контентом. Wizy H-1B należą do najbardziej pożądanych biletów wstępu do Stanów Zjednoczonych. Виза H-1B - один из самых желанных билетов в Соединённые Штаты Америки. Rocznie przyznaje się ich około 85 tysięcy, głównie wysoko wykwalifikowanym pracownikom technicznym, którzy osiedlają się m.in. w Dolinie Krzemowej. Каждый год правительство США выдаёт их около 85 000, в основном высококвалифицированным работникам технической сферы, которые обосновываются в таких местах, как Силиконовая долина. Ich żony nie mogły jednak pracować ani prowadzić samodzielnego życia w USA - aż do teraz. Но супругам обладателей виз H-1B работать или налаживать собственную жизнь в США не позволялось - до настоящего времени. 26 lutego 2015 roku administracja prezydenta Obamy ogłosiła, że zmieni zasady dotyczące przyznawanych im wiz H-4, umożliwiając ubieganie się o dokument zezwalający na zatrudnienie oraz Kartę Ubezpieczenia Społecznego. Część kobiet od maja będzie mogła legalnie podjąć pracę w Stanach Zjednoczonych. Во вторник администрация Обамы объявила, что несколько изменяет правила, связанные с визой H-4, то есть визой, которую получают супруги обладателей H-1B; с мая им будет позволено легально работать в США. По новым правилам супруги смогут получать Employment Authorization Document (анг. документ, подтверждающий право на работу для не-резидентов США) и карту социального страхования. „Mogę być naprawdę sobą, a nie tylko żoną swojego męża" - mówi Neha Mahajan, która przeprowadziła się do USA prawie siedem lat temu, gdy jej mąż został oddelegowany z New Delhi do firmy technologicznej w New Jersey. «Я могу быть сама собой. Я больше не буду только женой моего мужа, - говорит Неха Махаджан (Neha Mahajan), которая переехала в США почти семь лет назад, когда её мужа перевели с места в Нью-Дели в тех. фирму в Нью-Джерси. Jeśli zechcę, mogę wyjść z domu, założyć własne konto w banku, otworzyć firmę albo pójść na studia. Я могу выйти на улицу, открыть собственный счёт в банке. Я могу открыть собственный бизнес, если я хочу. Я могу пойти и учиться, если я хочу. Nie chodzi tylko o pracę. Это вопрос не только работы. W New Jersey Mahajan próbowała też wrócić na studia, ale bez numeru ubezpieczenia społecznego nikt nie chciał jej udzielić kredytu studenckiego. Махаджан говорит, что попыталась пойти учиться в Нью-Джерси несколько лет назад, но никто бы не выдал ей студенческий заём, так как у неё не было карты социального страхования. „W USA nie mam tożsamości, jestem zależna od męża. Poprzez przyznanie mi wizy H-4 ugruntowano tę zależność". «Я буквально не являюсь личностью здесь в США, потому что я завишу от своего супруга, - говорит она. - Когда мне выдали визу H-4, то позаботились, чтобы я действительно была зависима». Mahajan była zaangażowana w starania posiadaczek H-4 o prawo do zatrudnienia. Махаджан участвовала в движении за предоставление обладателям виз H-4 права работать. Kobiety aktywnie działają w mediach społecznościowych, m.in. prowadzą bloga i stronę na Facebooku pod nazwą „Wiza H4-przekleństwo". Супруги иностранных работников активны в социальных медиа: имеется страница в Facebook и блог под названием «Виза H4, проклятье». W Indiach Mahajan była reporterką telewizji informacyjnej. В Индии Махаджан была телерепортёром. Gdy na jakiś czas zrezygnowała z pracy, by urodzić dziecko, firma jej męża zdecydowała się oddelegować go do Stanów Zjednoczonych. Она только что ушла с работы, чтобы родить ребёнка, когда компания её мужа решила перевести его в США. „Postanowiłam mu towarzyszyć, bo przecież Ameryka to kraj marzeń" - mówi. «Я собиралась ехать с ним, поскольку, в конце концов, Америка - страна мечты», - говорит она. Ktoś jej wspomniał, że nie będzie mogła pracować, ale nie brała tego na poważnie. Кто-то упомянул, что она не сможет работать, но она не восприняла это всерьёз. Jednak gdy dotarła do USA i zaczęła szukać etatu w tamtejszych mediach, pracodawcy nieugięcie twierdzili, że bez pozwolenia na pracę o zatrudnieniu czy nawet stażu nie ma mowy. Когда она приехала в США и связалась с людьми в медиа-сфере для поиска работы, они были непреклонны: работа, даже стажировка, была невозможна без разрешения на работу. Otrzymanie, jak w przypadku jej męża, wizy H1-B również nie wchodziło w grę. О получении такой же визы H-1B, как у её мужа, не могло быть и речи. „Nie mam technicznego wykształcenia" - mówi. «Я не технический специалист, - говорит она. "Nie tworzę oprogramowania komputerowego. Я не инженер-программист. To nie z takiego środowiska się wywodzę". Это не мой уровень». Żeby „utrzymać się przy życiu, nie pozwolić umrzeć umiejętnościom, wykształceniu, talentowi" była więc wolontariuszką w organizacji z New Jersey, która sponsoruje doroczny festiwal filmowy, Так что она стала волонтёром для организации в Нью-Джерси, которая спонсирует ежегодный кинофестиваль «чтобы поддерживать себя, чтобы поддерживать свои навыки и образование и свой талант». „Jestem twoją sąsiadką, żyję w tej samej okolicy" - mówi Mahajan. Я живу в том же районе, - говорит Махаджан. „Choć nie zarabiam, płacę podatki. Хотя я ничего не зарабатываю, я плачу налоги. Gdybym tylko mogła - tak jak teraz - zostałabym przedsiębiorcą i założyła własną firmę, a więc nie jestem tu, by zabierać komuś pracę". Я могу просто стать предпринимателем и открою свой бизнес, так как теперь мне это позволено. Так что я здесь не просто, чтобы забирать рабочие места». Uczniowie z irańskiej szkoły potępiają dyskryminację Afgańczyków i rozpoczynają kampanię „Jesteśmy zawstydzeni” Иранские школы поддерживают кампанию «Нам стыдно», осуждающую антиафганскую дискриминацию Nauczyciel i uczniowie ze szkoły podstawowej rozpoczynają kampanię "zawstydzony", aby położyć kres dyskryminacji Afgańczyków w Iranie. Учитель начальной школы и его ученики инициировали кампанию против дискриминации афганцев в Иране. Chłopcy trzymają w rękach kartki papieru tworzące napis "Irańscy uczniowie wspierają afgańskich i pakistańskich uczniów". Ученики держат таблички с надписью «Иранские ученики поддерживают учеников из Афганистана и Пакистана». Zdjęcie opublikowane na stronie kampanii na Facebooku. Опубликовано на странице кампании в Facebook. Artykuł pochodzi z IranVoices.org i jest publikowany w Global Voices w ramach umowy o udostępnianiu treści. Этот пост появился впервые на IranVoices.org и был переведен и опубликован как часть соглашения по обмену контентом. W miejscowości Tebriz należącej do irańskiej prowincji Azerbejdżan Wschodni, jeden z nauczycieli wraz ze swoimi uczniami rozpoczął za pośrednictwem Facebooka kampanię, której celem jest walka z dyskryminacją afgańskich dzieci w Iranie. Учитель из столицы иранской провинции Азербайджан Тебриз и его ученики запустили кампанию в Facebook по борьбе с дискриминацией против афганских детей в Иране. Kampania powstała po tym, jak wyszła na jaw informacja dotycząca czworga afgańskich uczniów z miasteczka Pakdasht na obrzeżach Teheranu, którzy w dość kontrowersyjny sposób zostali ukarani przez swoich nauczycieli za nieprzyniesienie zeszytów na lekcje, a mianowicie włożono im ręce do muszli klozetowej. Кампания была создана после новости о том, что учитель заставил четверых афганских учеников опустить руки в туалет в качестве наказание за то, что они оставили свои тетради дома, в Пакдаште, провинции Тегерана. Można zatem powiedzieć, że jest to protest wobec sytuacji afgańskich uchodźców w Iranie, którzy są prześladowani na tle rasowym i dyskryminowani przez część irańskiej społeczności. Кампания проводится против статуса афганских беженцев в Иране, которые часто сталкиваются с широко распространенной дискриминацией и подвергаются расистскому обращению со стороны иранцев. Cała inicjatywa polega na powstrzymaniu zjawiska rasizmu, a uczestnicy kampanii proszeni są użycie hashtagu #شرمساريم (#zawstydzony) za pośrednictwem mediów społecznościowych. Созданная инициатива побуждает прекратить расистского поведения и просит участников, присоединившихся к кампании использовать хештэг #شرمساريم (#стыдно) в социальных сетях. Javad, nauczyciel szkoły podstawowej i jego uczniowie wykonali pierwszy krok w walce z dyskryminacją publikując swoje wspólne zdjęcie wraz z napisem „Irańscy uczniowie wspierają afgańskich i pakistańskich uczniów”. Учитель начальной школы Джавад и его ученики положили начало этой кампании, опубликовав фото на котором они заявляют: «Иранские ученики поддерживают учеников из Афганистана и Пакистана». Głównym celem kampanii, według jej twórców, jest zastąpienie słowa „zawstydzony” przez słowo „dumny”. Самой главной целью этой кампании, по словам ее основателей, является изменить слово #стыдно на #гордимся. Za pomocą swojej strony na Facebooku wystosowali oni następujący apel: Призыв к действию на странице в Facebook: Prosimy, abyście wsparli nas w kampanii, która ma zapewnić naszych afgańskich braci i siostry w Iranie, że nie popieramy ideologii faszystowskiej ani rasistowskich postaw. Пожалуйста, поддержите нас в этой кампании, чтобы заверить наших афганских братьев и сестер в том, что мы не защищаем расизм и расистское поведение. Kampania wzywa wszystkich Irańczyków do powstania i odrzucenia tych nieludzkich zachowań oraz zachęca do umieszczania w geście solidarności hashtagu #zawstydzony przy swoich zdjęciach i filmach. Эта кампания просит всех иранцев показать свое неодобрение такого жестокого поведения, используя хештэг #стыдно рядом со своими фото и видео в знак поддержки. Użytkownicy serwisów społecznościowych, takich jak Facebook i Twitter, rozpoczęli publikowanie postów zawierających hashtag ‫#‏شرمساريم‬, a strona kampanii na Facebooku w pierwszym miesiącu istnienia otrzymała około 20 000 polubień. Пользователи социальных сетей делают публикации в Facebook и Twitter, используя хештэг ‫#‏شرمساريم‬, в то время как страница кампании в Facebook уже набрала около 20 000 лайков с момента ее запуска в декабре. Iran, zaraz po Pakistanie, jest drugim państwem zamieszkiwanym przez największą liczbę afgańskich uchodźców i imigrantów. Иран принял самое большое количество афганских беженцев и иммигрантов после Пакистана. Kraj ten został doceniony przez Organizację Narodów Zjednoczonych za wsparcie jakie otrzymują od niego uchodźcy z Afganistanu w porównaniu do innych państw przyjmujących, szczególnie dotyczy to szans edukacyjnych dla uchodźców. Mimo to, w Iranie odnotowano również wiele przypadków dyskryminacji i odmowy przyznania obywatelstwa. В то время как ООН оценивает отношение к афганским беженцам, как превосходное по сравнении с другими принимающими странами, продолжают поступать сообщения о многих случаях дискриминации, отказах в статусе беженца и гражданстве. Nielegalne masowe podsłuchy w Macedonii rzekomo monitorujące dziennikarzy i dyplomatów Крупная операция по телефонной прослушке в Македонии предположительно коснулась журналистов и дипломатов Ten telefon jest pod podsłuchem. Этот телефон прослушивается. Zdjęcie: Cory Doctorow, CC-BY-SA 2.0 Фото Cory Doctorow, CC-BY-SA 2.0 Nagrania, ujawnione przez macedońską opozycję sugerują, iż krajowe służby wywiadowcze podsłuchiwały ponad 20 000 obywateli z rozkazu konserwatywnego Premiera Nikolaja Gruevskiego i członków jego rodziny. Утечка записей, открытая македонской оппозицией, наводит на мысль, что спецслужбы страны незаконно прослушивали более 20 000 граждан по приказу консервативного премьер-министра Николы Груевского и членов его семьи. Lider opozycji twierdzi, iż w ciągu czterech lat pośród osób podsłuchiwanych byli pracownicy rządu, członkowie opozycji, dziennikarze, redaktorzy i przedstawicielstwo dyplomatyczne w kraju. Лидеры оппозиции заявляют, что среди тех, чьи телефоны прослушивались за последние четыре года, были государственные служащие, члены оппозиции, журналисты, редакторы и дипломатические представители других государств в стране. Zoran Zaev, lider Partii Socjaldemokratów zwrócił uwagę opinii publicznej na taśmy na początku stycznia 2015 r. Зоран Заев, лидер социал-демократической партии, довёл записи до общественности в начале февраля 2015 года. Zaev, który podobno sam miał być jednym z celów podsłuchu Służb Kontrwywiadu, powiedział, że jego partia wytoczyła sprawę w sądzie przeciwko kilku funkcjonariuszom wywiadu, w tym dyrektorowi kontrwywiadu Ministerstwa Spraw Wewnętrznych, Sasho Mijalkov. Заев, который, предположительно, был одной из целей прослушки со стороны Службы контрразведки, заявил, что его партия подала иск против нескольких работников спецслужб, включая главного из них в Министерстве внутренних дел Сашо Миялкова. Partia Socjaldemokratyczna twierdzi, że dziesiątki tysięcy obywateli Macedonii zostało nieoficjalnie nazwanymi przez obecny rząd „zdrajcami” - w tym członkowie opozycji, dziennikarze, pracownicy organizacji pozarządowych i niestowarzyszeni aktywiści polityczni, oraz ich właśni pracownicy i obecny Minister Spraw Wewnętrznych - będący pod podsłuchem przez kilka lat. Социал-демократическая партия заявляет, что десятки тысяч граждан Македонии, неофициально помеченные нынешним правительством как «предатели» - включая членов оппозиции, журналистов, работников НПО и несвязанных с партиями политических активистов, также как и некоторых госслужащих и нынешнего министра внутренних дел, - на протяжении нескольких лет находились под наблюдением. Zaledwie tydzień przed ujawnieniem nagrań Premier Gruevski oskarżył Zaeva i innych o konspirowanie z obcym kontrwywiadem w celu obalenia rządów. Всего через неделю после раскрытия записей премьер-министр Груевский обвинил Заева и других в сговоре с иностранными спецслужбами с целью свержения правительства. Od tamtego czasu paszport Zaeva został skonfiskowany przez rząd i nie wolno mu opuszczać kraj. С тех пор у Заева конфисковали паспорт, а ему самом запретили покидать страну. Człowiek oskarżony o prowadzenie nielegalnych operacji wywiadowczych, Mijalkov, jest kontrowersyjną postacią na scenie politycznej w Macedonii od kilku lat. Обвинённый в проведении незаконных операций по прослушке человек, Миялков, уже несколько лет является вызывающим споры персонажем македонской политики. To on przyczynił się do nałożenia presji finansowej na krytyczny tygodnik macedoński w pozwie o zniesławienie z 2014 r., który ostatecznie doprowadził do zamknięcia pisma i ogromnych kar dla jego edytorów i dziennikarzy. Он сыграл важную роль в осуществлении финансового давления на критически настроенный македонский еженедельный журнал в иске за клевету в 2014 году, которое, в конечном счёте, привело к закрытию журнала и большим штрафам для его редактора и журналистов. W tym samym roku Projekt Dochodzeniowy ds. Przestępczości Zorganizowanej i Korupcji (Organized Crime and Corruption Reporting Project, OCCRP), wraz z macedońską telewizją Nova TV i czeskim centrum dziennikarstwa śledczego opublikował dokument śledczy o ogromnym bogactwie Mijalkova, który jest kuzynem premiera. Позже в том же году Центр по исследованию коррупции и организованной преступности (OCCRP), совместно с македонским телеканалом Nova TV и Чешским центром расследовательской журналистики, опубликовал статью о расследовании о накопленном богатстве Миялкова, двоюродного брата премьер-министра. Zaev, lider największej partii opozycyjnej w Macedonii, twierdzi mieć dowody tysięcy przypadków nielegalnych podsłuchów, które prawdopodobnie miały miejsce w ciągu co najmniej czterech z ośmiu lat trwania władzy Gruevskiego. Заев, лидер крупнейшей оппозиционной партии в Македонии, заявляет, что имеет доказательства тысяч случаев незаконной прослушки, которая продолжалась по меньшей мере четыре из восьми лет, которые Груевский находится у власти. Członkowie opozycji oświadczyli, że otrzymali dowody od „patriotów pracujących dla macedońskich służb wywiadowczych”, którzy obecnie podobno chcą być objęci amnestią zgodnie z aktem ochrony osób sygnalizujących nieprawidłowości. Члены оппозиции утверждают, что получили доказательства от «патриотов, работающих на разведку Македонии», которые сейчас якобы стремятся к получению амнистии по закону о защите информаторов. Partia Zaeva, SDSM, od czasu wyborów w kwietniu 2014 r., bojkotuje jakikolwiek udział w Parlamencie, na znak protestu, twierdząc, że wybory były ustawione. Партия Заева СДСМ бойкотирует участие в парламенте с выборов в апреле 2014 года в знак протеста, утверждая, что результаты выборов подделаны. Dynastia polityczna Mijalkov-Gruevski utrzymała się przy władzy podczas większości okresu przejścia na demokrację. Политическая династия Миялковых-Груевских находилась у власти большую часть времени перехода Македонии к демократии. Jordan Mijalkov był pierwszym ministrem po uzyskaniu przez kraj niepodległości, aż do swojej śmierci w wypadku samochodowym. Йордан Миялков был первым министром внутренних дел после получения страной независимости до своей смерти в автокатастрофе. Jego siostrzeniec Nikola Gruevski był ministrem finansów w latach 1999 i 2002 oraz premierem od 2006 r. do teraz. Его племянник Никола Груевский был министром финансов с 1999 по 2002 год и с 2006 года является премьер-министром. Syn ostatniego ministra spraw wewnętrznych Jordana Mijalkov, Sasho Mijalkov, postrzegany jako szara eminencja na tle rodzinnego „tronu”, służył wraz z bratem jako żandarm w Gwardii Honorowej Josipa Broza Tito oraz zajmował wysokie stanowisko w ministerstwie obrony narodowej oraz spraw wewnętrznych Macedonii od 1998 r. Сын бывшего министра внутренних дел Йордана Миялкова Сашо Миялков, которого считают серым кардиналом за семейным «троном», служил в почётном карауле лидера Югославии Иосипа Броза Тито, а его брат был военным полицейским; с 1998 года Сашо занимал высокие посты в министерствах обороны и внутренних дел Македонии. Ten nowy skandal spowodował nasiloną kontrolę rządową. Этот новый скандал привёл к весьма активным действиям со стороны правительства в Македонии в попытке восстановления ущерба. Kilka tygodni przed zapowiedzią konferencji prasowej przez Zaeva, rząd dokonał kilku aresztowań osób podejrzanych o bycie informatorami oraz publicznie nazwał kilku członków opozycji „zagranicznymi szpiegami”. За несколько недель до заявленной пресс-конференции Заева правительство арестовало нескольких людей по подозрениям в том, что они информаторы, и публично объявило нескольких членов оппозиции «иностранными шпионами». W celu złagodzenia jakichkolwiek skarg na owe działania, rząd zwrócił uwagę na sprawy, które można by określić jako bardziej naglące, takie jak ogłoszenie zmian lub pomniejszych modyfikacji nowej ustawy o edukacji i o podatkach dla pracowników półetatowych, których sytuacja stała się powodem kilku protestów w Macedonii w ciągu ostatniego roku. Чтобы снизить уровень возможного недовольства общественности этими действиями, правительство решило заняться тем, что может казаться более важными вопросами, например, объявлением пересмотра новых законов об образовании и налогов для частично занятых работников или внесения в них малых изменений; за прошлый год данные темы стали предметом нескольких протестов в Македонии. Oficjalny program dzienny parlamentu na sesję na dzień 11 lutego nagle obejmował co najmniej pięć „wyjątkowych” poprawek ustaw. В официальную парламентскую повестку дня для заседания 11 февраля неожиданно вошли по меньшей мере пять «экстренных» изменений в законодательство. Zaraz po ujawnieniu informacji o rzekomych podsłuchach urzędnik państwowy podał komunikat, że 3 000 nowych pracowników zostanie zatrudnionych w administracji publicznej. Сразу после раскрытия предполагаемых материалов о прослушке правительственные чиновники также сделали объявление о том, что в государственную администрацию будут наняты 3000 новых работников. Na tę chwilę poziom bezrobocia w Macedonii sięga 30%, a rząd obiecywał stworzenie nowych miejsc pracy od kilku lat. Уровень безработицы в Македонии достигает 30 процентов, и правительство обещало создать новые рабочие места несколько лет. W wielu południowo-wschodnich krajach europejskich obietnica większej ilości zatrudnień w instytucjach rządowych jest często używana przez polityków jako narzędzie do kupowania lojalności swoich zwolenników za pieniądze podatników, zwykle przed wyborami albo w czasach kryzysu. Во многих странах юго-востока Европы обещание создания большего числа правительственных рабочих мест часто используется политиками как способ купить верность своих сторонников за счёт средств налогоплательщиков, особенно перед выборами или во время кризиса. Jako skutek powyższych doniesień pod koniec 2014 r. macedońscy studenci zaczęli organizować protesty okupacyjne zajmując uniwersytety, natomiast 13 lutego pracownicy zatrudnieni w niepełnym wymiarze godzin zorganizowali trzeci do tej pory wielki protest. Вслед за раскрытием информации македонские студенты начали организовывать сидячие протесты и оккупировать университеты в конце 2014 года, а 13 февраля частично занятые работники вышли на третий большой протест. Wielu pozostaje niewzruszonych nowymi obietnicami premiera i postrzega je jako kolejną próbę odciągnięcia uwagi od istotnych spraw mających miejsce w kraju. Многих не впечатлили новые обещания премьер-министра, в которых они увидели ещё одну попытку отвлечения внимания от реальных проблем страны. Wiele protestów zorganizowanych w kraju w przeciągu ostatniego roku, począwszy od tych przeciwko nowym ustawom podatkowym aż po nowe ustawy edukacyjne i warunki życia studentów w akademikach, było momentem łączenia się wielu grup społecznych i etnicznych, często znosząc długotrwałe zróżnicowania etniczne. В прошлом году в стране было организовано и прошло множество протестов, с темами от нового налогового законодательства до новых законов об образовании и условий проживания в университетских общежитиях, причём вместе сходились представители различных социальных и этнических групп, часто преодолевая длительные этнические разногласия. Ludzie w sieciach społecznościowych oraz w mediach obywatelskich krytykują macedońskie media za brak relacji z protestów. Люди в социальных сетях и гражданских медиа критикуют македонские СМИ за недостаток освещения этих протестов. Bloger Jane Gjorgjioski podkreślił w swoim poście z dnia 13 lutego, że: Блогер Джейн Гергжиоски (Jane Gjorgjioski) указала в своём посте от 13 февраля: Relacje z „okupacji”, w które było zaangażowanych tysiące studentów, dla mediów - stacji telewizyjnych mających krajowy zasięg i zwłaszcza dla Macedońskiej Telewizji Publicznej (Public Service Macedonian Television, MTV)- nie istniały lub, delikatnie mówiąc, były godne pożałowania. Освещение «оккупации», в которой приняли участие тысячи студентов, СМИ - телеканалами национального уровня, особенно государственной телевизионной службой Македонии (MTV) - не существует или, мягко говоря, производит жалкое впечатление. Oto w jaki sposób prorządowa stacja telewizyjna, która zajmuje większość rynku, poinformowała o pierwszym dniu okupacji: Вот как проправительственные телеканалы, которые занимают большую долю рынка, проинформировали зрителей о первом дне оккупации: Wiadomości na kanale Sitel TV nadały informację o okupacji w 16:27 minucie programu, a komunikat trwał 1:30 minut. В новостях в 4 часа дня на Sitel TV был подан сюжет об оккупации в 16:27, сюжет длился полторы минуты. W Macedońskiej Telewizji Publicznej, która jest opłacana przez obywateli i jest zobowiązana aby informować w sposób obiektywny, w wiadomościach o 17.00 komunikat został nadany w 17:25 minucie programu i miał długość 0:55 - tak, komunikat trwał 55 sekund! На MTV, который оплачивается всеми гражданами и обязан подавать информацию объективно, в новостях в 5 часов дня сюжет был подан в 17:25, с длительностью в 0:55 минуты - да, сюжет длился 55 секунд! Wiadomości Alfa TV nadawane o 17.30 wspomniano o tej informacji w 17:55 minucie i zajęło to 1 min 20 sek. В новостях Alfa TV в 17:30 новость была упомянута в 17:55, продлившись 1 минуту и 20 секунд. Na konferencji prasowej 27 lutego, po kolejnych badaniach nagrań z podsłuchów, w których posiadaniu miała być opozycja, Zaev oświadczył, iż wielu dziennikarzy i redaktorów w kraju znalazło się pośród tych, którzy byli monitorowani w trakcie akcji podsłuchowej, wraz z, jak to Zaev określił, „sześcioma najbardziej wpływowymi ambasadami” w kraju. На пресс-конференции 27 февраля, после дальнейшего изучения записей прослушки, которые имеются у оппозиции, по её словам, Заев заявил, что некоторое число журналистов и редакторов в стране были среди попавших под незаконную прослушку вместе с так называемыми Заевым «шестью самыми влиятельными посольствами» в стране. Kilka międzynarodowych organizacji oraz mediów wyraziły swoją obawę o stan już osłabionej macedońskiej demokracji, mogący się pogorszyć przez nasilający się skandal podsłuchowy. Некоторые международные организации и СМИ выразили обеспокоенность тем, что с продолжением эскалации скандала вокруг прослушки ситуация с и без того хрупкой македонской демократией может стать ещё хуже. Projekt #Heimkino: ciepłe przyjęcie dla uchodźców w Niemczech Проект #heimkino приветствует беженцев и обучает их основам немецкого языка Kadr z filmu „German for Refugees” (ang. „Niemiecki dla uchodźców”). Скриншот видео "German for Refugees" ("Немецкий для беженцев"). Gdy uchodźcy przyjeżdżają do Niemiec, mieszkają przez krótki okres w tzw. ośrodkach przyjęć (niem. Erstaufnahmeeinrichtung). Беженцы, прибывающие в Германию, вначале размещаются в так называемых "приютах временного пребывания" ("Erstaufnahmeeinrichtungen"). Przebywają tam do czasu, aż zostanie podjęta decyzja o miejscu ich długoterminowego pobytu oraz rozpatrzeniu ich wniosku o azyl. Там они находятся недолго - до тех пор, пока не будет вынесено решение о месте их постоянного проживания, по которому будет также решаться вопрос о предоставлении убежища. Ośrodki nie zapewniają lekcji języka niemieckiego - uchodźcy mogą zacząć uczęszczać na kurs dopiero wtedy, gdy dostaną od władz pozwolenie na pozostanie w kraju. В приютах временного пребывания не предусмотрены курсы немецкого языка. Право на их посещение беженцы приобретают только после получения разрешения на постоянное пребывание в Германии. Projekt #heimkino (niem. „kino domowe”) jest prowadzony przez Julię Dombrowski i Markusa Möllera w mieście Siegen w środkowych Niemczech. Проект #heimkino появился на свет по инициативе Юлии Домбровски и Маркуса Мёллера из Зигена. Został opisany na blogu Wie kann ich helfen? (niem. „Jak mogę pomóc?”), prezentującym liczne projekty i inicjatywy, w które można się zaangażować. Проект Юлии и Маркуса был упомянут в блоге "Wie kann ich helfen?" (нем.: "Как я могу помочь?"), посвященном проектам по поддержке беженцев. Julia Dombrowski, copywriterka i blogerka, szczegółowo opisuje swoje doświadczenia na blogu. В своем блоге Юлия делится впечатлениями о посещении приюта. Na pierwszym kursie niemieckiego, w którym brało udział niewielu uczestników (nie był nagłośniony), poczuła się przytłoczona ogromem emocji. Opisuje to w ten sposób: Первый курс немецкого языка (на который записалось мало желающих, так как проект еще не был широко известен), по словам блогера, тяжело дался в эмоциональном плане: Potrzebuję więcej dystansu. Мне необходима дистанция. Pierwszego dnia byłam emocjonalnie poruszona przez tak wiele wrażeń, że czasami czułam się tym wszystkim sparaliżowana. В первый день на меня обрушилось столько впечатлений, что это отчасти оказало "парализующий" эффект. To nie jest efektywne i tworzy zstępującą spiralę nieszczęścia. Это непродуктивно и только усугубляет ситуацию. Przykładowo, w pewnym momencie zdałam sobie sprawę, że gdyby te urocze małe dzieci, do których tak łatwo się przywiązać, nie były tutaj, byłyby teraz w Syrii. Так, в какой-то момент я осознала: если бы эти очаровательные дети, которых так просто полюбить, не были здесь, они были бы в Сирии. W Syrii, gdzie spadają bomby, a fanatycy mordują niewinnych ludzi. В Сирии, где с неба падают бомбы и экстремисты зверски убивают невинных людей. W tym momencie prawie wypadłam ze swojej roli. A to nikomu nie pomoże. В эту минуту я словно забыла о задаче, которая стоит передо мной, - а это никому не на пользу. W drugim tygodniu w małym pomieszczeniu zgromadziło się ponad 100 osób. W tej sytuacji przeprowadzenie kursu językowego było niemożliwe. Через неделю на урок пришло уже более 100 человек, и проводить занятие в стандартном формате стало невозможно. Julia Dombrowski i Markus Möller musieli znaleźć rozwiązanie, które umożliwiłoby jak największej liczbie osób naukę podstaw niemieckiego. Юлии и Маркусу пришлось искать решение, которое позволило бы научить основам немецкого наибольшее количество людей. Zdecydowali się na metodę „edutainment" (nauka poprzez rozrywkę). В итоге авторы курса остановились на концепции Edutainment. Czy nie było tak, że w sierpniu mnóstwo ludzi na całym świecie dobrowolnie wylewało sobie na głowę lodowatą wodę (#IceBucketChallenge), filmując to? Oprócz zbierania pieniędzy na walkę z ALS, kampania wideo to również świetna zabawa, nawet z ograniczonym sprzętem. В прошедшем августе тысячи людей ради доброго дела в рамках акции #IceBucketChallenge добровольно обливались ледяной водой, при этом снимая себя на камеру - и оказалось, что бюджетная акция по сбору средств на борьбу с амиотрофическим склерозом может, помимо пользы, принести массу удовольствия. Czy nie moglibyśmy jakoś z tego skorzystać? Можем ли мы как-то использовать этот энтузиазм в своих целях? Wykorzystać fakt, że znamy tylu pomocnych ludzi, którzy mogliby wysłać nam film (nagrany w bardzo prosty sposób smartfonem lub kamerką internetową) i powiedzieć kilka podstawowych zwrotów, takich, jak: „Guten Tag”, „Ich heiße …”, „Bitte”, „Danke”, liczby od 1 do 10 i jak się pożegnać. Например, попросить знакомых прислать нам короткие видео (самые простые, снятые на телефон или видеокамеру) с основными повседневными фразами - "Добрый день", "Меня зовут...", "Пожалуйста", "Спасибо", "До свидания", а также счетом от одного до десяти? Dombrowski i Möller za pośrednictwem portali społecznościowych poprosili internautów o przesyłanie krótkich filmów z telefonu. Юлия и Маркус опубликовали в социальных сетях обращение с просьбой прислать короткие видео, можно даже снятые на телефон. Dostali wiele odpowiedzi i tak narodziło się pierwsze wideo projektu #heimkino. Идея понравилась многим, и таким образом на основе любительской съемки был создан первый обучающий видеоролик. Filmy zostały wyświetlone podczas kursu niemieckiego, a uczący się powtarzali na głos wyrazy i zdania. На уроках Юлия и Маркус проигрывают видеоролики, а ученики повторяют слова и выражения хором, таким образом постепенно пополняя свои знания. Ale nie tylko uchodźcy zdobywają wiedzę w czasie tych lekcji - również nauczyciele doświadczają zupełnie nowych rzeczy. Но учатся здесь не только беженцы: массу новых впечатлений приобретают и сами учителя. Markus Möller poznał bliżej jednego z uchodźców, który opowiedział mu o swojej ucieczce z Syrii. Маркус поближе познакомился с одним из беженцев, который рассказал ему о своем бегстве из Сирии. Swoje wrażenia z tego spotkania opisał na blogu Julii: В блоге Юлии Маркус делится впечатлениями от этой встречи: Widząc zdjęcia czołgów jadących ulicami zdaję sobie sprawę, że nie potrafię tego zrozumieć. Видя фото города, на которых по улицам разъезжают танки, я понимаю, что ничего не понимаю. Zaczynam się zastanawiać, czy byłbym w stanie zebrać €9000, żeby uciec. Я начинаю прикидывать: смогу ли я достать 9 000 евро на побег? Czy potrafiłbym uzbierać €36000 dla całej rodziny? А 36 000 евро, чтобы хватило на всю семью? I czy €9000 w Syrii nie jest o wiele większą kwotą, niż dla nas? И разве 9 000 евро по сирийским меркам не гораздо бóльшая сумма, чем для нас? Ile mógłbym zebrać, żeby przetrwać? Сколько денег я в состоянии наскрести на собственное выживание? Dwadzieścia tysięcy? Двадцать тысяч? Pięćdziesiąt tysięcy? Пятьдесят? Sto tysięcy? Сто тысяч? I w jaki sposób miałbym utrzymać to w sekrecie, żeby nikt nie dowiedział się, że chcę zdezerterować? И как собрать такую сумму незаметно, чтобы никто не догадался, что я собрался бежать? Mógłbym sprzedać samochód, ale za dużo bym z tego nie miał. Можно продать машину - но с этого много не выручишь. Albo może dom. Дом? I tak nie byłby mi już potrzebny. Ведь он мне больше не нужен. Ile można dostać za dom w strefie działań wojennych? За сколько купят дом в "горячей точке"? A jeśli zostanie zbombardowany? Если его, к тому же, разбомбят? Uświadamiam sobie, że te rozważania wykraczają poza granice mojej wyobraźni. Я понимаю, что на такие рассуждения мне не хватает воображения. Julia i Markus umieścili filmy na YouTubie żeby inni mogli z nich korzystać, a także by pokazać, jak łatwo jest przy niewielkim wysiłku pomóc uchodźcom i powitać ich w Niemczech. Юлия и Маркус разместили видео на портале Youtube, чтобы ими мог воспользоваться каждый желающий. Этим авторы также хотят показать, что даже малыми усилиями можно оказать поддержку беженцам и помочь им почувствовать себя комфортнее в Германии. Oto drugi film #heimkino: Второй обучающий видеоролик проекта #heimkino: Kaddour z Syrii po krótkim czasie opuścił ośrodek i chciał wyrazić swoją wdzięczność. Pomyślał, że nauczycielom nie zaszkodziłby mały kurs arabskiego: Каддур из Сирии вскоре уехал из приюта, поблагодарив учителей за новые знания - и проведя для них краткий курс арабского языка. Po każdym kursie uchodźcy proszą o słowniki, żeby móc samodzielnie kontynuować naukę. По окончании каждого курса беженцам требуются словари, чтобы продолжить изучение немецкого уже самостоятельно. Z tego powodu Julia na swoim blogu i portalach społecznościowych zamieściła apel o podarowanie słowników, prosząc też o drobne gesty życzliwości. В своем блоге и социальных сетях Юлия обращается к пользователям с просьбой пожертвовать ненужные книги. Sugeruje, żeby w oddawanych książkach wpisywać pozdrowienia dla uchodźców. При желании можно сделать еще одно доброе дело: поприветствовать беженцев в записке и вложить ее в словарь. Efekt motyla panamskich serwisów społecznościowych Эффект бабочки в панамских социальных медиа "Kocham moją dżunglę". «Я <3 мои джунгли». Zdjęcie udostępnione przez panamskie portale społecznościowe jako odpowiedź na komentarz Rity Garcia w Internecie. Изображение в панамской социальной сети в качестве ответа на комментарий Риты Гарсии. W Panamie imigracja jest palącym tematem, a portale społecznościowe dokładają do ognia. Иммиграция в Панаму - горячая тема, и социальные сети помогают огню гореть. Drobne czynności w sieci mają tendencję do wywierania dużego efektu w ludzkim życiu. Маленькие поступки в сети имеют тенденцию сильно влиять на жизни людей. Ostatnio panamska ustawodawczyni Zulay Rodriguez doznała pogardy za granicą ze strony użytkowników Internetu. W swojej przemowie w parlamencie użyła słowa "szumowiny" opisując mieszkańców Kolumbii schwytanych w Panamie, obwiniała obcokrajowców za różne przestępstwa w całym kraju, i zalecała zakończenie państwowego programu Crisol de razas, który ma ułatwić naturalizację tysięcy nieudokumentowanych imigrantów. Недавно панамский депутат Сулай Родригез навлекла на себя насмешки иностранных пользователей Интернета из-за речи в парламенте, в которой она использовала слово «отбросы», описывая им схваченных колумбийцев в Панаме, обвиняя иностранцев в различных преступлениях по всей стране и объявляя конец государственной программе Crisol de razas («Плавильный котёл»), которая способствует получению гражданства тысячам иностранцам без документов. Kolumbijski minister spraw zagranicznych i panamska prasa również potępili przemowę. Колумбийское министерство иностранных дел и панамская пресса также осудили выступление. Później Rodriguez przeprosiła za jej słowa, jednakże internauci nadal dyskutowali jej spostrzeżenia. Родригез позже извинилась за свои слова, но интернет-пользователи продолжили дискуссию о её высказывании. Nie jest zaskoczeniem fakt, że imigranci Panamy byli szczególnie agresywni. Неудивительно, что панамские иммигранты особенно агрессивно отреагировали на речь. Wenezuelska imigrantka Rita García odpowiedziała na przemowę Rodriguez kontrowersyjną tyradą przeciwko Panamczykom, porównując ich do "małpek" i twierdząc, że są niezdolni do poszanowania kultur zagranicznych. Иммигрантка из Венесуэлы Рита Гарсиа ответила на речь Родригез спорной тирадой против панамцев, сравнивая их с «обезьянами» и утверждая, что они не способны уважать иностранные культуры. Po ogromnej reakcji García usunęła swój podburzający post, ale nie przed tym jak został on udostępniony powszechnie w całym Internecie. После сильной негативной реакции Гарсиа удалила своё подстрекательское сообщение, но уже после того, как оно широко распространилось по Интернету. Oburzeni internauci zareagowali na to petycją na Change.org wymagając deportacji Rity, szybko gromadząc powyżej 17 000 podpisów. Возмущенные пользователи Интернета ответили петицией на Change.org, призывая к её депортации, быстро собрав более чем 17 000 подписей. Z czasem urzędnicy imigracyjni skontaktowali się z Garcíą. Już wcześniej kobieta straciła pracę i opuścili kraj wraz z mężem. Панамские сотрудники иммиграционной службы позже связались с Гарсией, но она и её муж уже было потеряли работу и покинули страну. W Pin Radio, Alejandra Farías, inna imigrantka z Wenezueli, napisała artykuł pod tytułem: Dlatego Wenezuelczycy są wyrzucani gdzie wyraziła swoje oburzenie i wnioskowała, że sprawa Garcii powinna być lekcją dla innych wenezuelskich imigrantów w Panamie: На Pin Radio Алехандра Фариас, другая иммигрантка из Венесуэлы, написала статью This Is Why Venezuelans Are Thrown Out, где выразила своё возмущение и утвердила, что случай Гарсии должен послужить уроком другим венесуэльским иммигрантам в Панаме: Kto uważa że Rita García może obrażać innych bezkarnie? Кто считает, что Рита Гарсиа может оскорблять других безнаказанно? Jestem za jej deportacją. Я - за её депортацию. Jak wielu Wenezuelczyków nie chciałoby mieć teraz pracy, którą Rita miała w panamskim banku? Сколько венесуэльцев в данный момент не хотели бы иметь работу Риты в панамском банке? Jak wielu Wenezuelczyków spędziło miesiące oddzieleni od ich rodzin, próbując się ustatkować, aby móc sprowadzić swoją żonę i dzieci należycie? Сколько венесуэльцев проводят месяцы вдали от своих семей, пытаясь обосноваться, чтобы обеспечить своим жёнам и детям комфортную иммиграцию? Jak wielu wenezuelskich wygnańców "chodzi po ulicach" każdego dnia, oferując swoje produkty, wystawiając biznes, czy roznosząc CV? Сколько венесуэльских эмигрантов выходят каждый день на улицы, чтобы предлагать своим товары, вести бизнес или раздавать резюме? Bądź co bądź, reakcja w sieci nie była całkiem negatywna. Впрочем, онлайн-ответы были не только нападками. Ukazały się pokazy uznania dla imigrantów od Panamczyków, takie jak od Shaily Valdez, która podzieliła się kilkoma miłymi słowami na Facebooku: Также была оказана признательность иммигрантам от панамцев, например, Шайлой Валдез, поделившейся несколькими добрыми словами на Facebook:: Lubię moją Kolumbijkę, która robi idealny manicure paznokci, i która bosko depiluje moje włosy. Я люблю мою колумбийку, которая делает мне чудесный маникюр и аккуратную эпиляцию. Lubię tą, która opiekuje się mną w restauracji i mówi do mnie "dzień dobry", "chwileczkę", i "wróć wkrótce". Я люблю тех, кто обслуживает меня в ресторане и говорит «доброе утро», «один момент» и «приходите ещё»!!! Lubię moją Dominikankę, która pięknie układa włosy, i gra swą ukochaną bachatę dla mnie, podczas gdy pokazuje mi na swoim telefonie zdjęcia swoich dzieci, które zostawiła za sobą w Republice Dominikany. Я люблю мою доминиканку, которая делает мне красивую укладку, включает её любимую бачату, показывая на телефоне фотографии своих детей, оставшихся в Доминиканской Республике. Lubię Chińczyka, który stoi na rogu mojego bloku i pozdrawia: "Co jest", a kobieta pyta: "Co u ciebie dziewczyno?". Я люблю китайца, который стоит на углу моего дома и приветствует меня своим «WHAT'S UP» и китаянку, которая спрашивает «КАК ТЫ, КРАСАВИЦА?» Lubię Włocha, który robi pizzę z pieca kamiennego. Kiedy czekam, opowiada jak mężczyzna, który założył tę pizzerię wiele lat temu, był jego dziadkiem. Я люблю итальянца, который печёт пиццу в духовке и, пока я жду, рассказывает мне, что эту пиццерию основал много лет назад его дедушка. Lubię Niemca, który przynosi mi piwo i uczy jak powiedzieć "dzień dobry" czy "dziękuję bardzo" po niemiecku, podczas gdy świętujemy Oktoberfest... Я люблю немца, который приносит мне пиво и яблочные шоты, уча меня говорить «доброе утро» и «большое спасибо» по-немецки, пока мы празднуем Октоберфест... Lubię imigranta, który przybywa tutaj do Panamy aby uczynić ją większą i bardziej produktywną, który przybywa tutaj aby pokornie posuwać się naprzód... Я люблю иммигранта, который приезжает сюда, чтобы сделать мою Панаму больше и продуктивнее; который приезжает сюда, чтобы скромно двигаться вперёд... Lubię ich, ponieważ chcę, aby ludzie w innych krajach kochali imigrantów z Panamy, kiedy to oni wyruszają w poszukiwaniu lepszej przyszłości. Я люблю их, потому что я хочу, чтобы люди в других странах любили моих людей, когда они приезжают в поисках лучшего будущего. Panama, most świata i serce wszechświata. Панама, мост мира и сердце Вселенной. Bez wątpienia migracja w Ameryce Łacińskiej jest skomplikowanym procesem. Incydent związany z Zulay Rodriguez i Ritą Garcíą pokazuje jak Internet może wzmocnić złą wolę, tak jak i może wyeliminować podziały między ludźmi. Миграция в Латинской Америке - сложный процесс, и, конечно, инцидент с Сулай Родригез и Ритой Гарсией показывает, как Интернет может усилить недоброжелательность, также как и смягчить разногласия между людьми. To zależy od jednostek, jakiego rodzaju media społecznościowe wolałyby posiadać. Это зависит от человека, какие социальные медиа он предпочтёт. Nową ustawą o przechowywaniu danych Białoruś zwiększa kontrolę nad Internetem Новым постановлением о хранении данных Беларусь ужесточает контроль над интернетом Prezydent Białorusi Alaksander Łukaszenka i jego rząd coraz silniej rozprawiają się z internetową wolnością. Президент Беларуси Александр Лукашенко и его правительство продолжают наступление на свободу интернета. Zdjęcia zestawione przez Tetyanę Lokot. Коллаж Татьяны Локоть. W ramach podjętej przez rząd próby walki z przemytem narkotyków, wkrótce od dostawców usług internetowych na Białorusi wymagane będzie przechowywanie pełnych danych zawierających historię przeglądanych przez ich klientów stron internetowych. В качестве одного из способов, которыми правительство пытается бороться с незаконным оборотом наркотиков, интернет-провайдеры Беларуси скоро должны будут хранить полные данные по истории просмотра сайтов для каждого интернет-пользователя. Nowa polityka, wprowadzona dekretem Ministerstwa Komunikacji, wchodzi w życie 1 stycznia 2016 roku. Новая политика, описанная в постановлении Министерства связи, станет реальностью 1 января 2016 года. Choć te kroki podejmowane są w celu walki z nielegalnym przemytem narkotyków oraz ich dystrybucją, niektórzy obrońcy praw człowieka obawiają się, że akt ten może być wykorzystany w celach politycznych. Хотя «антинаркотические» меры якобы направлены на борьбу с незаконным оборотом и распространением наркотиков, некоторые правозащитники опасаются, что декрет может быть использован не по назначению - в политических целях. Pavel Sapelka, ekspert w dziedzinie prawa w Centrum Praw Człowieka Viasna (Wiosna), uważa, że władze nie zawahałyby się użyć swojej siły w celu ograniczenia swobody wypowiedzi w internecie. Павел Сапелко, юрист и эксперт правозащитного центра «Весна», считает, что власти не будут колебаться перед злоупотреблением своими полномочиями для ограничения свободы слова в интернете. Niestety władze bardziej interesuje to jak uniemożliwić dostęp do stron, które rozpowszechniają niepożądane informacje. К сожалению, власти были более обеспокоены ограничением доступа к сайтам, который распространяют нежелательную для властей информацию. Naturalnie, że jeśli takie normy działają, jak i zresztą powinny, to będzie dobra rzecz, bo zdajemy sobie sprawę, że działania w ramach przestępczości zorganizowanej oraz narzędzia w nich wykorzystywane stają się coraz bardziej wymyślne. Понятно, что если эта норма будет работать прозрачно, так, как и должно, безусловно, это хорошо, поскольку мы все понимаем, что не стоит на месте ни преступность, ни средства, которые помогают преступникам осуществлять свою деятельность. Jednakże, jeśli władze wykorzystują zwalczanie nielegalnej działalności jako przykrywki dla utrudniania pracy witryn, które promują konkretne poglądy polityczne, to uznamy to za naruszenie. Если же под видом борьбы с противоправными действиями будут чиниться препятствия в работе тех сайтов, которые пропагандируют политические взгляды, то это будет расценено как очередное нарушение. Według założeń nowego dekretu, dostawcy Internetu będą zobowiązani do przechowywania informacji o czasie połączenia i rozłączenia z siecią oraz o ilości przesłanych i odebranych danych. По новому декрету, интернет-провайдеры будут обязаны хранить информацию о времени начала и окончания соединений с интернетом, а также об объёме принятых и переданных данных. Firmy świadczące takie usługi będą również musiały również rejestrować imiona i nazwiska oraz dane osobowe użytkowników (pochodzące z podpisywanych umów o świadczenie usług internetowych), wewnętrzne i zewnętrzne numery IP oraz adresy MAC posiadanych przez nich urządzeń. Компании, предоставляющие интернет-услуги, также будут обязаны собирать все имена интернет-пользователей, паспортные данные (провайдеры получают их при подписании договоров о предоставлении услуг), внешние и внутренние IP-адреса и MAC-адреса их устройств. Przechowywanie tych danych przez minimum rok wymagane będzie od wszystkich bez wyjątku. Поставщики интернет-услуг будут обязаны хранить полученные данные как минимум в течение одного года. Podczas gdy w ramach standardów światowych okres ten nie jest niczym niezwykłym, to techniczne i prawne szczegóły dotyczące takiego gromadzenia danych pozostają w nowym prawie niedopowiedziane. В то время как данный период времени не является необычным по мировым стандартам, технические и юридические детали вокруг сбора данных остаются туманными. Ponadto polityka ta zdaje się niezwykle generalizująca, biorąc pod uwagę to jak wąski ma być jej rzekomy cel, a więc ściganie handlarzy i zażywających narkotyki. Более того, данный подход выглядит как нечто весьма общего плана, учитывая относительно узкую заявленную цель преследования наркоторговцев и потребителей их товара. Restrykcje prawne wprowadzane w celu walki z handlem narkotykami na Białorusi są coraz ostrzejsze, głównie za sprawą tzw. "spice" - nowego narkotyku znanego też jako syntetyczna marihuana. Законодательные ограничения, связанные с оборотом наркотиков, в Беларуси усилились в основном из-за «спайса» (новый наркотик, коммерческое название синтетических каннабиноидов). Znalezienie przepisu na jego przygotowanie w Internecie jest dość proste, co przyczyniło się do jego popularności na Białorusi, w Rosji i krajach z nimi sąsiadujących. Относительно легко найти «рецепт» приготовления спайса в интернете, что внесло вклад в популярность данного наркотика в Беларуси, России и соседних с ними странах. Od stycznia 2014, spice mógł stanowić nawet 70% nielegalnego rynku narkotykowego na Białorusi. С января 2014 года спайсы занимают примерно 70% незаконного рынка наркотиков в Беларуси. Mimo, że problem jest poważny, eksperci uważają, że błędnym posunięciem jest pozwolenie władzom na kontrolowanie poczynań wszystkich użytkowników Internetu, bez względu na to, czy mają one cokolwiek wspólnego ze stronami przekazującymi informacje o narkotykach, czy nie. Хотя проблема действительно существует, эксперты считают, что позволить властям следить за онлайн-поведением всех интернет-пользователей независимо от того, имеются ли у них связи с сайтами о наркотиках, - критически неверный шаг. Dekret jest najnowszym z serii nowych regulacji, które ograniczają prawa użytkowników sieci - bez wątpienia cenzura na Białorusi staje się coraz bardziej zaostrzona w związku ze zbliżającymi się wyborami prezydenckimi. Этот декрет - последний в серии новых постановлений, ограничивающих интернет-права - без сомнения, с приближением президентских выборов цензура в Беларуси усиляется. W grudniu zeszłego roku, rząd przyjął poprawki do praw regulujących media, wprowadzające założenie, że każda strona funkcjonująca w ramach białoruskiego internetu będzie traktowana jako przedstawiciel mediów. В прошлом декабре правительство приняло поправки в закон о СМИ, по которым получается, что каждый сайт в белорусском сегменте интернета рассматривается как медиа-организация. To z kolei skazuje strony internetowe na łaskę ministerstwa komunikacji, które ma prawo zamykać je bez udziału sądu. Из-за этого сайты всех видов попадают под власть Министерства связи, которое имеет полномочия закрывать их без решения суда. Pod koniec lutego ministerstwo komunikacji wydało dekret nakazujący dostawcom usług internetowych blokowanie serwerów anonimowych takich jak Tor albo usługi VPN. В конце февраля Министерство связи опубликовало постановление, требующее от интернет-провайдеров блокировать интернет-анонимайзеры, такие как Tor и VPN. Władze uznały, że każde narzędzie zapewniające anonimowość w celu dostępu do stron znajdujących się na białoruskiej czarnej liście również mają być na niej umieszczane. Власти также указали, что любое средство с функциями обеспечения анонимности, которое может быть использовано для доступа к сайтам из «чёрного списка» в Беларуси, также будет добавлено в список ресурсов, доступ к которым ограничен. Zaraz po przyjęciu poprawek medialnych, kilka dużych platform internetowych, w tym niezależne strony informacyjne, były tymczasowo zablokowane. Вскоре после введения поправок в закон о СМИ, были временно заблокированы несколько крупных онлайн-платформ, включая независимые новостные сайты. Lokalni aktywiści i dziennikarze określili blokowanie "próbą generalną przed wyborami". Местные активисты и журналисты назвали блокировку «репетиция перед выборами». Jeśli tak jest w istocie, to ograniczenie dostępu do usług zapewniających anonimowość oraz przechowywanie historii aktywności użytkowników i ich danych osobowych to jedynie kosmetyczne poprawki do napisanego już scenariusza. Если это действительно так, то ограничение доступа к анонимайзерам и требование хранения истории запросов и персональных данных пользователей - это лишь небольшие изменения в окончательном варианте пьесы. Wywiad z Anną Niemcow o byciu rosyjską dziennikarką Интервью с Анной Немцовой о том, каково быть российским журналистом Anna Niemcow jest rosyjską dziennikarką mieszkającą w Moskwie będącą korespondentką dla Newsweeka oraz The Daily Beast. Анна Немцова - российская журналистка, проживающая в Москве, и корреспондентка Newsweek и The Daily Beast. Relacjonuje nie tylko z Rosji, lecz także z byłej Republiki Radzieckiej. Ее репортажи касаются не только России, но и других бывших советских республик. Anna pracuje dla Washington Post, Pulitzer Center, Russia Now, NBC News i wielu innych. Анна сотрудничала с The Washington Post, Pulitzer Center, Russia Now, NBC News и многими другими организациями. Anna Niemcow. Анна Немцова. Zdjęcie zamieszczone za pozwoleniem. Опубликовано с разрешения. Po zamachu na polityka, rosyjskiego opozycjonistę Borysa Niemcowa w lutym 2015, wiadomości z kondolencjami z całego Świata zapełniły skrzynkę odbiorczą Anny Niemcow na Facebooku z racji założenia, że była ona w jakimś stopniu spokrewniona z rosyjskim politykiem. После убийства российского оппозиционного политика Бориса Немцова в феврале 2015 года соболезнования со всего мира хлынули на страницу Анны Немцовой в Facebook: люди думали, что что её и российского политика связывали родственные узы. Jednak wspólne nazwisko było jedynie zbiegiem okoliczności mimo faktu, iż dziennikarka i Niemcow urodzili się i dorastali w tym samym mieście rodzinnym Niziny Nowogród, mieście niedostępnym dla zewnętrznych odwiedzających za czasów sowieckich. Общая фамилия, как бы то ни было, была лишь совпадением, хотя она и Немцов родились и выросли в одном и том же городе - Нижнем Новгороде, который был закрыт для иностранных посетителей в советские времена. Anna zapamiętała Niemcowa jako charyzmatycznego ucznia z kręconymi włosami podczas, gdy była nastolatką. Еще будучи подростком, Анна запомнила Немцова как кудрявого, харизматичного ученого. Nazwała go „pierwszym demokratą” jakiego kiedykolwiek widziała. Она называет его «первым демократом», которого она когда-либо встречала. Anna Niemcow pracuje obecnie jako niezależna dziennikarka w dwóch obszarach: relacjonuje wydarzenia z Rosji dla Zachodu oraz dla zachodniej publiczności rosyjskojęzycznej. На сегодняшний день Немцова работает в качестве независимого журналиста в двух направлениях: она освещает события в России для Запада, и события на Западе - для русскоговорящей аудитории. W tym wyjątkowym wywiadzie dla Global Voices dziennikarka omawia szczegółowo ważność działalności politycznej Niemcowa w Rosji, ostatniej nagłej i tymczasowej nieobecności Putina, o której mówił świat i cenzurze w Rosji. В этом эксклюзивном интервью для Global Voices, Немцова рассуждает о важности политической деятельности Немцова для России и недавнем внезапном временном исчезновении Путина, которое обсуждал весь мир, а также о цензуре в России. Anna Niemcow: Szczerze, nie mam pojęcia. Анна Немцова: Честно говоря, я не имею об этом ни малейшего представления. To wszystko zależy od tego, kto zlecił zabójstwo. Все это зависит от того, кто заказал убийство. Nie mogę spekulować jakie były jego przyczyny. Я не могу рассуждать о причинах. W odniesieniu do przypuszczeń opublikowanych w Novaya Gazeta jego zabójstwo zostało zlecone przez czeczeńskich senatorów. Судя по предположениям, опубликованным в «Новой газете», его убийство было заказано чеченскими сенаторами. Nawet wspomina imię Ruslan. В газете даже упоминается имя Руслан. Jeżeli imię to pochodzi z czeczeńskiej społeczności to może istnieć kilka powodów. Если всё это дело рук чеченского сообщества, то причины могут быть разными. Pierwszy może być związany z karykaturą Mahometa we Francji. Первая из них может быть связана с карикатурами на Мухаммеда, опубликованными во Франции. Niemcow uważał, że dziennikarze mają prawo do publikowania sarkastycznych karykatur. Немцов сказал, что журналисты имеют право публиковать саркастические карикатуры. Gazeta Novaya sugeruje nawet, że istniała lista osób, na których został wydany wyrok egzekucji w związku z tym incydentem. «Новая газета» также предполагает, что существовал целый список людей, которых собирались казнить из-за связей с происшествием. Mogło to być przyczyną jego zabójstwa, ale rodzina Niemcowa, jego córkę nie wierzy w tę wersję wydarzeń. Его могли убить из-за этого, но семья Немцова, включая его дочь, не верит в эту версию событий. Mają oni powody do podejrzewania bezpośredniej interwencji przeprowadzonej przez Federalną Służbę Bezpieczeństwa. У них есть основания подозревать прямое вмешательство Федеральной службы безопасности. Możemy jedynie spekulować, [lecz] myślę, że nie powinniśmy. Мы можем только строить предположения, но я предлагаю не делать этого. Jeśli chodzi o mnie spotkałam się z wieloma zleceniami płatnych morderstw, nawet moich przyjaciół. Что касается меня, то я сталкивалась со многими заказными убийствами, включая и те, среди жертв которых были мои друзья. Przypominam sobie dzień, w którym miały miejsca liczne zamachy z udziałem Czeczenów. Оглядываясь назад, можно назвать много убийств, в которые были вовлечены чеченцы. Więc zamach na [Niemcowa] może być związany z [Czeczenami]. Так что смерть Немцова тоже может быть связана с ними. Jednakże może być to [także] kojarzone z walkami toczącymi się na Ukrainie. Как бы то ни было, она также может быть связана с борьбой на Украине. Myślę, że obie wersje są możliwe, lecz nie mogę poprzeć w pełni żadnej z tych teorii. Я думаю, обе версии вполне возможны, но я не могу с полной уверенностью поддержать какую-то из них. GV: A jeśli chodzi o teorię spiskową dotyczącą udziału i interesów Amerykanów? GV: Как насчет теорий заговора, затрагивающих интересы Америки? AN: Uważam ją za najbardziej nieprawdopodobną możliwość. АН: Я считаю, это самая маловероятная догадка. Dla mnie to konspiracja. Лично для меня, эта идея - теория заговора. GV: Jaki wpływ zabójstwo to wywarło na rosyjski rząd? GV: Как убийство повлияет на российское правительство? AN: Myślę, że zabójstwo Niemcowa nie wywarło znaczącego wpływu na rząd. АН: Я вовсе не думаю, что убийство Немцова повлияет на правительство каким-либо существенным образом. Jednak członkowie rządu martwią się o czeczeński aspekt tej historii. Тем не менее, они обеспокоены аспектами истории, касающимися чеченцев. Przypuszczalnie po raz pierwszy za czasów Putina mamy konflikt między Kadyrowem a federalnymi siłami bezpieczeństwa. Впервые за эру Путина, у нас, по общему мнению, возник конфликт между Кадыровым и Федеральной службой безопасности. W międzyczasie powstało wiele różnych wersji [i] pojawiło się kluczowe podejrzenie. Тем временем, возникают различные версии, и выяснился ключевой подозреваемый. Wśród tych aresztowanych jest Zaur Dadayew, który pełnił funkcję oficera najwyższego stopnia w siłach obronnych Kadyrowa. Среди арестованных — Заур Дадаев, который служил рядовым офицером в вооруженных войсках Кадырова. Kadyrow dwukrotnie pochwalał patriotyzm Dadayewa. И Кадыров дважды оценил патриотизм Дадаева. Ktokolwiek aresztowany jest albo spokrewniony albo jest przyjacielem Dadayewa. И каждый из арестованных связан либо с Дадаевым, либо с его другом. Cała procedura aresztowania i wszystkie specjalne działania skierowane przeciwko ludziom Kadyrowa są dla niego upokarzające, za co obwinia on Stany Zjednoczone i Europę. Весь процесс арестов и все спецоперации против людей Кадырова, который возложил вину за них на США и Европу, очень оскорбительны для него. Twierdzi, że nie ważne jest co się dzieje, bo oni wiedzą, że Kadyrow jest zawsze za prezydentem Rosji - nie wspominał Putina, lecz- „prezydenta Rosji”. Он утверждает, что не важно, что происходит, они знают, что Кадыров всегда с президентом России — причем он сказал не с Путиным, а с «президентом России». Powiedziałabym, że w tym momencie siły wdrażające prawo szukają rozwiązania, które wystarczyłyby dla Putina, który nie miałby wyboru między federalnymi siłami bezpieczeństwa a Kadyrowem; ceni on obie strony. Я бы сказала, что в данный момент правоохранительные силы ищут решение, подходящее для Путина, который не может выбирать между Федеральной службой безопасности и Кадыровым, он ценит обе стороны. Kilka lat temu wpadli oni na pewne rozwiązanie. И вот, пару дней назад они придумали выход. Znaleźli mężczyznę [Adama Osmaewa], później zidentyfikowanego jako dowódcę ukraińskiego batalionu wolontariusza „Dzhokhara Dudayewa”. Они нашли мужчину [Адама Осмаева], который, как впоследствии выяснилось, является командиром украинского добровольческого батальона «Джохар Дудаев». Opcja ta jest istotna, lecz wśród rosyjskich liberałów są ludzie, którzy nie wierzą w tę wersję wydarzeń. Это довольно уместный выбор, но среди российских либералов есть люди, которые не верят в эту версию. Przypomina to również przypadek, w którym oskarżyli oni Borysa Berezowskiego za możliwe powiązanie z morderstwem Anny Politkowskiej. Все это также напоминает о деле, когда они обвинили Бориса Березовского в возможной причастности к убийству Анны Политковской. Berezowski był w tym czasie poza krajem, a zawsze łatwo jest zrzucić winę na kogoś z drugiej strony frontu, nie będącego w państwie i znanego jako rosyjskiego wroga. В тот момент Березовский находился за пределами страны, и всегда легко обвинять кого-то по ту сторону фронта, а не в стране, еще и известного как российского врага. Nikt nie wierzy w tę wersję. Никто не верит в эту версию. GV: Jakie są konsekwencje śmierci Niemcowa dla opozycji? GV: Каковы последствия смерти Немцова для оппозиции? AN: Ogromne. АН: Они огромны. Jak wiemy był on kluczową postacią dla opozycji rosyjskiej i moskiewskich protestów. Он, как нам известно, являлся ключевой фигурой для российской оппозиции и московских протестов. Posiadał wszystkie potrzebne kontakty, wiedział do kogo dzwonić, jak złożyć wniosek o wszczęcie protestu publicznego. У него были все необходимые контакты, он знал, кому звонить, куда отправить запрос, чтобы созвать общественный протест. I kolejnym smutnym aspektem jest to, że był on kluczowym liderem komunikacji wśród liderów opozycji, z których wielu z nich miało konflikt między sobą. И еще один очень печальный элемент - он был главным коммуникационным лидером среди лидеров оппозиции, многие из которых конфликтуют друг с другом. Dlatego też każdy od razu odczuł jego brak. Поэтому все сразу же почувствовали его отсутствие. Był wśród liderów o najwyższej pozycji - jako polityk był byłym ministrem, gubernatorem, zastępcą premiera. Он находился среди лидеров с наиболее высоким стажем - как политик, он был бывшим министром, губернатором, вице-премьер-министром. Wierzył on w proces wyboczy. Помимо этого, он верил в избирательный процесс. Krytykowano go bardzo za jego styl życia, lecz pozostał on prawdziwym demokratą. Его стиль жизни зачастую подвергался критике, но он навсегда останется истинным демократом. Znałam go od dzieciństwa. Я знала его с детства. Ostatnią rzeczą jaką organizował był protest marcowy, zwany „Wiosną”, demonstracja zaplanowana, aby nieść rosyjską flagę. Последнее, что он организовал, - антикризисный марш, названный «Весной» - демонстрация, которая должна была пройти под российским флагом. Nie był zadowolony, że narodowa flaga została podarta przez zwolenników Putina. И он был опечален тем, что национальный флаг несли лишь сторонники Путина... Jego marzeniem było przywrócić flagę opozycji. Его мечтой было вернуть флаг оппозиции. Najbardziej przejmującym momentem było to, gdy protestujący nieśli flagę po jego morderstwie. И очень символично, что протестующие после его убийства несли флаг. Była to bardzo emocjonująca chwila dla każdego. Это был крайне эмоциональный для всех момент. GV: Czy liderzy opozycji są na tyle silni jak Niemcow? GV: Есть ли среди лидеров оппозиции те, кто могут сравниться по силе с Немцовым? AN: Oni wszyscy mają bardzo silne wierzenia demokratyczne i szukają różnych dróg prowadzących do współpracy. АН: Все они обладают сильной демократической верой и пробуют различные пути сотрудничества. Myślę, że oni ciągle szukają lepszego modelu współpracy. Я считаю, они все еще находятся в поисках более совершенной модели кооперации. Ponieważ opozycja jest podzielona, jest to jej najsłabsza strona. Из-за того, что оппозиция раскололась, это ее самое слабое место. Niemcow osobiście nie chciał być czołową postacią. Сам Немцов не претендовал на место главенствующей фигуры. Na przykład, gdy Alexei Nawalny pojawił się, Niemcow jasno pokazał, że go popiera. Например, когда появился Алексей Навальный, Немцов ясно продемонстрировал свою поддержку. Powiedział publicznie do niego: „Zawsze będę Twoim zwolennikiem”. На публике и ему лично он говорил: «Я всегда буду твоим сторонником». Zachowywał się bardzo demokratycznie. У него было очень демократическое поведение. Przeprowadził wiele dochodzeń korupcyjnych, które były dość imponujące. И он провел многочисленные исследования коррупции, которые были весьма впечатляющими. Nigdy nie słyszeliśmy o żadnych oficjalnych zaprzeczeniach takich sprawozdań. Мы никогда не слышали никаких официальных опровержений его отчетов. Oni skupiali się na bardzo ważnych aspektach - korupcja, prace konstrukcyjne w Soczi, z których pojawiło się kolejne sprawozdanie dziennikarskie. Они были нацелены на очень важные вещи: коррупцию, строительные работы в Сочи, по которым в последствии вышли журналистские отчеты. Wyprzedzał on nawet dziennikarzy. Так что он был даже на шаг впереди журналистов. Poszukiwał sposobów, by ujawnić korupcję na poziomie lokalnym. К примеру, он стремился разоблачить коррупцию на местном уровне. Odniósł sukces w radzeniu sobie z instytucjami prawnymi w Rosji. Wiedział, jak zapewnić ludziom usługi prawne, jak walczyć z korupcją na poziomie lokalnym, co w sednie rzeczy jest demokracją obywatelską. Ему удалось справиться с правовыми институтами в России, он знал, как оказывать юридические услуги людям, как бороться с коррупцией на местном уровне. Что в сущности является корнями демократии. Problem w Rosji stanowi rozczarowanie w związku z wartościami demokratycznymi. Проблема России заключается в разочаровании, обманутых надеждах по отношению к ценностям демократии. Niemcow zaś mocno wierzył w te wartości. А Немцов твердо верил в эти ценности. Tam, gdzie widać było konsekwencje rozczarowania, wiedział o tym, wiedział jak bolesne były tamte czasy. Когда всплыли последствия этого разочарования, Немцов знал это, он знал, какими мучительными были те времена. Dlatego też poświęcił się dochodzeniu i pracował na prawdę bardzo ciężko. Поэтому он посвятил себя этим расследованиям и работал не покладая рук. Był gubernatorem w bardzo trudnych czasach. Он был губернатором в очень трудные времена. Wierzył, że ludzie na Krymie rozumieją jego poświęcenie - dwóch zastępców premiera Rosji przybyło na jego pogrzeb. И я верю, что в Кремле многие люди понимают его самоотверженность - два вице-премьер-министра России пришли на его похороны. GV: Czy dziennikarze i aktywiści bali się o życie Niemcowa przed zamachem? GV: Опасались ли журналисты и активисты за жизнь Немцова до нападения? AN: Nikt z nas nie spodziewał się tego. АН: Никто из нас не ожидал этого. Słyszeliśmy, że miał obawy, szczególnie jego matka, to mogło być rodzajem odwetu z racji krytyki, lecz nikt z nas nie myślał, że przydarzy mu się to. Мы слышали, что у него имелись опасения, особенно за свою мать, потому что это могло бы быть в своем роде возмездием за его критику, но никто из нас и подумать не мог, что это случится с ним самим. Oczywiście miał on wiele problemów, został dźgnięty nożem podczas protestów i aresztowany. Разумеется, у него было много проблем, его ранили во время протестов, арестовывали. Lecz nikt z nas nie myślał, że może się on znaleźć na liście zagrożonych, celem tego typu aktu... agresji... Но никто из нас и не подозревал, что он мог находиться под угрозой, быть мишенью для такого рода... агрессии. To dla wszystkich był szok. Случившееся стало шоком для всех. Osiem lat z rzędu był ignorowany i wpisywany na czarną listę przez media dominujące. Восемь лет подряд его игнорировали или заносили в черный список массовые медиа. Smutnym faktem jest to, że mówiło się o nim dużo po zamachu, a nie dopuszczano go do mediów przez wiele lat. Грустная ирония: они заговорили о нем лишь после его убийства, после того, как избегали его все эти годы. GV: Po jego morderstwie ludzie stali na ulicach z plakatami krzycząc: „Nie obawiamy się”. После убийства некоторые люди выходили на улицы с плакатами, гласящими: «Мы не боимся». Czy w tej chwili nadal istnieje atmosfera strachu w rosyjskim społeczeństwie? Присутствует ли атмосфера страха в России в данный момент? NV: Jeśli przeprowadzi Pan wywiad z ludźmi z Rosji, wielu z nich będzie uważało, co mówią. АН: Когда вы проводите интервью людей в России, то многие часто тщательно следят за своими словами. We wczesnych latach za czasów Putina ludzie byli bardziej otwarci. В ранние роды правления Путина люди, возможно, были более открыты. Lecz z drugiej strony w latach dziewięćdziesiątych były inne zmartwienia - strach o to, czy są bezpieczni. Но с другой стороны, в 90-е были другие опасения - страх за свою безопасность. Były to różne rodzaje strachu. Существуют разные виды страхов. W tamtych czasach wskaźnik przestępstw był zaskakująco wysoki - do ludzi strzelano na ulicy. Во времена, когда уровень преступности был удивительно высок, людей застреливали на улицах. A teraz nie jest to już przypadek. Но сейчас это перестало быть причиной беспокойств. Przynajmniej teraz bezpiecznie jest mieszkać w Moskwie i Petersburgu, lecz nie dla każdego. По крайней мере, теперь безопасно жить в Москве и Санкт-Петербурге. Хорошо, не абсолютно каждому. Rosja sama ma dużo problemów. У самой России так много проблем. Przez terroryzm zawsze ciężko było utrzymać to państwo pod kontrolą. Всегда были сложности с контролем терроризма в России. Ataki terrorystyczne były ogromnymi problemami, z którymi Krym musiał się zmierzyć. Теракты превращались в огромные проблемы, с которыми приходилось разбираться Кремлю. Ciężko jest wyciągnąć ogólne wnioski, ale myślę, że wszystko się teraz zmieniło od dziesięciolecia. Сложно сделать общие выводы, но я считаю, за последние десять лет произошли перемены. Przynajmniej teraz nikt nie może pomóc i nikt nie może wyjechać do Czeczeni, można być spokojnym, że nie zostanie się uprowadzonym. По крайней мере, в настоящий момент нельзя не отметить, что стало возможным путешествовать в Чечню и гулять по округе без боязни похищения. GV: Teraz jest Pani w Sewastopolu, aby zrelacjonować pierwszą rocznicę aneksji Krymu. GV: Сейчас вы находитесь в Севастополе, чтобы сделать репортаж о первой годовщине присоединения Крыма. Jakie są tu nastoje? Каковы настроения там? AN: Tutaj dziennikarze jak to w Rosji obawiają się o to, co mówią. АН: Журналисты здесь, как и в России, остерегаются того, что они говорят. W ostatnich miesiącach było wiele uprowadzeń muzułmańskich Tatarów aktywistów. За последние месяцы было похищено много мусульмано-татарских активистов. Nie czują się oni bezpieczni w Rosji. Они не чувствуют себя в безопасности в России. Uprowadzenia te nie zdarzały się wcześniej. Таких похищений раньше не было. GV: Jaka jest obecna sytuacja mediów w Rosji? GV: Как обстоят дела с медиа в России? AN: Jeśli mam być szczera, sytuacja ta nie jest drastycznie najgorsza, ponieważ mamy wolność internetową, na przykład gdzie wiele rzeczy dzieje się w Internecie. АН: По правде говоря, ситуация не сильно ухудшилась, потому что существует свобода Интернета, например, где происходят многие вещи. W rzeczywistości, wiele mediów były na skraju wymarcia jakiś czas temu, w zeszłym roku też były problemy, lecz nawet media teraz stanęły na nogi. Действительно, многие СМИ были на грани исчезновения некоторое время назад, были проблемы даже в прошлом году, но сейчас СМИ вновь встали на ноги. Zawsze jest sposób, by znaleźć czas dla mediów online. Всегда есть возможность найти время на СМИ онлайн. Strona internetowa Meduza jest stworzona jako najbardziej interesujące medium. Веб-сайт Meduza, например, формируется как очень интересное медиа. Na przykład, gdy edytorka Lenta.ru została zwolniona, wielu dziennikarzy, których zatrudniała, poparły ją i zdecydowali się odejść. А когда редактор Lenta.ru был уволен, многие журналисты, ее сотрудники, поддержали ее, решив уйти. Mam wielu przyjaciół, którzy pracują w mediach państwowych. Многие мои друзья работают в государственных СМИ. Narzekają oni na niektóre artykuły, które nie są publikowane. Они жалуются, что некоторые их статьи так и не были опубликованы. Nie osądzam ich, ponieważ również muszą zarobić na życie. Я не осуждаю их, потому что им тоже нужны средства к существованию. I jest to kwestia wyboru, czy ktoś otrzyma fundusze ze Skarbu Państwa, czy też nie. Это дело выбора, финансироваться за счет государства или как-то еще. Drogą jest, by pomagać ludziom, to jest w porządku. В любом случае, если это помогает людям, то хорошо. Jeżeli ciągle mówimy o tej samym programie i różnych drogach, które możemy osiągnąć tak samo, za pomocą rożnych narzędzi. И если мы все еще разговариваем о всё той же повестке дня и если различными путями мы можем получить тоже самое, разными инструментами. W tym samym czasie szansa, by wykonywać niezależne dziennikarstwo w prowincji jest bardzo niska. В то же время, шансы на независимую журналистику в области очень низок. Wielu młodych dziennikarzy z różnych regionów przyjechało i zapytało mnie jak żyć z faktem, iż wszystkie media są własnością rządu. Многие молодые журналисты с разных областей приходили и спрашивали меня, как жить с осознанием того, что все СМИ принадлежат государству. Mówię im żeby odeszli i poszukali mocniejszej historii, która nie będzie blokowana przez żadnego edytora. И я говорю им выйти и найти сильный сюжет, который не сможет отвергнуть ни один редактор. Bardzo ludzką i prawdziwą historią jest to że media nie są cenzurą. Очень человечную и правдивую историю, которую ни одно СМИ не подвергнет цензуре. Tak już jest po prostu. Это - выход. Mój ojciec, na przykład był reporterem dla „Prawdy”, lecz niemniej jednak starał się publikować niezależne historie. Например, мой отец работал репортером для «Правды», но, тем не менее, ему удавалось публиковать независимые истории. Fotograf pokazuje jak to jest podróżować zatłoczonymi pociągami w Singapurze Фотограф показывает, каково ездить в переполненном метро Сингапура Od 2011 fotograf Edwin Koo robił zdjęcia pasażerów singapurskiego systemu metra (MRT) aby "namalować zbiorowy portret społeczeństwa". С 2011 фотограф Эдвин Ку делает снимки пассажиров сингапурской системы скоростного транспорта (MRT), чтобы «нарисовать коллективный портрет общества». W szczególności "przedstawia codzienne przedstawienie teatralne, które odbywa się przed drzwiami pociągu", w którym ludzie "ściskają się na krawędziach " z powodu przepełnionych wagonów kolejowych. В частности он «захватывает миг ежедневного театрального действия, которое происходит у дверей поезда», когда люди «оказываются на краю» из-за того, что вагон переполнен. MRT ma około 2,8 milionów pasażerów, z których wielu domaga się od rządu poprawy efektywności serwisów przewozowych. Около 2,8 миллиона человек пользуются услугами MRT, и многие из них требуют от правительства увеличения эффективности сервиса в поездах. Fotografowałem ludzi, którzy zostali ściśnięci do krawędzi drzwi pociągu, aby pokazać, jak tragiczna była sytuacja. Я фотографировал людей, оттесненных к краю вагона поезда, чтобы показать, насколько ужасна ситуация. Fotografie zostały zrobione z poczucia frustracji i alienacji. Эти фотографии рождены из чувства потерянности и отчуждения. Zatłoczone pociągi stały się ciągle zmieniającym się przedstawieniem teatralnym za każdym razem gdy drzwi otwierają się i zamykają, ujawniając ciekawych bohaterów, różnorodne życie i mnóstwo emocji. Переполненные поезда представляли всегда разную театральную сцену каждый раз, когда двери открывались и закрывались, открывая интересных героев, разнообразную жизнь и множество эмоций. Aparat dał mi szanse zobaczyć to czego moje oczy nie widziały - zbiorowy portret Singapuru, zawsze w ruchu. Мой фотоаппарат дал возможность увидеть то, что мой глаз упустил бы - коллективный портрет Сингапура, всегда в пути. Edwin wyjaśnia, dlaczego zrobił zdjęcia nieznajomych i pyta swoich znajomych dojeżdżających aby zrozumieć: Эдвин объясняет, почему он делал снимки незнакомых людей, и просит у пассажиров понимания: Taka jest natura projektu: szczery, przemijający, bez bisu, brak regresów - aż do teraz. Это суть проекта: откровенность, мимолетность, никаких выходов на бис, никаких средств к спасению - до нынешнего момента. Wszystkie zdjęcia wykonane są w taki czy inny sposób, ty i ja. Все фотографии так или иначе - ты и я. Wszyscy dojeżdżamy, 2,8 mln z nas.... te zdjęcia tranzytu nie są aktem samozadowolenia, nie są bronią złośliwości i na pewno nie są narzędziem natychmiastowego oskarżenia. Мы все пассажиры, все 2,8 миллиона....фотографии, сделанные в метро, - не способ покрасоваться, не оружие злобы и, определенно, не средство мгновенного изобличения. One są zbiorowym portretem społeczeństwa, w którym dzisiaj żyjemy. Они являются коллективным портретом общества, в котором мы живем сегодня. Poniżej jest kilka zdjęć, które Edwin umieścił na Facebooku: Ниже представлены некоторые снимки, которые Эдвин выложил в Facebook: Zdjęcia Edwina zostaną zebrane w książce zatytułowanej Transit, która będzie dostępna w tym tygodniu. Фотографии Эдвина собраны в книге под названием Transit, которая была представлена 7 апреля. On zapewnia swoich czytelników, że nie będzie czerpał dochodów z tej książki. Он уверяет своих читателей, что не будет получать прибыль от книги. Wszystkie zdjęcia w Transit, są wykorzystywane za zgoda. Все фотографии с Transit, использованы с разрешения. Niektóre zdjęcia mogą zostać usunięte, jeżeli zażąda tego MRT. Некоторые фотографии могут быть удалены по требованию пассажиров MRT. W cieniu wojny i śmierci. Zobacz świat oczami Syryjczyków Вне власти войны и смерти, взгляните на мир глазами сирийцев „Po ponad trzydziestu latach znowu mogę poczuć się jak matka. «Спустя более тридцати лет, я снова чувствую себя матерью. Wnuki przypominają mi o moich własnych dzieciach. Внуки напоминают мне моих детей, о которых я когда-то так же заботилась. Chciałabym uczcić wszystkie matki w dniu ich święta. Mam nadzieję, że przyszły rok będzie piękniejszy dla nas i całego świata”. - Mouna Abdelahad. В День матери мне бы хотелось поздравить всех матерей, и я надеюсь, что следующий год принесет много добра нам и всему миру», - Муна Абделахад. Zdjęcie autorstwa Antoine Entabi/Syrian Eyes of the World Фотография сделана Антуаном Энтаби/Мир глазами сирийцев „Od czasu kryzysu, który rozpoczął się w 2011 r. to, co pokazuje się na temat Syrii nie zawsze jest piękne. «С начала кризиса в Сирии в 2011 году, всё, что здесь происходит, освещается не с самой лучшей стороны. To smutna prawda. By nie zapomnieć o ludziach żyjących tutaj niezależnie od trwającego konfliktu, postanowiliśmy pokazać światu inne oblicze, inną rzeczywistość tutejszych mieszkańców”. И пусть это печальная реальность, тем не менее, не стоит забывать о людях, оказавшихся в тени конфликта. Мы решили показать миру другие лица, и рассказать о судьбах других людей». Takimi słowami opisano „Syrian Eyes of the World” (Świat Widziany Oczami Syryjczyków) - międzynarodowy projekt fotograficzny stworzony przez Youssefa Choufana i umieszczony na stronach „La Maison de la Syrie”. Это первые слова, использованные для описания международного фотопроекта «Мир глазами сирийцев». Проект был создан Юссефом Чуфан при поддержке организации «Дом Сирии». Kolektyw fotograficzny dokumentuje „czasy, w jakich przyszło im żyć - historię mozaikowego narodu, który od tysięcy lat trwał w harmonii, a obecnie przeżywa trudny okres”. Проект позволил запечатлеть «тот период в истории, который мы проживаем, истории мозаичной нации, что жила в гармонии на протяжении тысячелетий, и сейчас столкнулась с трудностями». Jego członkowie są bezwyznaniowi i niezrzeszeni w żadnych organizacjach; łączy ich wiara w „szacunek, równość i estetykę”. Материалы проекта лишены религиозного подтекста, они ни к чему не призывают, и представляют собой сплав «уважения, качества и красоты». W rozmowie z Global Voices Online Youssef Choufan opowiedział swoją własną historię, która zapoczątkowała inicjatywę: В интервью порталу Global Voices Online Юссеф Чуфан рассказал о том, что побудило его к созданию проекта «Мир глазами сирийцев»: Jestem niezależnym twórcą treści audiowizualnych. Urodziłem się w Damaszku, a obecnie tymczasowo przebywam w Montrealu. Я независимый мультимедийный автор, родился в Дамаске, но позже переехал в Монреаль. Syrian Eyes of the World to mój pierwszy projekt zespołowy. Powstał z połączenia moich pasji do podróżowania, ludzi, słów i fotografii. В моём первом совместном проекте «Мир глазами сирийцев» объединилась страсть к путешествиям, людям, словам и фотографии. Ciekawość skłoniła mnie do podjęcia nauki na kierunku dziennikarstwo. Zdobyte w czasie studiów doświadczenie akademickie i zamiłowanie do sztuki to dwa elementy widoczne w projekcie - prezentujemy informacje na rzecz społeczności w estetyczny sposób. Любопытство привело меня к изучению журналистики, и эти знания, вместе с моей страстью к искусству, послужили двумя составляющими данного фотопроекта. В нашем случае, это материал, в котором художественность соединилась с социальной значимостью. „Mam poczucie, że staliśmy się otępiali; to, co dzieje się wokół nas ledwo porusza nasze emocje. «Мне кажется, люди перестали чувствовать, и то, что происходит вокруг, едва ли может вызвать у нас сильные эмоции. Ale kiedy widzę piękną linię albo imponujący wyskok i wiem, jaki ból i wysiłek kryją się za tym pojedynczym ruchem przechodzą mnie dreszcze - znowu 'czuję'. Но стоит мне увидеть прекрасную линию, или мощный прыжок, и я знаю, какое усилие и боль скрывается за этим единственным движением, меня охватывает восторг; я снова "чувствую". Bardzo trudno jest w znaczący sposób zmieniać świat, ale myślę, że jeśli uda mi się sprawić, by chociaż jedna osoba na nowo 'poczuła' to jestem o krok bliżej do takiej zmiany. Очень сложно изменить этот мир раз и навсегда, но, думаю, если у меня получится заставить "чувствовать" хотя бы одного человека, это на один шаг приблизит меня к тому, чтобы что-то изменить. Dlatego tańczę.” -Yara Awad. Поэтому я танцую», - Яра Авад. Zdjęcie autorstwa Nour Nouralla/Syrian Eyes of the World Фотография сделана Нуром Нуралла/Мир глазами сирийцев Podczas rozmowy z przyjaciółką Choufan zdał sobie sprawę, że on również był pełen uprzedzeń: Разговаривая со своим другом фотографом, Чуфан пришёл к мысли о том, что и у него немало предрассудков об арабском мире: Rozmowa z moją przyjaciółką, fotografką Tamarą Abdul Hadi, w październiku 2013 r. uświadomiła mi coś z czego do tej pory nie zdawałem sobie sprawy - ja sam byłem pełen uprzedzeń do arabskiego świata. В октябре 2013 года, во время разговора с моим другом фотографом Тамарой Абдул Хади, я наконец понял то, чему раньше не придавал значения: у меня самого полно предрассудков об арабском мире. Aby zmienić punkt widzenia kupiłem bilety lotnicze i po dwóch miesiącach znalazłem się w Libanie. Поэтому я купил билеты на самолёт, и спустя два месяца оказался в Ливане. Wiedziałem, że te dwa tygodnie odmienią moje życie, ale nie miałem pojęcia jak. Я подозревал, что эти две недели изменят мою жизнь, но пока не знал как. Pierwszego dnia w Bejrucie spotkałem Antoina Entabi; szybko znaleźliśmy wspólny język. В свой первый день в Бейруте я встретил Антуана Энтаби, с которым мы сразу подружились. Madonna Adib, Zaki Alsmar i Ziad Alsmar to inni syryjscy fotografowie, których poznałem. Od razu przyszła nam do głowy myśl, że musimy coś wspólnie stworzyć. После встречи с другими сирийскими фотографами, Мадонной Адиб, Заки и Зиад Аласмар, я понял, что нам нужно что-то сделать вместе. Po powrocie do Montrealu zebrałem wszystkie nasze pomysły i zdecydowałem się założyć Syrian Eyes of the World. Потом я вернулся в Монреаль, собрал все наши идеи воедино, и решил создать «Мир глазами сирийцев». Dzięki temu miałem okazję spotkać uzdolnionych syryjskich fotografów, m.in. Khaleda AlWarea, który dołączył do naszego zespołu w początkowej fazie przedsięwzięcia. Я сразу же встретил очень талантливых сирийских фотографов, как, например, Халед Аль-Вареа, который присоединился к нашей команде ко времени запуска проекта. Wszyscy wspaniali ludzie, którzy zgodzili się wziąć udział w naszym projekcie dużo mnie nauczyli i pomogli mi spojrzeć na wiele spraw z innej perspektywy. Мне также посчастливилось встретить всех этих замечательных людей, которые согласились участвовать в проекте, и помогли мне иначе взглянуть на мир. Można powiedzieć, że ludzie to moja główna inspiracja. Можно сказать, что ничто не вдохновляет меня так, как люди. „Człowiek to idea, dla której się żyje i umiera”. «Человек - это идея, ради которой он живёт и умирает» - Мусааб Балчи. O czym opowiadają te historie? О чём они вам рассказывают? Przez pierwszy rok fotografowaliśmy przede wszystkim znajomych, ale na zdjęciach znajdują się również osoby poznane dzięki projektowi, a nawet zupełnie obcy nam ludzie. Большинство людей, которых мы фотографировали на протяжении первого года, были нашими знакомыми. С некоторыми сирийцами мы познакомились через этот проект, другие люди появились из ниоткуда. Przebywają w Syrii lub innych częściach świata. Некоторые из них живут в Сирии, но большинство раскидано по всему свету. Część z nich dopiero co wyemigrowała, inni wyjechali już jakiś czas temu. Кто-то переехал совсем недавно, а кто-то давно. Pomimo tego, co dzieje się w Syrii, większość historii wypełniona jest mądrymi słowami i nadzieją; o takich rzeczach nie słyszy się tutaj na co dzień, ponieważ dominujące tematy to przemoc, śmierć, religia i polityka. Несмотря на то, что происходит в Сирии, истории этих людей чаще всего наполнены мудростью и надеждой. И поскольку в современном мире так много ненависти, смерти, религии и политики, то, о чём говорят эти люди - редкость. Pokazujemy pokój, życie, różne oblicza Syryjczyków. Мы показываем гармонию, жизнь, и много других сторон сирийцев. Każdy ma jakąś historię, coś ciekawego do powiedzenia. У каждого человека своя история, всем есть чем поделиться. To fascynujące, jak zwykłe zdjęcie i kilka słów mogą wzbudzać ogromne emocje. Меня завораживает то, как с помощью фотографии и нескольких слов можно передать такие глубокие эмоции. Co Cię inspiruje? Что вас вдохновляет? „Inspiruje mnie myśl, że efekty mojej twórczości mogą przynieść komuś chwilę ukojenia; że w mojej sztuce jest optymizm, który może się rozprzestrzeniać i podnosić na duchu w tych smutnych czasach”. «Меня вдохновляет идея о том, что мои линии могли бы отвлечь кого-нибудь от грустных мыслей. Возможно, в моём искусстве найдётся радость, которая поддержит людей в эти неспокойные времена», — Кеворк Нурад. Zdjęcie autorstwa Nour Nouralla/Syrian Eyes of the World Фотография сделана Нуром Нуралла/Мир глазами сирийцев Zapytany o przykład osoby, która go poruszyła odpowiedział: Я попросил его привести пример человека, который ему особенно запомнился: Między innymi Um Ibrahim. Spotkałem ją w 2013 r.; pracowała dla NGO Basmeh & Zeitooneh w Szatili (Libia). Например, Ум Ибрагим, с которой я впервые встретился в 2013 году, когда она работала в НПО Basmeh & Zeitooneh в Шатиле, Ливан. Wiedziałem, że to skromna i pracowita kobieta, ale po tym, jak mój kolega Antoine Entabi wykonał jej portret nabrałem do niej jeszcze większego szacunku. Я знал, что это нравственный и трудолюбивый человек, и после того, как мой коллега Антуан Энтаби сделал эту фотографию, я проникся ещё большим уважением к этой женщине. „Zależy mi tylko na tym, by pomóc moim dzieciom zdobyć edukację i odnieść sukces. Chcę pomóc im dostać się na szczyt nawet za cenę mojej harówki. «Меня беспокоит только одно: как я могу помочь моим детям достичь высоких чинов, преуспеть в учёбе, пусть даже для этого мне придётся работать не покладая рук. Niczego w życiu nie widziałam - całe moje życie sprowadza się do pracy; a do tego staram się być dla moich dzieci i matką i ojcem” - Um Ibrahim. Я мало видела в жизни, мне приходится много работать, и я стараюсь быть отцом и матерью для своих детей», - Ум Ибрагим. Zdjęcie autorstwa Antoine Entabi/Syrian Eyes of the World Фотография сделана Антуаном Энтаби/Мир глазами сирийцев Więcej informacji na temat Syrian Eyes of the World można znaleźć na stronie internetowej projektu, Facebooku i Twitterze. Вы можете узнать больше о проекте «Мир глазами сирийцев» на их сайте, странице проекта в Facebook и через аккаунт в Twitter. Osadzeni w otwartych fińskich więzieniach noszą ze sobą klucze Ключи от «открытых тюрем» Финляндии - в руках у заключённых Jukka Tiihonen odsiedział ostatnie lata wyroku za morderstwo w otwartym więzieniu na wyspie Suomenlinna. Юкка Тиихонен провёл последние несколько лет своего срока за убийство в открытой тюрьме Суоменлинна. Zdjęcie od Rae Ellen Bichell. Фото: Rae Ellen Bichell. Opublikowano za zgodą PRI Публикуется с разрешения PRI Niniejszy artykuł oraz audycję radiową, przygotowane przez Rae Ellen Bichell dla The World, opublikowano na portalu PRI.org 15 kwietnia 2015 r., a reedycja poniżej jest wynikiem umowy o wymianie informacji. Эта статья и радиорепортаж Рэй Эллен Бичелл для программы The World была первоначально опубликована на сайте Международного общественного радио (PRI) 15 апреля 2015 года. GV публикует этот репортаж в рамках совместного соглашения по обмену контентом. „Panuje tu dosyć luźna atmosfera,” - mówi Hannu Kallio, skazany za przemyt narkotyków. - „Mamy tu króliki”. «В этом месте можно просто отдыхать, - говорит Ханну Каллио, осуждённый за контрабанду наркотиков, - У нас здесь даже лапочки есть». 70 osadzonych chodzi codziennie do pracy w szklarni. 70 заключённых этого исправительного учреждения ежедневно работают в оранжерее. Dzisiaj, przygotowując się na wielką wiosenną wyprzedaż, wkładają sadzonki do doniczek. Сегодня они высаживают в горшки рассаду, готовясь к большой весенней распродаже. I faktycznie, jest też zagroda z królikami, które zapewniają nam towarzystwo. И у них действительно есть очень милые «лапочки» в вольере для кроликов. Są też owce. Кроме кроликов они держат ещё и овец. Nie ma tu jednak żadnych bram, zamków czy specjalnej odzieży dla więźniów - znajdujemy się w otwartym więzieniu. В этой тюрьме нет никакого контрольно-пропускного пункта, никаких замков и никакой униформы - это открытая тюрьма. Wszyscy osadzeni w więzieniu Kerava musieli składać wnioski, aby właśnie tam odbywać karę. Все заключённые этой тюрьмы сами ходатайствовали о том, чтобы их сюда поместили. Zarabiają 8 dolarów na godzinę, posiadają telefony komórkowe, robią zakupy w mieście i mają trzy dni urlopu co dwa miesiące. Они зарабатывают около 8 долларов в час, у них есть мобильные телефоны, они самостоятельно покупают в городе всё, что им необходимо, и получают трёхдневный отпуск на волю каждые два месяца. Muszą płacić czynsz za pobyt, a jeżeli zamiast pracy wolą studiować na uniwersytecie w mieście, to otrzymują dofinansowanie, a czasami wyjeżdżają pod nadzorem na biwaki czy na ryby. Они сами оплачивают своё содержание в тюрьме, как если бы они просто снимали для себя это жильё. Многие из них предпочитают работе получение образования в местном университете, на что выделяется специальная субсидия. Периодически они отдыхают в охраняемых кемпингах или отправляются на рыбалку. Więźniowie zdają sobie sprawę z tego, że ucieczka stąd nie stanowi problemu. Заключённые хорошо понимают, что сбежать из этой тюрьмы не составляет никакого труда. Jeżeli chcesz, to możesz stąd wyjść - mówi Kallio. - Ale jeżeli uciekniesz, to wrócisz z powrotem do więzienia. «Если вы захотите, то вы всегда сможете отсюда уйти, - говорит Каллио, - Но если вы сбежите, то попадёте в обычную тюрьму. Lepiej tu zostać. Уж лучше быть здесь». Na wiosnę setki ludzi przyjeżdżają do otwartego więzienia Kerava na pikniki, zabawy ze zwierzętami i zakup roślin uprawianych przez więźniów. Каждую весну сотни людей приезжают в открытую тюрьму Керавы на пикник, для того, чтобы пообщаться с животными или приобрести выращенные заключёнными растения. Zdjęcie udostępnione przez Agencję Sankcji Karnych w Finlandii Фото: Courtesy of Criminal Sanctions Agency, Finland Otwarte więzienia istnieją w Finlandii od lat 30. XX wieku. Открытые тюрьмы стали получать распространение в Финляндии начиная с 1930-х гг. Początkowo przypominały bardziej obozy pracy. Но тогда они были больше похожи на трудовые колонии. Obecnie stanowią ostatni etap kary więzienia, tuż przed powrotem na wolność. В наши дни в таких тюрьмах происходит завершающий этап исправительной работы с заключёнными, там их готовят к возвращению в обычную жизнь. Zamykanie ludzi w więzieniu na całe życie nie jest naszym celem - mówi Tapio Lappi-Seppälä, szef Instytutu Kryminologii Uniwersytetu Helsińskiego, - ponieważ gdyby tak było, to należałoby ponieść nakłady i zapewnić osadzonym możliwość resocjalizacji.” «У нас нет такого, чтобы всю оставшуюся жизнь бывшие заключённые несли на себе некое клеймо отверженности обществом, - говорит глава хельсинского Института криминологии Тапио Лаппи-Сеппяля. - И если вы в этом сомневаетесь, вам следует просто посмотреть своими глазами и убедиться, что у наших заключённых есть все возможности для полноценной социальной реабилитации». Nie zawsze tak to wyglądało. Но не всегда было так, как сейчас. Kilkadziesiąt lat temu Finlandia miała jeden z najwyższych współczynników osób osadzonych w więzieniach w Europie. Несколько десятилетий тому назад Финляндия занимала одно из первых мест в Европе по количеству заключённых. Później, w latach 60. XX wieku, naukowcy z kilku krajów skandynawskich zaczęli badać wpływ wymierzanych kar na faktyczny spadek przestępczości. Осознав эту проблему, учёные из стран Северной Европы в 1960-х гг. провели научное исследование о том, помогает ли вообще наказание преступников снизить уровень преступности в обществе. Okazało się, że nie zanotowano poprawy. Вывод был неутешительным и однозначным: нет. Po raz pierwszy przeprowadzono badania, w wyniku których udowodniono, że kara więzienia nie przynosi zamierzonego efektu - mówi Lappi-Seppälä. «Это было первое такое критическое исследование, показавшее, что само по себе лишение свободы нисколько не решает проблему преступности», - говорит Лаппи-Сеппяля. Przez następne trzy dekady Finlandia stopniowo zmieniała swoją politykę karną. В течение трёх последующих десятилетий Финляндия поэтапно реформировала свою пенитенциарную систему. Pod koniec tego okresu „dekarceracji", liczba osób pozbawionych wolności w Finlandii należała do najniższych w Europie. К концу этого периода «декарцерации» Финляндия вошла в число стран с наименьшим на континенте числом людей, пребывающих в местах лишения свободы. Lappi-Seppälä uważa, że w wyniku tych zmian nie zanotowano wzrostu przestępczości. Лаппи-Сеппяля обращает внимание на то, что при этом нисколько не возросло количество совершаемых правонарушений. „Fińskie doświadczenia pokazują, że ograniczenie (o dwie trzecie) kar więzienia jest jak najbardziej możliwe, oraz że nie miało ono wpływu na zmianę liczby przestępstw dokonywanych w Finlandii.” «Опыт Финляндии указывает на то, что вполне возможно сократить применение такой меры наказания как лишение свободы, - говорит Лаппи-Сеппяля. - И у нас в стране такая либеральная пенитенциарная политика не оказала ни малейшего негативного воздействия на общий уровень преступности». Zauważono jednak pozytywne efekty stopniowego wprowadzania więźniów z powrotem do normalnego życia, czegoś, co umożliwiają otwarte więzienia. Что сработало по-настоящему, так это последовательная реинтеграция правонарушителей в нормальную жизнь, именно эту функцию и выполняют открытые тюрьмы. Około jedna trzecia wszystkich więźniów w Finlandii odsiaduje swoje kary w placówkach otwartych, a krajowa Agencja Sankcji Karnych uważa, że osadzeni tam są mniej zagrożeni ponownym aresztowaniem. Около трети всех финских заключённых содержатся в открытых тюрьмах, и статистика Управления по уголовным наказаниям Финляндии (RiSe) свидетельствует, что заключённые открытых тюрем значительно реже совершают повторные правонарушения. Prawdopodobieństwo recydywy spada o prawie 20 procent. Рецидивизм среди бывших заключённых открытых тюрем ниже почти на 20%. Otwarte więzienia są również mniej kosztowne. Помимо прочего открытые тюрьмы обходятся для государственного бюджета значительно дешевле. Esa Vesterbacka, szef krajowej Agencji Sankcji Karnych, uważa, że wyeliminowanie potrzeby zakładania dodatkowych systemów bezpieczeństwa oraz personelu, w powiązaniu z zakwaterowaniem ludzi w budynkach przypominających internaty, ogranicza o jedną trzecią koszt utrzymania więźnia. Глава финского Управления по уголовным наказаниям Эса Вестербака говорит, что в связи с отсутствием необходимости в сложных системах безопасности и многочисленном персонале, поскольку людей размещают по сути в обыкновенных общежитиях, стоимость содержания заключённого снижается почти на треть. Nie jest to główny powód powstawania tego rodzaju więzień, „ale, niewątpliwie, ograniczenie kosztów jest w dzisiejszych czasach zjawiskiem pozytywnym" - mówi Vesterbacka. Но это не главный аргумент в пользу использования тюрем такого типа, поясняет Вестербака, «хотя, конечно, если есть возможность уменьшить затраты, это уже хорошо». Otwarte więzienie znajduje się nawet na największej atrakcji turystycznej Helsinek - wyspie Suomenlinna. Открытая тюрьма есть даже в одной из главных туристических достопримечательностей Финляндии - крепости Суоменлинна, располагающейся на островах близ Хельсинки. Wyspa została wpisana na listę Miejsc Światowego Dziedzictwa UNESCO, a w lecie wypełniają ją tłumy turystów. Крепость внесена в список всемирного наследия ЮНЕСКО и в летнее время бывает заполнена толпами туристов. Jedynym odgrodzeniem terenu więzienia od innych budynków mieszkalnych i muzeów jest żółty drewniany płotek. И тем не менее, территория тюрьмы отделена от жилых домов и музеев лишь невысоким жёлтым забором из штакетника. Osadzeni w otwartym więzieniu Suomenlinna mieszkają w budynkach przypominających internaty. Заключённые в открытой тюрьме Суоменлинна живут в спальных корпусах голубого цвета. Teren więzienia od reszty wyspy, która jest atrakcją turystyczną, odgradza mały płotek. Территория тюрьмы отделена от остального острова, который регулярно посещают туристы, лишь невысоким забором. Zdjęcie uzyskane od Agencji Sankcji Karnych w Finlandii Фото: Courtesy of Criminal Sanctions Agency, Finland Człowiek nie ma pojęcia, że znajduje się na terenie otwartego więzienia - mówi Lappi-Seppälä. «Вам и в голову не придёт, что вы гуляете посреди тюрьмы, - говорит Лаппи-Сеппяля. Nikt o tym nie myśli. Никто не обращает на это внимания. Ale nie wydaje mi się, żeby ktokolwiek się bał, nawet amerykańscy turyści. И я не думаю, что даже американские туристы видят в этом какую-то опасность». Miejscowi mają podobne zdanie. Местные жители, кажется, никаких возражений не имеют. W czasie dyskusji z mieszkańcami terenów przylegających do otwartych więzień Kerava i Suomenlinna, większość rozmówców, pytanych o obawy związane z przebywaniem w pobliżu przestępców, odpowiada zakłopotaniem. Когда я разговаривала с жителями Керавы и Суоменлинны, живущими в непосредственной близости от открытых тюрем, и спрашивала у них, не вызывают ли у них беспокойство такие соседи, то мне показалось, что этот вопрос приводил их в недоумение. Niektórzy odpowiadają, że więźniowie mają pozytywny wpływ na lokalną społeczność, ponieważ pomagają odrestaurować zabytkowe budynki czy utrzymywać czystość w miejscach użytku publicznego. Некоторые из них рассказали мне, что заключённые многое делают для этих населённых пунктов, восстанавливая исторические достопримечательности и занимаясь уборкой общественной территории. Ciekawe jak taki system zadziałałby w innych krajach, zwłaszcza w USA, gdzie karę pozbawienia wolności odsiaduje najwięcej osób na całym świecie. Очень интересно, каким образом эта система могла бы работать в других странах - особенно в США, где в местах лишения свободы находится больше людей, чем в любой другой стране мира. Heather Thompson, profesor historii na Uniwersytecie Temple, zajmująca się populacjami osób osadzonych w więzieniach, uważa, że trudno to ocenić, ponieważ w USA nie rozmawia się na ten temat. Профессор истории Темпльского университета Хэзер Томпсон, изучающая проблему чрезмерной инкарцерации в Соединённых Штатах, говорит, что на этот вопрос довольно трудно ответить, поскольку в США пока не проводятся никакие серьёзные дискуссии по этому вопросу. Na razie dochodzimy do wniosku, że zamykamy zbyt wiele osób w więzieniach. «Мы только сейчас смогли осознать, что держим в заключении слишком много людей. Wciąż czekamy na dyskusję na temat faktycznych warunków przebywania w zamknięciu, doświadczeń osób osadzonych i tego, w jaki sposób przygotować ich w pełni do powrotu na wolność. Нам ещё только предстоит обсуждение того, какими должны быть условия содержания в заключении, чтобы выходя на свободу бывшие заключённые чувствовали себя полноценными людьми». Kiedy rozmawiałem z Hannu Kallio w otwartym więzieniu Kerava, on właśnie miał je opuścić, a ostatnie miesiące wyroku spędzić w domu, pracując w zakładzie przeróbki odpadów i mieszkając razem ze swoją żoną, córkami i psem rasy Jack Russell terrier. Когда я беседовала с Ханну Каллио, он как раз собирался уезжать из тюрьмы, чтобы провести последний месяц своего срока наказания у себя дома, где он будет работать на предприятии по утилизации отходов и жить в кругу своей семьи вместе с женой, дочерьми и любимым домашним питомцем - джек-рассел-терьером. Inny osadzony, Juha, który nie chce podać swojego nazwiska, czeka na narodziny swojego pierwszego dziecka. Другой заключённый - Юха, не захотевший называть свою фамилию, ожидает рождения своего первого ребёнка. Odsiaduje wyrok dożywocia, ale większość podobnych wyroków w Finlandii ogranicza się do 10 lub 15 lat. Он был приговорён к пожизненному сроку, но большую часть таких приговоров в Финляндии заменяют на 10-15-летний срок заключения. To duża sprawa - mówi Juha - ale nawet nie wiem kiedy wyjdę na wolność. «Конечно, это чрезвычайно важное для меня событие, - говорит Юха. - Но я не знаю, когда я выйду на свободу. Krótko mówiąc, dziecko będzie wychowywała matka.” Видимо, в основном, воспитанием ребёнка будет заниматься его мать». Juha nie wie kiedy wyjdzie na wolność do swojej nowej rodziny, ale zdaje sobie sprawę z tego, że, prędzej czy później, do tego dojdzie. Юха не знает, когда точно он сможет вернуться домой в свою семью, но он твёрдо знает, что в конце концов он получит свободу. A dla kogoś, kto zaczynał od odsiadki wyroku dożywocia w najlepiej strzeżonym więzieniu, to naprawdę robi dużą różnicę. Для человека, попавшего в тюрьму для пожизненно осуждённых, это уже не мало. Język francuskich nastolatków rozszyfrowany Французские тинейджеры говорят на "собственном" языке. Powodem istnienia języka jest potrzeba komunikowania się istniejąca w używającej go społeczności. W związku z tym, każdy żywy język musi ewoluować wraz ze zmianami zachodzącymi w społeczeństwie. Любой язык предназначен для удовлетворения коммуникационных потребностей пользующегося им общества, так что любой "живой" язык по самой своей природе непременно развивается как результат изменений в обществе. Pod wpływem postępu technologicznego w pewnych grupach demograficznych przemiany te zachodzą bardzo szybko. Proces dotyczy zwłaszcza nastolatków i stanowi dość znaczne utrudnienie w ich kontaktach z rodzicami. Технологии идут вперед и благодаря их использованию иногда быстро прогрессирует и развитие языка в некоторых демографических группах, а именно среди подростков, создавая значительную пропасть в отношениях между родителями и детьми. Nie jest to przepaść nie do przeskoczenia, wymaga jednak „dekodera". Это не такая уж и непреодолимая проблема, но декодер всё же нужен, чтобы преодолеть пропасть. Oto kilka wskazówek, które pomogą zrozumieć ten szyfr i na nowo otworzyć kanały komunikacji zablokowane przez czynniki pokoleniowe, technologiczne czy kulturowe. Вот несколько советов для франкоязычных родителей, которые позволят снова открыть каналы связи, перекрытые под воздействием поколенческих, технологических и иногда культурных факторов. Język SMS Язык смс-сообщений Język SMS powstał, by ograniczyć długość używanych słów (i nie przekroczyć limitu znaków w wiadomości), a także by przyspieszyć pisanie ich na klawiaturze telefonu. Язык смс-сообщений возник как способ сокращения длины используемых слов, чтобы избежать лишнего количества символов в рамках разрешённого текстовыми сообщениями объёма, а также для ускорения набора текста с панели мобильного телефона. Z tych technologicznych ograniczeń narodziła się forma komunikacji, która dla częstych użytkowników wydaje się być intuicyjna, jest za to mniej znajoma dla rodziców, którzy nie rozpoznają większości stosowanych skrótów. Эти технологические ограничения привели к форме общения, более понятной для активных пользователей смс-сообщений и менее знакомой родителям, которые не понимают большую часть используемых кодов, сокращений и орфографических приёмов. Plakat przeciwko językowi SMS napisany w tym języku. Плакат против смс-языка, сам написан на языке смс-сообщений. Désirée wyjaśnia na blogu, co najbardziej ją irytuje podczas czytania wiadomości w języku SMS: Дезире объясняет в своем посте, что она считает самым раздражающим при чтении текстов, написанных на смс-языке: Język sms jest dobry dla nastolatków, którzy chcą zademonstrować swój bunt, dla ludzi, którzy nie chcą poświęcać zbyt dużo czasu na pisanie wiadomości, których nie obchodzą błędy ani to, że osoba, do której piszą, może nie zrozumieć ich niechlujnych hieroglifów. Txtspk (смс-язык) для подростков, которые хотят казаться бунтарями, для людей, которые не хотят тратить слишком много времени, составляя текстовые сообщения, и не думают об ошибках, и для людей, которым неважно, что те, кому они пишут, возможно, не понимают их отвратительные иероглифы. Jak się domyślacie, jestem przeciwna temu prehistorycznemu językowi! Как вы уже могли догадаться - я против этого доисторического языка! Sama próbowałam go używać, kiedy byłam nastolatką, ale nawet w moim najbardziej buntowniczym okresie nie byłam w stanie wysyłać wiadomości naszpikowanych błędami. Я пробовала сама, когда была подростком, и даже в моей самой мятежной фазе я не могла заставить себя отправлять сообщения, полные ошибок. Problemem jest fakt, że dla większości osób piszących w esemesowym języku nie ma żadnej różnicy pomiędzy mailem a esemesem. Проблема в том, что большинство людей, которые пишут на Txtspk, не делают различия между электронными письмами и смс-сообщениями. Nie jest to duży problem, jeśli chodzi o znajomego, ale jest zupełnym brakiem szacunku, gdy pisze się do nieznanej osoby. Это не очень важно при переписке со знакомыми, но крайне неуважительно, когда адресовано незнакомым людям. Tizel również jest przeciwny rozprzestrzenianiu się tej formy komunikacji. Тизел (Tizel) также выступает против распространения этой формы коммуникации. Krytykuje rosnącą niezrozumiałość wiadomości: Он осуждает возрастающую непостижимость сообщений: Język esemesowy to prawdziwa plaga. Язык службы коротких сообщений (смс) - настоящее наказание. Jako potwierdzenie niech służy liczba forów, które stały się nieczytelne z powodu zupełnego braku moderacji w tym obszarze. Это подтверждается несколькими форумами, которые стало невозможно читать из-за полного отсутствия регулирования в этой области. Ale ta plaga jest obecna również na blogach: większość stron w serwisie Skyblog jest pisanych w języku SMS, tak samo jak komentarze zamieszczane na blogach. Такая же ситуация обнаруживается в блогах: большинство постов на Skyblog написано на смс-языке, это же касается и комментариев. Nawet niektóre maile, które dostaję, są pisane tym językiem. Даже некоторые электронные письма, которые я получаю, написаны таким же образом. Jestem przekonany, że pisanie w taki sposób negatywnie wpływa na znajomość ortografii. Я также убеждён, что, используя такое написание, эти люди негативно влияют на свои орфографические навыки. Niektórzy jednak widzą w tej ewolucji nowe możliwości. Однако, некоторые видят в такой динамике возможность. Wiele powieści młodzieżowych stosuje język SMS dla odtworzenia realiów. Во многих рассказах для молодежи, чтобы передать ощущение реализма, используется смс-язык. Inni, jak Philippe Marso, piszą nawet całe książki w tym języku. Филипп Марсо (Philippe Marso) написал целую новеллу на Txtspk. Język zanglizowany i „verlanizowany" Язык на манер верлана или англизированный язык Verlan to rodzaj francuskiego slangu, polegający na przestawianiu sylab w słowie. Верлан является формой французского арго, в котором слоги в словах переставлены местами. Kiedy występuje w parze z anglicyzmami, czasami staje się dla rodziców trudny do zrozumienia. Когда в лексику включаются и англицизмы, понять что-то для родителей становится тяжело. Oto słownik wyrazów najczęściej używanych przez nastolatków, stworzony przez Magic Maman: Здесь на Magic Maman вы найдете глоссарий слов, наиболее часто используемых подростками: Accoucher: se dépêcher (dosłownie: rodzić - spieszyć się) Accoucher (буквально: рожать): se dépêcher (спешить). Arracher (s’): partir (dosłownie: wyrwać się - wyjechać) Arracher (s’) (буквально: оторваться от): partir (покинуть). Auch: verlan de chaud, cela signifie « c’est difficile » (dosłownie: ciepłe, gorące w verlanie - to trudne) Auch (буквально: жарко, но пишется в обратном направлении): verlan de chaud, c’est difficile (Сложно). Balle (c’est de la): c’est génial (une variante est possible avec « c’est chanmé !) (to jest genialne, super; możliwy wariant ze słowem „złośliwy" w verlanie) Balle (c’est de la) (буквально: это круто): c’est génial or another variant is c’est chanmé! ("Здорово!"). Boss: chef de bande ou patron (szef) Boss: chef de bande ou patron (босс). Ale zapożyczenia w języku francuskim nie pochodzą jedynie z angielskiego. Но влияние на язык оказывается не только со стороны английского. Różnorodność w miastach wpłynęła na używanie francuskiego przez młodych ludzi. Разнообразие городов повлияло на использование французского языка молодежью. Wyrażenia pochodzące z dawnych kolonii (głównie w Afryce zachodniej i północnej) w naturalny sposób zintegrowały się z językiem. Выражения из языков бывших колоний (в основном Западной и Северной Африки) были, естественно, вовлечены в процесс эволюции языка. Projekt grupy młodych ludzi z Evry (Essonne), zatytułowany Lexik des cités zbiera w formie książki wyrażenia najczęściej używane przez młodzież mieszkającą w blokowiskach. В качестве проекта от группы молодых людей из Эври (Эсон) под названием Lexik des cités была составлена книга выражений, наиболее часто используемых молодыми людьми из городов. Na blogu Le Dino Bleu zamieszczono prezentację projektu: Вот введение в проект, которое можно найти в блоге "le Dino Bleu": "J’suis en pit », « Lui, c’est un 100 % roro », « J’ai invité mes sauces au barbecue », « Laisse tomber, il a toyé tout le monde ! », « Aujourd’hui je rince un grec », « Je suis yomb de toi »... J’suis en pit ("Я в яме"), Lui, c’est un 100 % roro ("Он стопроцентный роро") J’ai invité mes sauces au barbecue ("Я пригласил весь свой гарнир на барбекю"), Laisse tomber, il a toyé tout le monde! Nie? Нет? To właśnie dlatego grupa młodych ludzi z Evry wpadła na pomysł stworzenia ilustrowanego Lexik des cités, który znacznie różni się od tradycyjnych słowników. Именно поэтому у группы молодых людей из Эври появилась идея создания такого проиллюстрированного Lexik des cités, который довольно сильно отличается от традиционных словарей. W końcu rodzice będą mogli zrozumieć wyrażenia używane przez nastolatków i lepiej je interpretować! Чтобы все родители смогли, наконец, понять и лучше интерпретировать слова молодёжи! Oto żywy, zabawny i optymistyczny obraz przedmieść, gdzie język jest pełen koloru i sięga od verlan do metafory, przechodząc też przez arabski, języki afrykańskie, gwarę, kulturę romską, a także... język starofrancuski! Эта книга описывает пригород резонирующим, смешным и полным оптимизма, где разговаривают на красочном языке от верлана до метафор, вовлекая арабский, африканский, цыганский, слэнг и старофранцузский язык. Le Dino bleu dodaje: "Le Dino bleu" добавляет: Charakterystyczną cechą tego dzieła jest integracja. Определяющей характеристикой этой работы является интеграция. Zestawienie różnych wrażliwości, inspiracji, kultur, idei ze wszystkich zakątków świata, które w swojej wymuszonej izolacji szybko znalazły idealne warunki do mieszania się między sobą, daleko od powszechnego konformizmu niesprzyjającego kreatywności. Соседство чувств, вдохновений, культур, идей и других элементов всех сторон света, в котором быстро обнаружилось, что их принудительная изоляция создала идеальные условия для смешения; отдалённый крик за пределами преобладающего конформизма, слабо стимулирующего творческую инициативу. Bardzo często szukające sensacji media, chcąc przyciągnąć odbiorców, przedstawiają blokowiska jako strefy bezprawia, gdzie rządzą przemoc i czarny rynek, podczas gdy w rzeczywistości te dzielnice od pewnego czasu tworzą swoją własną kulturę. Слишком часто города представлены как запретные зоны, засеянные насилием и всеми видами нелегальной торговли, главным образом, средствами массовой информации, находящимися в поиске сенсационных заголовков, гарантирующих им наличие определенной аудитории. Ich tożsamość jest tworzona przez kultury Afryki, Azji, Europy Wschodniej i innych miejsc, które stworzyły w tym tyglu mieszankę o wciąż niepoznanym bogactwie. Идентичность выковывается из всех цивилизаций Африки, Азии, Восточной Европы и других, которые нашли здесь «плавильный котёл», создав сплав, значение которого ещё не было оценено в полной мере. Język portali społecznościowych i slang internetowy Язык социальных сетей или интернет-сленг Inna zmianą wynikającą z rozwoju technologicznego było powstanie slangu internetowego. Pozwala on przyśpieszyć pisanie, bywa używany jako przerywnik, może też służyć do natychmiastowego zasygnalizowania, że wiadomość została odczytana i zrozumiana. Ещё одна разработка, которая возникла из достижений технологического прогресса, - это цифровой язык или интернет-сленг, с помощью которого сокращается время написания текста, и появляется возможность быстро узнать, было ли сообщение прочитано или понято. Jego istotą jest przekazanie w czasie rzeczywistym wiadomości lub idei swojemu rozmówcy. Главное - передать сообщение или идею своему собеседнику в режиме реального времени. Rosnący wpływ cyberkultury na społeczeństwo sprawia, że internetowy język cały czas ewoluuje. Этот язык постоянно развивается вследствие растущего влияния онлайн-культуры на широкие массы. Strony takie, jak Urban Dictionary czy Know your meme są obecnie źródłem wiedzy pozwalającej lepiej zrozumieć cyberkulturę. Сайты, такие как Urban Dictionary или Know Your Meme, являются ориентировочными и обеспечивают лучшее понимание веб-культуры. Lista słów internetowego slangu oczywiście wciąż się powiększa Niektóre wyrazy przeszły już do codziennego języka pisanego, np.: FYI (for your information - „dla twojej informacji"), JDCJDR (je dis cela, je dis rien - „tak tylko mówię") czy BRB (Be Right Back - „zaraz wracam"). Список терминов интернет-сленга быстро растёт. Некоторые термины уже вошли в обыденную письменную речь, например: FYI (к вашему сведению), JDCJDR (je dis cela, je dis rien - "просто говорю") или BRB (сейчас вернусь). Rola internetu w ewolucji języków to zdecydowanie miecz obosieczny. Роль интернета в эволюции языков, безусловно, - это "палка о двух концах". Z jednej strony, przyspiesza on zanikanie języków przez ujednolicanie środków komunikacji. С одной стороны, он ускоряет исчезновение языков путём стандартизации средств связи. Odgrywa jednak rolę również w ochronie języków zagrożonych, tworząc społeczności, które zapewniają zachowanie tych języków w tradycyjnej formie. Но также играет важную роль в сохранении исчезающих языков, создавая сообщества, обеспечивающие сохранение языков в их традиционных формах. Mimo licznych protestów przeciwko nieprawidłowemu używaniu języka i błędom składniowym, bezcelowe wydaje się stawanie na przeszkodzie rozwoju języka, który podąża za zmianami w społeczeństwie. Несмотря на многочисленные возражения против некорректного использования языка и синтаксических ошибок, кажется, бессмысленно быть одержимым, защищая язык от возможности развиваться в соответствии с развитием современного общества. Bo czy najważniejsze nie jest to, żeby stworzyć relację z drugim człowiekiem, przekazać wiedzę, ideę, i wzajemnie się rozumieć? В конечном счёте, разве это не самое главное - иметь возможность наладить связь с другими людьми, передать знания и идеи и понять друг друга? Lukratywny romans między motocyklistami-patriotami a Putinem Прибыльный патриотизм байкерского побратимства Владимира Путина Nocne Wilki zawożą swój kolejny utarg do banku. Ночные волки везут своё растущее признание в банк. Kolaż przygotowany przez Kevina Rothrocka. Фото отредактировано Кевином Ротроком Przez z wzgląd na nazwę, jaką noszą, spodziewać by się można wiele po Nocnych Wilkach, rosyjskim klubie motocyklistów, o którym świat usłyszał po serii ich osobliwych patriotycznych happeningów oraz z uwagi na bezgraniczne poparcie dla Władimira Putina i dla ostatnich zagranicznych podbojów Rosji na Ukrainie. С названием как у них, ожидаешь великих дел от «Ночных волков», российского байкерского клуба, получившего всемирную известность благодаря своим специфическим патриотическим мероприятиям, несгибаемой поддержке Владимира Путина и недавним российско-украинскими событиям. Romans Putina z motocyklistami nie jest jednak znowu taką nowością. Братство Путина с байкерами, надо признаться, совершенно не ново. Z wielką pompą dołączył on do ich rajdu już w sierpniu 2011 roku. С большой помпой он присоединился к мотоциклетному ралли в августе 2011 года. W kolejnych latach Putin spotykał się z Nocnymi Wilkami dość często, czasem nawet spóźniając się na spotkania z głowami innych państw. В последующие годы Путин нередко встречался с «Ночными волками», в следствии чего иногда являлся с опозданием на встречи с главами иностранных государств. Odkąd Rosja przejęła Krym i zaczęła wspierać separatystów we wschodniej Ukrainie, Nocne Wilki przemieniły się w organizację otwarcie polityczną. Na jej czele stoi Aleksander Załdostanow (znanym też pod pseudonimem "Chirurg"), utrzymujący że jego gang stał się “uznawanym przez państwo instrumentem publicznej dyplomacji". С того времени, когда Россия присоединила к себе Крым и начала поддерживать сепаратизм в Восточной Украине, «Ночные волки» стали более публичной политической организацией, причём глава клуба Александр Залдостанов (известным, главным образом, как «Хирург») полагает, что «государство признало нас инструментом народной дипломатии». W marcu br. Nocne Wilki ogłosiły plany rajdu Moskwa-Berlin, który miał upamiętnić 70. rocznicę zwycięstwa Związku Radzieckiego w II wojnie światowej. В марте этого года «Ночные волки» анонсировали план поездки из Москвы в Берлин в честь 70-й годовщины победы Советского Союза во Второй мировой войне. Według harmonogramu konwój motocykli miał wyjechać z Moskwy 25 kwietnia i podążać trasą przemarszu Armii Czerwonej przez Białoruś, Polskę, Czechy i Austrię, a następnie dotrzeć do Niemiec 9 maja. Было запланировано, что мотоциклетная колонна покинет Москву 25 апреля и, следуя по маршруту Красной армии через Беларусь, Польшу, Словакию, Чехию и Австрию, прибудет 9 мая в Германию. Premier Polski określiła ich poczynania jako prowokację i od razu je potępiła z uwagi na poparcie grupy dla działalności Rosji na Ukrainie. Премьер-министр Польши, называя её провокацией, немедленно осудил эту акцию, обосновав это тем, что «Ночные волки» поддерживают действия России в Украине. Tak jak przewidywano, 27 kwietnia polskie władze zatrzymały kilkunastu członków grupy na granicy z Białorusią. 27 апреля польские власти в установленном порядке задержали около десятка «Ночных волков» на границе с Беларусью. Jednak trzy dni później Załdostanow ogłosił, że niektórym członkom gangu udało się wjechać do Polski i że konwój ostatecznie dotarł do Niemiec. Однако, три дня спустя Залдостанов заявил что некоторым из членов группы удалось пересечь границу с Польшей, и колонна, в конечном счёте, попала в Германию. 6 maja przedstawiciele władz Niemiec uznali, że nie ma żadnego prawnego powodu, aby zabronić Nocnym Wilkom przejazdu przez Berlin, czego grupa ostatecznie dokonała 9 maja, czyli w rosyjskim Dniu Zwycięstwa. 6 мая, после некоторых колебаний, немецкие чиновники постановили, что нет никаких правовых оснований для отказа «Ночным волкам» в праве проезда через Берлин, что и совершила группа 9 мая, когда Россия отмечала День Победы. Nocne Wilki przyciągnęły uwagę mediów społecznościowych. Użytkownicy gromadzili się na portalu VKontakte dołączając do grup poświęconych gangowi motocyklistów. Jedni życzyli im szczęśliwej drogi oraz kibicowali ich wyprawie do Berlina, inni wyrażali oburzenie na temat sposobu, w jaki potraktowano motocyklistów za granicą, często uznając to za bezczeszczenie pamięci Rosjan poległych w wojnie. «Ночные волки» привлекли значительное внимание социальных сетей, где интернет-пользователи стекались к сообществам «ВКонтакте», посвященным байкерскому клубу, чтобы пожелать им безопасных приключений и поаплодировать колонне, направляющейся в Берлин. Другие выразили возмущение по поводу обращения с байкерами за рубежом, рассматривая его как оскорбление памяти о погибших в войне. Załdostanow ogłosił, że teraz planuje pojechać ze swoją grupą do zachodniej Ukrainy i odrestaurować pomniki poświęcone ofiarom drugiej wojny światowej, rzekomo zniszczone przez ukraińskich nacjonalistów. Залдостанов заявил, что в будущем планирует направить свою группу в Западную Украину, чтобы восстановить памятники Второй мировой войны, якобы разрушенные украинскими националистами. Jak pokazuje internet, nie wszyscy jednak szaleją za Nocnymi Wilkami. Впрочем, в интернете к «Ночным волкам» не все относятся с любовью. 5 maja, dzień przed tym jak motocykliści otrzymali zielone światło, aby przejechać przez Berlin, aktywista na rzecz walki z korupcją, Aleksiej Nawalny opublikował materiały udowadniające, że od 2014 roku Nocne Wilki otrzymały od rządu aż 56 milionów rubli (ok. 4,1 mln złotych). 5 мая, за день до того, как байкеры получили зелёный свет на проезд через Берлин, антикоррупционный активист Алексей Навальный опубликовал данные о том, что «Ночные волки» получили ни много ни мало 56 миллионов рублей правительственных средств с 2014 года. Dzięki uprzejmości rosyjskiego ministerstwa kultury około jedną trzecią z tych funduszy przeznaczono na pokaz motocyklowy w Sewastopolu, który odbył się w lipcu 2014 roku. Около трети этих денежных средств пошли на мотоциклетные шоу, которые проводились в июле 2014 года в Севастополе по согласованию с Министерством культуры России. 13 maja przyniósł kolejne dobre wieści dla grupy. Lokalne władze Sewastopola przeznaczyły dla motocyklistów 227 hektarów nieruchomości w celu promocji sportu oraz "edukacji wojskowo-patriotycznej”. 13 мая Ночные волки получили еще одну хорошую новость - в Севастополе местные власти выделили байкерам земельный участок площадью 227га (около 560 акров) для популяризации спорта и «военно-патриотического воспитания». Grupa wynajmuje ziemię za bezcen, płacąc jedynie 0,1 procenta jej wartości wycenianej na 1,2 milionów rubli (ok. 88 mln złotych). Клуб арендует землю по дешёвке, оплачивая лишь 0,1 процента за недвижимость, которая оценивается в примерно 1,2 млрд. рублей. Nastoletnia raperka z Afganistanu uniknęła małżeństwa dzięki swoim piosenkom Афганская исполнительница рэпа запела, чтобы избежать насильственного брака Afgańska raperka Sonita Alizadeh uniknęła wymuszonego małżeństwa w wieku 14 lat, pisząc piosenkę „Brides for Sale" („Panny młode na sprzedaż"). Сонита Ализаде, исполнительница рэпа из Афганистана, чудом избежала насильственного брака, написав в 14 лет песню "Невесты на продажу". Ostatnio odwiedziła West Oakland w Kalifornii i była zaskoczona tym, że w Stanach Zjednoczonych, tak jak w Iranie i Afganistanie, są biedne dzielnice i bezdomni ludzie. Недавно она посетила кварталы Западного Окленда (Калифорния) и была крайне удивлена тому факту, что в Штатах, как в Иране и Афганистане, существуют бедные кварталы и живет много бездомных. Autorka: Shuka Kalantari. Фотография: Шука Калантари. Opublikowano za zgodą PRI. Публикуется с разрешения PRI. Spacerowałyśmy, gdy nagle ona się zatrzymała, wpatrując się w mężczyznę bawiącego się z dwiema córkami. Мы прогуливались, когда она внезапно остановилась и уставилась на мужчину, игравшего с двумя маленькими дочками. „Tutaj, w Ameryce, ojciec przeznacza czas na to, żeby zabrać swoje córki do parku”, powiedziała. “Tam, skąd pochodzę, nie widuje się tego”. «Здесь, в Америке, отец находит время, чтобы сводить своих дочерей в парк, - сказала она, -Там, откуда я родом, такого не увидишь». Sonita pochodzi z Afganistanu. Сонита приехала из Афганистана. Jest drobną osiemnastolatką, ma długie czarne włosy. Ей 18 лет, она невысокого роста, с длинными темными волосами. Jeśli wszystko poszłoby zgodnie z planem jej rodziców, byłaby teraz mężatką. Если бы её родители добились своего, сегодня она была бы замужем. „Czasami myślę o tym, że mogłabym być teraz matką z kilkorgiem dzieci. «Порой я задумываюсь о том, что сейчас могла бы быть матерью нескольких детей. Nie podoba mi się ta myśl”. Не могу сказать, что мне нравится представлять себе это». Sonita dorastała w Teheranie, stolicy Iranu. Девушка выросла в Тегеране, столице Ирана. Gdy miała 8 lat, jej rodzina uciekła z Afganistanu z powodu wojny. Её семья переехала туда, спасаясь от войны в Афганистане, когда Соните было восемь лет. Na miejscu znalazła organizację zajmującą się nauczaniem afgańskich dzieci, które nie miały dokumentów. Им удалось найти некоммерческую организацию, которая обучала афганских детей без документов. Uczyła się tam karate, fotografii, gry na gitarze, zaczęła tez śpiewać i rapować. Так Сонита занялась карате, научилась фотографировать и играть на гитаре, а затем - петь и читать рэп. Jej muzyka szybko zyskała uznanie. Её музыка быстро получила признание. Sonita poznała irańskiego reżysera, który pomógł jej dopracować styl i nagrać teledyski, dzięki czemu wygrała kilka nagród. Сонита встретила иранского режиссера, который помог ей сформировать свой стиль и сделать несколько клипов, за которые она получила музыкальные награды. Wszystko układało się doskonale. Все было прекрасно. Do czasu, aż przestało. “Pewnego dnia moja mama powiedziała mi: «Musisz wrócić ze mną do Afganistanu. До того момента, пока не прозвучали страшные слова мамы Сониты: «Ты должна вернуться со мной в Афганистан. Jest tam mężczyzna, który chce cię poślubić. Там нас ждет мужчина, который хочет жениться на тебе. Twój brat się zaręczył i potrzebujemy twojego posagu, żeby zapłacić za jego wesele». Твой брат обручен и нам нужны деньги из твоего приданого, чтобы заплатить за его свадьбу». Sonita była zrozpaczona. Сонита была уничтожена. Napisała więc piosenkę „Brides for Sale”. Она написала песню «Невесты на продажу». Utwór rozpoczyna się słowami „Będę szeptać, żeby nikt nie usłyszał, że mówię o sprzedawaniu dziewczyn. Текст начинается словами: «Я прошепчу так, что никто не услышит, что я говорю о торговле девочками. Mój głos nie może zostać usłyszany, bo jest niezgodny z szariatem. Мой голос не должен звучать, потому что это против шариата. Kobiety muszą milczeć... to nasza tradycja”. Женщины должны оставаться немыми... Это наша традиция». W teledysku widać Sonitę w sukni ślubnej, z kodem kreskowym na czole. На видео Сонита наряжена в свадебное платье, на лбу у неё штрих-код. Ma posiniaczoną twarz. Лицо покрыто ранами. Błaga swoją rodzinę, żeby jej nie sprzedawała. Она умоляет семью не продавать ее. Sonita martwiła się, co jej rodzice pomyślą o filmie, nagranie jednak bardzo im się spodobało. Больше всего Сонита переживала о том, как отреагируют родители на эту видеозапись. Powiedzieli jej również, że nie musi zawierać małżeństwa. Но они на самом деле очень любят свою дочь и сказали, что она может не выходить замуж, если не хочет этого. „To, że moja rodzina sprzeciwiła się tradycji, bardzo wiele dla mnie znaczy. «Это безумно важно, что мои родители поддержали меня, выступив против наших традиций. Nigdy nie wyobrażałam sobie, że mogę znaleźć się w miejscu, w którym jestem teraz”. Словно я оказалась в каком-то удивительном месте, куда раньше и не мечтала попасть». Zainteresowanie muzyką Sonity zapewniło jej pełne stypendium w akademii artystycznej w Utah, co z kolei zaowocowało koncertem tutaj, w zatoce San Francisco. Восторженная реакция на музыку Сониты позволила ей получить полную стипендию для обучения в Академии искусств в штате Юта (США) и привела её на первый в жизни концерт в Сан-Франциско. Ale przed występem Sonita musi ćwiczyć. Но перед концертом девушке надо репетировать. Wsiadamy do mojego samochodu i jedziemy do pobliskiego West Oakland. Мы прыгаем в машину и едем в Западный Окленд. Sonita była zaszokowana tą dzielnicą w West Oakland. Сонита была шокирована при виде квартала Западного Окленда. „Chcesz mi powiedzieć, że w Ameryce są miejsca, gdzie w nocy nie można chodzić samemu?", spytała. "Вы хотите сказать, что в Америке есть места, где лучше не появляться вечером в одиночку?" - спросила она. Sala prób znajduje się w okolicy pokrytej graffiti. Репетиционная студия находится в квартале, разрисованном граффити. Po obu stronach ulicy widać bezdomnych. Обе стороны улицы заняты бездомными. Sonita jest zaskoczona, ponieważ to przypomina jej własne miasto. Сонита шокирована, потому что все это напоминает ей о стране, из которой она уехала. „Dorastałam w dzielnicy, gdzie wszyscy byli biedni, a domy zaniedbane”, mówi. «Я выросла в квартале ветхих домов, где все были бедны, - рассказывает Сонита. “Nie mogłam wyjść na zewnątrz w nocy, to było naprawdę niebezpieczne. Я не могла выйти вечером на улицу, потому что это было слишком опасно. Chcesz mi powiedzieć, że w Ameryce też są miejsca, gdzie nie można chodzić samemu w nocy? Вы хотите сказать, что в Америке тоже полно мест, где лучше не ходить в одиночку вечерами? To w takim razie gdzie na świecie można znaleźć schronienie?”. В таком случае где вообще на этом свете человек может быть в безопасности?». Niedługo po koncercie, Sonita przeczytała artykuł o kobiecie imieniem Farkhondeh, która została ukamienowana w Afganistanie za rzekome spalenie Koranu. Вскоре после концерта девушка прочитала статью о женщине по имени Фарконде, которая была забита камнями до смерти якобы за то, что сожгла экземпляр Корана. Była załamana. Zrobiła więc to, co umiała najlepiej: napisała o tym piosenkę. Сонита была убита горем и решила сделать то, что умеет лучше всего: она написала песню об этой трагедии. „Rap pozwala na opowiedzenie innym ludziom swojej historii. «Рэп позволяет рассказать твою историю другим людям. Jest platformą do dzielenia się słowami, które są w moim sercu”. Рэп - это то, что позволяет разделить со всем миром слова, рождающиеся в глубине сердца». Czasami rap jest sposobem na wyrażenie smutku i złości, których afgańskim kobietom zabrania się okazywać. А иногда рэп позволяет выразить грусть и ярость - те чувства, которые афганские женщины не имеют права демонстрировать окружающим. Chociaż Sonita żyje teraz ponad 11 000 kilometrów od domu, mówi, że zawsze będzie śpiewać o tym, co jest najbliższe jej sercu: o narodzie Afganistanu. Хотя сейчас Сонита живет на расстоянии свыше 11 000 километров от своей страны, она говорит, что всю свою жизнь будет петь о том, что является для нее самым дорогим на свете - о людях Афганистана. Jak wpływamy na mózgi naszych dzieci? Что мы делаем с мозгами наших детей? Tehmina Shekh uwieczniona w Chingari Clinic w Bhopal (Indie - miejsce, w którym ludzie zapadają na najcięższe choroby wywołane przez czynniki chemiczne). Темина Шех фотографировала в клинике Чингари в Бхопале, Индия - местонахождении одной из самых ужасных химических катастроф в мире. Zdjęcie użytkownika Flickr Bhopal Medical Appeal. Фото пользователя Bhopal Medical Appeal в Flickr. CC-BY-NC-SA 2.0 CC-BY-NC-SA 2.0 Artykuł autorstwa Elizabeth Grossman został pierwotnie opublikowany w Ensia.com - magazynie, który opisuje międzynarodowe rozwiązania chroniące środowisko w działaniu.Tutaj opublikowany jest ponownie jako część porozumienia o udostępnianiu treści. Этот пост был написан Элизабет Гроссман и изначально опубликован в издании Ensia.com, освещающем международные экологические решения в действии, и повторно опубликован на Global Voices в рамках соглашения об обмене контентом. 16 luty 2015 r. 16 февраля 2015 года. Liczby są szokujące. Цифры поражают. Według U.S. Centers for Disease Control and Prevention, w latach 2006-2008 zdiagnozowano zaburzenia rozwojowe u około 1,8 miliona dzieci więcej niż dekadę wcześniej. Согласно данным Центра по контролю и профилактике заболеваний США (CDC), в 2006 - 2008 гг. среди американских детей было констатировано на 1,8 миллионов случаев отклонения в развитии больше, чем в предыдущее десятилетие. W tym czasie rozpowszechnienie autyzmu wzrosło niemalże o 300 %, podczas gdy rozpowszechnienie ADHD podniosło się o 33 %. В течение этого времени распространенность аутизма увеличилась почти на 300 процентов, а синдром дефицита внимания и гиперактивности возрос на 33 процента. Liczby podawane przez CDC wskazują również, że 10 do 15% wszystkich dzieci narodzonych w Stanach Zjednoczonych cierpi na pewien typ neurobehawioralnego zaburzenia rozwojowego. Статистика CDC также показывает, что от 10 до 15 процентов детей, рожденных в США, имеют нарушения нейропсихического развития. Jeszcze więcej spośród nich dotykają zaburzenia neurologiczne nie podlegające klinicznej diagnozie. И еще больше имеют неврологические отклонения, не возрастающие до уровня клинического диагноза. Nie dotyczy to tylko Stanów Zjednoczonych. И не только в США. Tego rodzaju upośledzenia atakują miliony dzieci na całym świecie. Такие расстройства находят у детей по всему миру. Liczby są tak wielkie, że Philippe Grandjean reprezentujący the University of Southern Denmark oraz Harvard T.H. Chan School of Public Health i Philip Landrigan z the Icahn School of Medicine at Mount Sinai w Nowym Jorku, będący lekarzami i wybitnymi naukowcami w tej dziedzinie, opisują tę sytuację jako "pandemiczną". Цифры настолько dtkbrb, что Филипп Гранжан из университета Южной Дании и Гарвардской школы здравоохранения, а также Филип Ландриган из Школы медицины Икана при больнице Маунт-Синай в Нью-Йорке (оба - врачи и выдающиеся исследователи в этой области), описывают ситуацию как «эпидемию». Chociaż wcześniejsza i bardziej sumienna diagnoza wyjaśnia niektóre spośród udokumentowanych wzrostów, nie tłumaczy ich wszystkich - stwierdza Irva Hertz-Piccioto - profesor zdrowia środowiskowego i zawodowego oraz kierownik MIND Institute na University of California. Документированный рост может быть частично объяснён более ранними достоверными диагнозами. «Однако это не объясняет всего», - говорит Ирва Хертц-Пичотто, профессор гигиены труда и окружающей среды и директор Института медицинских исследований болезней развития нервной системы (MIND) Калифорнийского университета в Дэвисе. Grandjean i Landrigan wyjaśniają za pomocą czynników genetycznych 30 do 40 % przypadków. Гранжан и Ландриган рассматривают генетические факторы в 30-40 процентов случаев. Jednak znacząca i rosnące liczba badań wskazuje, że narażenie na substancje zanieczyszczające środowisko przyczynia się do niepokojącego wzrostu liczby dziecięcych zaburzeń neurologicznych. Но значительный рост подобных случаев даёт основания предполагать, что воздействие загрязнителей окружающей среды замешано в тревожном росте детских неврологических заболеваниях. Co tak naprawdę się dzieje? Что же на самом деле происходит? I jak możemy temu zaradzić? И что мы можем с этим сделать? Substancje chemiczne i mózg Химические вещества и мозг Niektóre substancje chemiczne, takie jak na przykład ołów, rtęć czy pestycydy fosforoorganiczne od dawna uważane są za substancje toksyczne, które wywierają długofalowy wpływ na zdrowie neurologiczne dzieci - mówi Bruce Lanphear, profesor nauk o zdrowiu w Simon Fraser University. "Некоторые химические вещества: свинец, ртуть и фосфорорганические пестициды например, давно считаются токсичными веществами, имеющими длительное воздействие на здоровье нервной системы ребенка", - говорит Брюс Ланфир, профессор медицинских наук в университете Саймона Фрейзера. Choć farba ołowiowa jest obecnie zakazana w Stanach Zjednoczonych, nadal występuje w wielu domach i pozostaje w użyciu w innych miejscach na całym świecie. Хоть свинцовые краски и запрещены в США, они всё еще присутствуют в домах и используются по всему миру. Dzieci mogą zetknąć się z ołowiem pochodzącym z używanych do produkcji zabawek farbach, barwnikach i metalach, mimo że takie użycie jest prawnie zabronione w Stanach Zjednoczonych (zobacz: Thomas the Tank Engine). Inne źródła szkodliwego ołowiu stanowią: zanieczyszczona gleba, narażenie środowiskowe, a także plastik, w którym ołów używany jest jako środek zmiękczający. Дети также могут контактировать со свинцом через краски, красители и металлы, использующиеся в игрушках, хотя они запрещены американским законом (вспомните паровозика Томаса ), и через загрязненную почву или другое воздействие окружающей среды, а также пластмассу, в которой свинец используется в качестве смягчителя. Źródła narażenia na rtęć obejmują niektóre ryby, zanieczyszczenie powietrza oraz stare termometry i termostaty, które zawierają ten pierwiastek. Источники воздействия ртути включают некоторых рыб, загрязненный воздух и старые ртутные термометры и термостаты. Chociaż podejmuje się wysiłki, by ograniczyć i wyeliminować wspomniane czynniki narażenia, problem nie przestaje martwić, ponieważ obecnie wiemy, że szkodliwe skutki mogą wystąpić na wyjątkowo niskich poziomach stężenia. Хотя огромные усилия были приложены к сокращению и устранению этих источников, опасения остаются, частично потому что мы теперь осознаем, что отрицательные последствия могут появиться и при достаточно низком уровне. Na wczesnych etapach rozwoju człowieka - prenatalnym oraz lub czasie niemowlęctwa - komórki mózgowe łatwo mogą ulec zniszczeniu pod wpływem przemysłowych chemikaliów i innych neurotoksyn. На ранних стадиях развития, внутриутробно и в течение младенчества, клетки головного мозга легко повреждаются промышленными веществами и другими нейротоксикантами. Obecnie naukowcy dowiadują się, że związki chemiczne powszechnie występujące w powietrzu, włączając składniki spalin praz materię cząsteczkową, podobnie jak domowe i konsumenckie produkty, mogą wywierać szkodliwy wpływ na rozwój mózgu, także w okresie prenatalnym. Но сейчас ученые также обнаруживают, что химические составы, типичные для воздуха как на улице (включая компоненты выхлопных газов и мелкие твердые частицы), так и внутри помещений, а также в потребительских товарах, могут негативно влиять на развитие мозга, в том числе внутриутробно. Lanphear wymienia substancje chemiczne w opóźniaczach spalania, plastiku, produktach higieny osobistej oraz sprzętach gospodarstwa domowego wśród obiektów zmartwienia ze względu na ich skutki dla rozwoju neurologicznego. Вещества в огнестойких материалах, пластмассе, средствах личной гигиены и других хозяйственных товарах находятся в группе, которую Ланфир выделил как объекты, которые могут оказать опасное воздействие на развитие нервной системы. Substancje chemiczne, które wywołują zmiany hormonalne, są coraz bardziej podejrzewane o przynoszenie neurologicznych skutków - mówi Linda Birnbaum, dyrektor National Institute of Environmental Health Sciences and National Toxicology Program. "Вещества, вызывающие гормональные изменения, все больше подозреваются во влиянии на нервную систему", - говорит Линда Бирнбаум, директор Национального института медицинских наук и Национальной токсикологической программы. Badaniu pod kątem wywierania neurologicznego wpływu na wczesnych etapach życia poddane zostały: opóźniacze spalania, znane jako PBDE, które były szeroko stosowane w piankach tapicerskich, elektronice oraz w innych produktach, ftalany, powszechnie używane jako zmiękczacze oraz w zapachach syntetycznych i poliwęglowy plastyczny składnik bisfenol A, powszechnie znany jako BPA; związki fluoru, które stosowane są w warstwach plamo-, wodo- i tłuszczoodporne oraz różnych pestycydach. Среди веществ, изучаемых сейчас на предмет неврологических последствий, возникающих на ранних стадиях жизни, - огнестойкие материалы, также известные как полибромированные дифениловые эфиры, активно используемые в обивке, электронике и других продуктах; фталаты, повсеместно используемые как пластификаторы в синтетических ароматах; компонент поликарбонатного пластика бисфенол А, более известный как BPA; перфторированные соединения, применяющиеся в грязе-, водо- и жиростойких покрытиях; и всевозможные пестициды. Precyzyjna choreografia Точная хореография Jak wyjaśniają Grandjean i Landrigan, płód nie jest dobrze chroniony przed substancjami chemicznymi pochodzącymi ze środowiska, które łatwo przenikają przez łożysko. Гранжан и Ландриган объясняют, что эмбрион плохо защищен от химических веществ в окружающей среде, которые могут легко просачиваться через плаценту. Badacze stwierdzają, że hemocytoblasty nerwowe są bardzo wrażliwe na substancje neurotoksyczne. В лабораторных исследованиях были получены доказательства того, утверждают они, что нейрональные стволовые клетки очень чувствительны к нейротоксическим веществам. W czasie ostatnich trzydziestu do czterdziestu lat naukowcy zaczęli zyskiwać świadomość, że dzieci i niemowlęta są bardziej podatne na czynniki narażenia chemicznego niż dorośli. За последние 30-40 лет ученые начали осознавать, что дети и младенцы более чувствительны к воздействию химических веществ, нежели взрослые. Mózg dziecka jest bardzo podatny na takie zanieczyszczenia. Na wczesnych etapach rozwoju - w okresie prenatalnym i w niemowlęctwie komórki mózgowe mogą łatwo ulec zniszczeniu przez chemikalia przemysłowe i inne neurotoksyny. Мозг ребенка чувствителен к загрязнителям на ранних стадиях развития, внутриутробно и в течение младенчества, клетки головного мозга легко повреждаются промышленными веществами и другими нейротоксикантами. Zakłócenia te wpływają na strukturalny i funkcjonalny rozwój mózgu, prowadzą do długotrwałych i negatywnych skutków. Такое вмешательство может повлиять на структурное и функциональное развитие мозга и привести к затяжным неблагоприятным исходам. "Mózg jest wyjątkowo wrażliwy na zewnętrzną stymulację" - podkreśla Grandjean. «Мозг крайне чувствителен к внешнему стимулированию», - говорит Гранжан. Historycznie badano neurotoksyczność wywierającą wpływ na dorosłych, często w przypadkach wysokiego stopnia narażenia zawodowego. Традиционно химическая нейротоксичность исследовалась на взрослых, часто в случаях высокого уровня профессионального облучения. Jednak w czasie ostatnich trzydziestu - czterdziestu lat naukowcy zaczęli nabierać przekonania, że dzieci i niemowlęta są bardziej podatne na czynniki chemiczne niż dorośli. Тем не менее, за последние 30-40 лет ученые начали осознавать, что дети и младенцы более чувствительны к воздействию химических веществ, нежели взрослые. Stwierdzono też, że bardzo niski poziom narażenia na początku życia może mieć głębokie i trwałe skutki. Было также обнаружено, что очень низкие уровни воздействия на ранних стадиях жизни могут привести к серьезным затяжным последствиям. Kolejnym ważnym odkryciem jest zrozumienie, w jaki sposób wpływ czynników chemicznych na dziecko lub niemowlę obejmuje więcej niż tylko szacowanie potencjalnych efektów dla fizycznie mniejszej osoby. Другим важным открытием стало то, что понимание того, как младенец или ребенок подвергается воздействию химических веществ, включает намного больше, чем просто подсчет возможных последствий на физически более маленьком человеке. Należy rozważyć także etap rozwoju oraz czas narażenia. Стадия развития и расчет времени воздействия также должны быть учтены. Wczesne etapy rozwoju mózgu "bardzo dokładną choreografię" - wyjaśnia Frederica Perera - profesor Environmental Health Sciences w Uniwersytecie Columbia Mailman School of Public Health. «Ранние стадии развития головного мозга включают очень "точную хореографию"», - объясняет Фредерика Перера, профессор наук изучения санитарного состояния окружающей среды в школе управления здравоохранением им. "Każda substancja chemiczna, która jest w stanie zakłócić chemię mózgu na tym etapie, może być szkodliwa". «Любое химическое вещество, способное нарушить химию на этой стадии, может сильно навредить», - говорит она. Na przykład podczas wczesnych stadiów rozwoju mózgu, kiedy komórki staja się neuronami - "synchronizacja wyznacza cel" - wyjaśnia Deborah Kurrasch - docent w Uniwersytecie Calgary’s Cumming School of Medicine, specjalizująca się w badaniach neurologicznych. Например, Дебора Курраш, доцент в школе медицины им. Камминга университета Калгари, специализирующаяся на неврологических исследованиях, объясняет, что на ранних стадиях развития головного мозга, когда клетки становятся нейронами, «время определяет направление». Wyniki ostatniego badania poświęconego neurorozwojowym efektom BPA ilustrują opisaną tendencję. Результаты последнего исследования Курраш, изучающие последствия влияния бисфенола А на развитие нервной системы, прекрасно иллюстрируют то, что она имеет в виду. W artykule opublikowanym w styczniu 2015 Kurrasch bada wraz z kolegami efekty BPA oraz jego popularnego substytutu - bisfenolu S. В исследовании, опубликованном в январе 2015 года, Курраш и ее коллеги изучили влияние бисфенола А и его заменителя, бисфенола S, на развитие нервной системы. Zbadano szczególnie, jak narażenie na BPA i BPS, na poziomach porównywalnych do występujących w lokalnym źródle wody pitnej, może wpłynąć na rozwój neuronalny danio pręgowanego na etapie porównywalnym do drugiego trymestru ciąży, kiedy neurony się formują i zajmują prawidłowe położenie w mózgu. В частности, они изучали, как контакт с бисфенолом А и S на уровнях, сравнимых с представленным в её сообществе местным водоснабжением, может повлиять на развитие нейронов рыбки данио-рерио на этапе, сравнимым со вторым триместром человеческой беременности, когда нейроны формируются и двигаются к правильному местоположению в мозге. Po poddaniu badaniu pod kątem skutków dla rozwoju mózgu, wiele substancji chemicznych okazuje się ingerować w funkcje hormonów koniecznych dla zdrowego rozwoju mózgu. Многие химические вещества во время проверки на влияние на развитие головного мозга начинают препятствовать функции гормонов, необходимой для здорового развития мозга. Badania coraz częściej sugerują, iż przenoszone drogą powietrzną zanieczyszczenia mogą mieć bardziej subtelny, ale istotny wpływ na wczesny rozwój neurologiczny i na zachowanie. Исследование все чаще предполагает, что загрязняющие частицы, переносимые по воздуху, могут иметь едва уловимые, но существенные последствия на раннее развитие нервной системы и поведение. Perera wraz z kolegami poddali niedawno badaniu związek pomiędzy narażeniem na policykliczny węglowodór aromatyczny oraz na składnik zanieczyszczający powietrze a częstością występowania ADHD u dziewięciolatków. Перера и ее коллеги недавно исследовали связь между воздействием полициклических ароматических углеводородов (ПАУ), составляющей загрязненного воздуха, связанной с ископаемым топливом и заболеваемостью СДВГ [анг] у детей в возрасте 9 лет. Badanie wykazało, że w przypadku matek narażonych na wysokie stężenie PAH w czasie ciąży, ryzyko urodzenia dziecka z ADHD było 5 razy większe. Urodzenie dziecka z ostrymi objawami ADHD jest mniej prawdopodobne, gdy matka nigdy nie była narażona na takie substancje. Их исследование обнаружило, что матери, которые были подвержены высокому уровню ПАУ во время беременности, имели в 5 раз большую вероятность родить детей с СДВГ и иметь детей с более яркими симптомами СДВГ, чем те, кто не подвергался воздействию. Chociaż wspomniane badanie było pionierskie, jeśli chodzi o ustanowienie takiego związku, coraz więcej badań wskazuje na związki między zanieczyszczeniami powietrza, do których należy PAHs oraz szkodliwym wpływem na zdrowie i rozwój dziecięcych mózgów. Это первое исследование, которое провело такие связи, и оно присоединяется к группе исследований, направленных на выявление связи между наружными загрязнителями воздуха, включая ПАУ, и негативное воздействие на здоровье и развитие детского головного мозга. Zwracanie uwagi na efekty zanieczyszczeń powietrza dla zdrowia mózgu jest stosunkowo nową tendencją - wyjaśnia Kimberly Gray - kierowniczka nauk o zdrowiu w ramach the National Institutes of Health. Обращать внимание на влияние загрязненного воздуха на здоровье мозга - относительно новое явление, объясняет Кимберли Грей, заведующая науками здоровья в Национальном институте здоровья. Dodaje, że badania coraz częściej sugerują, iż przenoszone drogą powietrzną zanieczyszczenia mogą mieć bardziej subtelny, ale istotny wpływ na wczesny rozwój neurologiczny i na zachowanie. Исследование все чаще предполагает, что загрязняющие частицы могут иметь едва уловимые, но существенные последствия на раннее развитие нервной системы и поведение, говорит она. Poza związkiem między prenatalnym narażeniem na PAH i upośledzoną funkcją mózgu, badacze pochylają się nad potencjalnymi powiązaniami między czarnym węglem, zmiennymi związkami organicznymi oraz (wśród innych składników zanieczyszczeń powietrza) oraz upośledzeniami takimi jak autyzm czy obniżone IQ. В добавок ко связи между внутриутробным воздействием ПАУ и замедленным функционированием мозга ученые также исследуют потенциальные связи между черным углем, летучими органическими соединениями и мелкими твердыми частицами - среди других составляющих загрязненного воздуха - и такими нарушениями, как аутизм и заниженный IQ. W opublikowanym w grudniu 2014 badaniu, Marc Weisskopf - profesor nadzwyczajny środowiskowej i zawodowej epidemiologii Harvard T.H. Chan School of Public Health, wraz z kolegami przyjrzeli się dzieciom, których matki narażone były na wysokie poziomy materii cząsteczkowej (PM2.5, cząsteczki 2.5 mikronów średnicy lub mniejszych), szczególnie w czasie trzeciego trymestru ciąży. В исследовании, опубликованном в декабре 2014, Марк Вайскопф, доцент экологической и профессиональной эпидемиологии в Гарвардской школе здравоохранения, и его коллеги наблюдали за детьми, чьи матери подверглись высокому уровню содержания мелких твердых частиц в воздухе (PM2.5, частицы диаметром 2,5 микрон и меньше) именно во время беременности. Studium, w którym wzięło udział ponad 1000 uczestników pochodzących z całych Stanów Zjednoczonych, wykazało, że prawdopodobieństwo zdiagnozowania u tych dzieci autyzmu było dwa razy większe niż w przypadku matek, które były narażone na niskie ilości. Это исследование, подключившее более 1000 участников по всем США, показало, что у этих детей аутизм обнаруживался в два раза чаще, чем у детей, чьи матери подвергались низким уровням такого воздействия. Narażenie na większe cząsteczki - między 2.5 a 10 mikronów (znane jako PM10) - nie wydają się związane ze zwiększonym ryzykiem wystąpienia autyzmu. Влияние бóльших частиц - между 2,5 и 10 микронами (известными как PM10) - не являлось причиной риска развития аутизма. "To bardzo istotne z epidemiologicznego punktu widzenia", ponieważ "kładzie nacisk na narażenie matki" - mówi Weisskopf. «Это очень важно с эпидемиологической точки зрения», потому что это «ставит в центр внимания влияние матери», говорит Вайскопф. Podkreśla także znaczenie czasu i neurorozwojowe skutki. Это также подчеркивает важность сроков и неврологических последствий. Chociaż wiele czynników może przyczynić się do autyzmu - wyjaśnia Weisskopf - badanie umacnia sugestię, że rolę mogą odgrywać czynniki środowiskowe. Хотя и многие другие факторы могут развить аутизм, Вайскопф объясняет, что это исследование подкрепляет предположение о том, что экологическое влияние также может сыграть в этом роль. Ze względu na fakt, że ze wspomnianymi skutkami wiążą się małe cząstki, wyniki korespondują z tym, co odkryto w ramach innych badań: To, co wydaje się ilościowo niewielkie, może być "całkiem istotne", jeśli chodzi o wywieranie wpływu na rozwój mózgu - dodaje Weisskopf. Что получается, так то, что факт связи очень маленьких частиц с этими последствиями дополняет результаты других исследований: то, что может казаться количественно маленьким, может быть «очень важным», когда дело доходит до влияния на развитие головного мозга, объясняет Вайскопф. Naukowcy z Columbia University opublikowali niedawno dodatkowe badanie wiążące powszechne zanieczyszczenia powietrza z poznawczymi i behawioralnymi upośledzeniami u dzieci. Ученые в Колумбийском университете недавно опубликовали дополнительное исследование, связывающее обычных загрязнителей воздуха с когнитивными и поведенческими нарушениями у детей. Powszechne narażenie Повсеместное воздействие Jak wskazują Grandjean i Landrigan, jednym z niepokojących niedawnych odkryć dotyczących środowiskowego narażenia na rozwojowe neurotoksyny jest zdanie sobie sprawy z tego, jak powszechne zdaje się ono być oraz z wszechobecności takich związków chemicznych. Как отмечают Гранжан и Ландриган, одна из особо беспокоящих недавних проблем относительно экологического воздействия на развивающиеся нейротоксиканты - как влияет распространенное воздействие и повсеместность таких соединений. "Wiele substancji neurotoksycznych dociera do produktów" - mówi Landrigan. «Все больше токсичных химикатов попадает в продукты», - говорит Ландриган. Ftalany, używane jako zmiękczacze, także w poliwinylowym chlorku plastiku, w syntetycznych zapachach oraz w wielu produktach służących do higieny osobistej, zawierają jedną kategorię szeroko stosowanych chemikaliów, podejrzewanych o wywieranie niszczącego wpływu na rozwój mózgu. Фталаты, используемые в качестве пластификаторов, в том числе в винипласте, синтетических ароматах и многочисленных средствах для ухода, составляют отдельную категорию широко используемых химических веществ, неблагоприятно воздействующих на развитие головного мозга. Badacze z Columbia University’s Mailman School of Public Health niedawno dowiedzieli się, że dzieci narażone na podwyższone poziomy niektórych ftalanów osiągały wynik IQ średnio 6-8 punktów niższy niż dzieci z niższym stopniem narażenia w okresie prenatalnym. Ученые в школе управления здравоохранением им. Мейлмана Колумбийского университета недавно обнаружили, что дети, внутриутробно подвергшиеся повышенным уровням определенных фталатов, имели уровень IQ на 6-8 баллов ниже, чем дети с более низкими уровнями воздействия. Dzieci z mniejszym wynikiem IQ wykazywały problemy z podstawową pamięcią, wnikliwym rozumowaniem oraz z prędkością przetwarzania informacji. Дети со сниженным IQ также имели проблемы с памятью, мышлением и скоростью восприятия информации. Ftalany, które zbadano, znane jako DnBP i DiBP używane są w licznych produktach gospodarstwa domowego, włączając przybory toaletowe i kosmetyki przybory toaletowe i kosmetyki, a wśród nich szampon, lakier do paznokci, szminkę, produkty do stylizacji włosów i mydło, podobnie jak materiały winylowe czy części suszarek. Фталаты, рассмотренные в этом исследовании, известны как ДНБФ и ДИБФ и используются во множестве товаров для дома, включая туалетные принадлежности и косметику [анг], среди них шампуни, лаки для ногтей, блески для губ, средства для укладки и мыло, а также виниловые ткани и антистатики. Stopnie narażenia wiązane z mniejszym IQ należą do przedziału, który CDC umieszcza w wynikach badań w National Health and Nutrition Examination Survey. Уровни воздействия, связанные со сниженным IQ в этом исследовании находятся в диапазоне, который CDC определяет в Национальном исследовании здоровья и питания [анг], текущей национальной биомониторинговой оценке химического воздействия. “Prawie każdy w USA jest narażony” - mówi współautor badania Robin Whyatt, profesor nauk o zdrowiu środowiskowym na Universytecie Columbia University Medical Center. «Практически все в США находятся по воздействием», — говорит соавтор исследования Робин Уайатт, профессор наук о гигиене окружающей среды в медицинском центре Колумбийского университета. Jeśli chodzi o ochronę rozwijającego się mózgu, który jest wyjątkowo wrażliwy, środki do oceniania ryzyka chemicznego oraz ustalania standardów bezpieczeństwa, które obecnie są w użyciu, nie mogą sprostać swemu zadaniu - komentuje Cory-Slechta. Когда дело доходит до сокращения существующих воздействий, некоторых химикатов можно избежать выбором потребителя. Но часто это очень сложно, многие из этих веществ, например бисфенол А, используются в продуктах без состава на этикетке. Co należy zrobić? Что делать? Jak powinniśmy postępować, zakładając, że chcemy przerwać szkodzenie mózgom naszych dzieci? Понимая, что мы хотим перестать вредить мозгам наших детей, как нам следует поступить? Istotnym krokiem jest udoskonalanie naszych umiejętności w zakresie określania, które substancje chemiczne przynoszą neurorozwojowe skutki. Важным шагом станет улучшение нашей способности определять, какие химикаты могут влиять на развитие нервной системы. Birnbaum stwierdza, że idealnym rozwiązaniem byłby system szybkich badań, gdyż występuje wiele substancji chemicznych (należą do nich też nowoodkryte), na które ludzie są narażeni. Быстрая система отсеивания была бы идеальна, говорит Бирнбаум, потому что есть столько химикатов, включая недавно созданные, которым подвергаются люди. Chociaż taki program, poświęcony testowaniu wielkiej liczby substancji chemicznych za pomocą robotyki rozpoczęły NIH, EPA i inne federalne agencje, są dziesiątki tysięcy chemikaliów, pozostających w użyciu i w większości nie przebadanych w pełni pod kątem występowania szkodliwych efektów. Хотя такая программа, тестирующая большое количество химикатов, была запущена NIH, EPA и другими федеральными агентствами, десятки тысяч тех, что мы используем, не были полностью изучены на эти последствия. Jeśli chodzi o ograniczenie występującego już narażenia, możliwe jest unikanie niektórych substancji chemicznych dzięki wyborom konsumentów. Когда дело доходит до сокращения существующих воздействий, некоторых химикатов можно избежать выбором потребителя. Jest to jednak często trudne, biorąc pod uwagę, że podobnie jak BPA na paragonach, wiele z tych substancji znajduje zastosowanie w produktach, które nie mają informacji o składzie. Но часто это очень сложно, многие из этих веществ, например бисфенол А, используются в продуктах без состава на этикетке. Inne, łącznie z zanieczyszczeniami powietrza, są trudniejsze do wyeliminowania zważywszy na ich powszechność i brak dostępnych alternatyw. У других, включая загрязнители воздуха, намного труднее понять распространенность или нехватку возможных альтернатив. Jak zauważa Maureen Swanson, takie wybory niekoniecznie są wykonalne dla ludzi na każdym poziomie ekonomicznym, co zmusza do zastanowienia się nad kwestami środowiskowej sprawiedliwości. И, как отмечает Морин Свенсон, такие выборы не обязательно обоснованы для людей всех уровней экономического достатка, что увеличивает количество проблем экологической справедливости. Choć dziś dużo wiemy o rozwojowych neurotoksynach, wydaje się, że występuje więcej takich narażeń niż kiedykolwiek wcześniej. Теперь, когда мы знаем так много о развивающихся нейротоксикантах, происходит еще больше таких воздействий, чем когда-либо. Można odnieść wrażenie, że wśród naukowców panuje powszechna zgoda, iż wspomniane narażenia zaczynają zbierać żniwo wśród dzieci. И, судя по всему, исследователи сошлись в том, что эти воздействия наносят урон детям по всему миру. Grandjean stwierdza, że "Jasne jest dla mnie, że musimy ustanowić inny system, by lepiej chronić mózgi przyszłości". «Для меня более, чем ясно, что нам необходимо создать другую систему, чтобы лучше защитить мозги будущего», - говорит Гранжан. Elizabeth Grossman jest niezależną dziennikarką i pisarką, która specjalizuje się w zagadnieniach środowiskowych i naukowych. Элизабет Гроссман - независимый журналист и писатель, специализирующаяся на окружающей среде и проблемах науки. Napisała kilka książek, m. in. Chasing Molecules, High Tech Trash, Watershed. Она - автор «Chasing Molecules», «High Tech Trash», «Watershed» и других книг. Jej prace zostały opublikowane w Ensia, Scientific American, Yale e360, the Washington Post, TheAtlantic.com, Salon, The Nation, and Mother Jones. Ее работы также появлялись в различных изданиях, включая Ensia, Scientific American, Yale e360, the Washington Post, TheAtlantic.com, Salon, the Nation и Mother Jones. Zamieszcza tweety jako @lizzieg1. Она пишет в Twitter на страничке @lizzieg1. #JesuisEurovision: spojrzenie językoznawczyni na często krytykowane, ale wciąż niedoścignione show #JesuisEurovision: взгляд лингвиста на конкурс, который часто критикуют, но с которым ничто не сравнится Skacząc pewnego dnia po kanałach, natknęłam się na katolicką telewizję KTO, zaraz po stacjach informacyjnych, i trafiłam na poranną audiencję: był tam młody, całkiem porządny prałat, wypowiadający się po francusku, który tłumaczył, że Jego Świątobliwość przyjmie i pobłogosławi frankofońską delegację z Francji metropolitarnej i Wybrzeża Kości Słoniowej; potem pojawiło się tłumaczenie na włoski. Переключая каналы на телевизоре, я наткнулась на католический канал KTO, соседствующий с новостным каналом, и попала на утреннюю аудиенцию: достойного вида молодой прелат по-французски рассказывал о том, что Его Святейшество примет и благословит франкоговорящую делегацию с европейской территории Франции и из Кот-д'Ивуара, после чего следовал перевод его слов на итальянский. Zafrapowana, zaczęłam słuchać uważnie, myjąc naczynia w przylegającej kuchni, i doszły do mnie inne ogłoszenia czynione przez zwatykanizowanych facetów w czerni-poliglotów po niemiecku, angielsku, hiszpańsku, portugalsku... Я была удивлена и прислушалась, продолжая мыть посуду на кухне по соседству с телевизором, и услышала, как представители Ватикана, все в чёрных костюмах и говорящие на множестве языков, повторяли сообщение на немецком, английском, испанском, португальском... A po każdym wystąpieniu cieszyłam się, że rozumiem wszystko, albo prawie wszystko, wszak włączając telewizor, miałam początkowe tłumaczenie; jak pięknie jest bowiem lingwiście rozumieć języki, które się muskają, zbiegają się ze sobą, pieszczą się swoim braterstwem, swoim bliźniaczym brzmieniem, tak często biorącym się z łaciny, że nasza droga ministra chciałaby je obrzucić błotem… Слушая каждое заявление, я радовалась, что понимаю всё, ну или практически всё, поскольку, включив телевизор, я прослушала изначальную информацию на французском. Действительно, как замечательно для лингвиста слушать, как языки соприкасаются друг с другом, пересекаются, ласкают друг друга своим звучанием, таким похожим, родственным, так часто повторяющим оригинальное латинское звучание, которое наш дорогой министр всё же хотел полить грязью... Słowa „Ojcze nasz” wypowiadane w wielu europejskich językach prawie wycisnęły ze mnie łzę i w tym samym czasie przygotowywałam się już mentalnie, by powiedzieć Wam o innym uroczystym i telewizyjnym momencie, który zobaczymy już dziś wieczór, a w czasie którego Babel również puka do naszych drzwi: Eurowizja! Эти слова «Отец Наш», произнесённые на многих европейских языках почти вызвали у меня слёзы, и в то же время я уже мысленно готовилась рассказывать вам о другом торжественном событии, которое сегодня вечером мы увидим по телевизору, и в рамках которого Вавилон снова нагрянет к нам в дом: о «Евровидении»! Marianne James mówiła właśnie we France Info o cekinach i lamówkach, tłumacząc swoje przywiązanie do tej wielkiej, europejskiej mszy stosunkiem do disco, pomieszania stylów i zwycięzców wieczności, zjadaczy knäckebrödu Abby. Марианна Джеймс на канале France Info в тот момент говорила о «блёстках» и бахроме и выражала свою привязанность к этой главной европейской мессе, рассказывая о диско, о дурной музыке и супер-победителях перед лицом Вечности, любителях хрустящих ржаных хлебцев из группы Abba. Mój własny stosunek do tego konkursu o cechach międzynarodowej ceremonii ujawnia raczej moje dwunarodowe korzenie i moją fascynację Europą, która rosła razem ze mną... Моё личное отношение к этому конкурсу, ставшему международным событием, отражает, скорее, мои двойные корни и моё восхищение той Европой, с которой мы взрослели в одно время... W mojej pamięci Eurowizja to nie tylko znana melodia na otwarcie, transmisja na żywo w różnych językach i skandowanie końcowej punktacji po angielsku z niewypowiedzianym „Germany, two points” i pozostałymi wynikami, pod wpływem których trzęsą się cekiny odpowiednich kandydatów; to również i przede wszystkim te telefony, jakie wykonywały między sobą moja mama i jej własna matka w dawnych czasach, kiedy, żeby dodzwonić się do Duisburga, należało skontaktować się z centralą, wyjaśniając: „D jak Daniel, U jak Urszula...”; i te inne połączenia, jakie dekady później wymieniałam z własną siostrą, która wyruszyła we własną podróż, ale w innym sensie - cywilizować zareńskich Szwabów; później te telefony niestety uschły, bo moje drogie córki, rozsiane po odległych miastach francuskiego sześciokąta, nie chcą więcej obciachu. В моей памяти Евровидение это не только знаменитая музыка, звучащая на открытии церемонии и прямые включения на разных языках, прежде чем объявят на английском окончательные оценки, с непередаваемыми «Germany, two points» и другими оценками, при озвучивании которых на экране вспыхивают строчки с именами соответствующих кандидатов; это также, несомненно, телефонные разговоры моей мамы с её собственной матерью, в те давние времена, когда, чтобы позвонить в Дуйсбург, приходилось соединяться через телефонистку, объясняя ей: «Д - Даниэль, У - Урсула...»; и другие разговоры, десятки лет спустя, между мной и моей сестрой, которая в свою очередь уехала, но в другом направлении, приобщать к культуре немцев за Рейном; потом ещё (но, к сожалению, сейчас эти телефонные разговоры прекратились, поскольку мои близкие не хотят застрять в прошлом веке) мои разговоры с дочерьми, сосланными в дальние города где-то на европейской территории Франции. Tak, tego sobotniego wieczoru, gdy Europa śpiewa piosenki, w mojej dwunarodowej i od zawsze europejskiej z przekonania rodzinie rozmawiamy ze sobą, wymieniamy się uwagami, porównujemy, słuchamy, tak religijnie jak miliony ludzi w czasie mistrzostw świata! Да, в этот субботний вечер на Земле, когда Европа заводит песню, в моей двунациональной семье, которая всегда была твёрдо европейской, мы разговариваем друг с другом, обмениваемся мнениями, сравниваем, слушаем, так же благоговейно, как это делают миллионы человек во время финала чемпионата мира по футболу! Więc gdy tego wieczoru wybrzmi moja ulubiona melodia czołówki dawnego ORTF, moje myśli pójdą w kierunku tej Europy, którą tylu przeciwników oczernia i opluwa. Поэтому, когда сегодня вечером снова зазвучит начальная тема «Евровидения» на моём любимом бывшем канале ORTF, я подумаю о той Европе, которую многие поносят и освистывают. Bo Eurowizja to coś znacznie więcej niż cekiny i lamówki, a nawet piosenki, które, przyznaję, są bardzo często mizernej jakości, a dziś przesiąknięte strasznym, anglosaksońskim muleniem, wyganiającym oryginalnego ducha w mroki niepamięci. Потому что «Евровидение» это нечто большее, чем блёстки и бахрома, и даже больше, чем песни, которые, я уж соглашусь с вами, иногда совершенно ужасны и в наше время обычно наполнены англо-саксонской бесцветностью, заставляющей забыть об изначальной идее. Bo mało mnie rusza to, że Francja nie wygrała od czasu, gdy miałam 16 lat, a Marie Myriam - lamówkę. Потому что какое мне дело до того, что Франция не выигрывала с того года, когда мне исполнилось шестнадцать, и до чёлки Мари Мириам. Wolę przypominać sobie pierwsze retransmisje, gdy nasza Europa, jeszcze w powijakach, uczyła się tego kulturowego życia razem, które, niech się nie obrażą zgryźliwcy i zrzędy (choć kilka lat później było nieraz dla Izraela w dobrym tonie nie przyznać prawie punktów Niemcom...), także przyczynia się do więcej niż serdecznego porozumienia między państwami członkowskimi. Мне нравится вспоминать первые повторные трансляции, когда наша спотыкающаяся Европа училась единству культурной жизни, которое, не вызывая недовольства скряг и ворчунов (даже если несколько лет спустя Израиль иногда намеренно почти не давал очков Германии...), способствовало более тёплым отношениям между странами-членами союза. Na długo przed Schengen, kanałem Arte, Channel tunnel czy euro, konkurs Eurowizji symbolizował naszą Europę pokoju i dzielenia się, która raz w roku, wśród szampana, variétés i świecidełek, przekształca nasze rozmaite pejzaże audiowizualne w pstrokate i lśniące aneksy surowych parlamentów i komisji, gdy okazałe panie z trwałą zapowiadają radośnie wyniki, które, zamiast zmieniać porządek świata, czynią z wybranego kraju pokojowego zwycięzcę tej europejskiej potyczki. Задолго до Шенгенского соглашения, канала Arte, Евротоннеля и евро, конкурс «Евровидение» был символом нашей мирной, но разделённой Европы, которая раз в году, в сопровождении шампанского, варьете и блёсток, превращает наши разные звуковизуальные ряды в пёстрые, сверкающие пейзажи, дополняющие строгие Европарламент и Еврокомиссию, в то время как пышные дамы с перманентными локонами радостно объявляют очки, которые, вместо того, чтобы разрушить миропорядок, делают избранную страну мирным победителем в этих европейских состязаниях. A spośród tych lamowanych i błyszczących się dekad jako najlepszy pamiętam osobiście rok 2003, kiedy tańcząca turecka feeria zaprowadziła ten kraj do bram tej tak upragnionej Europy, kiedy słodki tren sprawił, że przez naszą punktację przeszedł dreszcz, i kiedy Polska zaprezentowała piosenkę w dwóch językach: niemieckim w wykonaniu kosmity z czerwonymi włosami, współgrającym z polszczyzną piękności, by wyśpiewać prawdziwy hymn pokoju, którego refren zamieszczam poniżej: И самым лучшим за эти сверкающие, отделанные бахромой десятилетия, остаётся в моей памяти 2003 год, когда турецкая танцующая феерия помогла своей стране подойти к воротам Европы, такой желанной, когда мягкое протяжное французское пение заставило содрогнуться наши очки, и когда Польша представила песню на двух языках, исполненную на немецком инопланетянином с красными волосами, которому вторила на польском прекрасная девушка. И эта песня, припев которой я привожу здесь, прозвучала как настоящий гимн миру: Żadnych granic, żadnych flag Без границ, без флагов, Z góry świat jest po prostu piękny Отсюда, сверху, мир просто прекрасен, Żadnych krajów, żadnych narodów Без стран, без народов, Z góry nie widać wojen Отсюда, сверху, не видно войн... A oto marsz Turków po zwycięstwo w tej Europie serca: A zatem tego wieczoru: marzcie, słuchajcie, tańczcie i…nie zepsujcie tego święta tym, którzy z niego korzystają! А вот турецкий марш истинных победителей Европы: Итак, сегодня вечером: мечтайте, слушайте, танцуйте и... не портите праздник тем, кто его отмечает! Ukraińscy aktywiści za pomocą YouTube walczą z korupcją w sądach Как украинские активисты борются с коррупцией в судах при помощи YouTube Współzałożyciel „Otwartego Sądu" w koszulce z napisem „Prawo to ja". Сооснователь «Открытого суда» в футболке с надписью «Я - закон». Hasło wskazuje na to, że każdy obywatel, w tym ustawodawcy, podlegają tym samym prawom. Лозунг подразумевает, что каждый гражданин, включая законодателей, подчиняется одним для всех законам. Zdjęcie - Anna Poludenko-Young. Изображение отредактировано Анной Полуденко-Янг. Grupa ukraińskich aktywistów, zmęczona czekaniem na działania rządu zmierzające do zwalczania korupcji w systemie sądowniczym, postanowiła wziąć sprawy w swoje ręce. Группа украинских активистов устала ждать, пока правительство начнёт бороться c коррупцией в судебной системе, и решила взять дела в свои руки. Co jest ich główną bronią? Их главное оружие? YouTube, transmisje na żywo i wiedza prawna. YouTube, прямые трансляции и юридическая экспертиза. „Logika działania jest bardzo prosta. «Логика довольно проста. Jeżeli sędziowie nie są skorumpowani, to nie powinni mieć nic do ukrycia,” - powiedział w rozmowie z Global Voices Stanislaw Batryn, współzałożyciel projektu „Otwarty Sąd” („Open Court"). Судьи не должны иметь ничего скрывать, если они не коррумпированы», - сказал Global Voices сооснователь проекта «Открытый суд» Станислав Батрин. Jeżeli sądy chcą uchodzić za przejrzyste, to, wg. autorów projektu, nie powinny sprzeciwiać się internetowym transmisjom na żywo ze swoich obrad. Если заявляется, что судебная система прозрачна, ради чего и был основан проект, судьи не будут возражать, если заседания будут напрямую транслироваться в интернет. „Jeżeli posiedzenie sądu jest otwarte, a miliony ludzi mają możliwość śledzenia go na żywo w sieci, to sędziowie muszą rzeczywiście przestrzegać wszystkich wymagań i procedur, a nie tylko udawać, że się do nich stosują”. «Поскольку слушание открыто и миллионы людей могут посмотреть его в интернете, судьи должны повиноваться всем требованиям и процедурам, а не просто имитировать весь процесс». Internetowa strona główna „Otwartego Sądu", z transmisją na żywo z procesu sądowego w sprawie zabicia demonstrantów na Euromajdanie w dniu 3 czerwca. Главная страница сайта «Открытого суда», с прямой трансляцией заседания суда 3 июня по делу убийств протестующих Евромайдана. Zrzut ekranu z sud.openua.tv. Скриншот с sud.openua.tv. Projekt jest już w toku, a kilka nagrań video można obejrzeć na stronie internetowej. Проект уже начал работу - на сайте доступно несколько видео. W jaki sposób dokonuje się wyboru odpowiednich spraw sądowych? Как они выбирают, на какие слушания прийти? „Zanim wybierzemy postępowanie sądowe, omawiamy jego wartość prawną i interes społeczny. «Перед тем, как выбрать дело, мы обсуждаем его юридическую и социальную ценность. Poza tym, jeżeli otrzymamy ostrzeżenie o nadużyciach konkretnego sędziego, to będziemy na bieżąco monitorować wszystkie sprawy prowadzone przez tę osobę,” - mówi Batryn. Также, если в отношении какого-то судьи уже есть тревожные знаки, мы стараемся часто посещать его или её слушания», - говорит Батрин. Przykładowo, 3 czerwca „Otwarty Sąd" transmitował na żywo posiedzenie w głośnej sprawie kilku policjantów z oddziałów specjalnych, oskarżonych o zabicie 39 demonstrantów w czasie krwawych zamieszek na Euromajdanie w 2014 roku. 3 июня, например, «Открытый суд» провёл прямую трансляцию слушания по высокоуровневому делу нескольких офицеров «Беркута», обвиняемых в убийстве 39 участников протестов в один из самых кровавых моментов Евромайдана в 2014 году. Zgodnie z ukraińskim prawem, pomimo tego, że każdy może rejestrować dźwięk lub obraz z posiedzenia sądowego bez uzyskania uprzedniego pozwolenia z sądu, to w tym celu można korzystać tylko z urządzeń przenośnych. Украинские законы позволяют любому человеку записывать аудио и видео судебных заседаний без получения специального судебного разрешения заранее, однако, это относится только к портативным устройствам для записи аудио и видео. Z tego powodu aktywiści wykorzystują do nagrywania przede wszystkim smartfony i przenośne kamery video. По этой причине активисты сильно полагаются для записи слушаний на свои смартфоны и портативные камеры. „Jeżeli sędzia zna prawo, to nie będzie zabraniał nam filmowania spraw w sądzie," - mówi Oleksandr Korol. «Если судья знает законы, он не будет протестовать против того, чтобы мы снимали слушание, - говорит Александр Король. „Jeżeli sędzia każe nam opuścić salę, oznacza to, że nie zna prawodawstwa. Если судья попытается нас выгнать, мы сделаем вывод, что он не знает законов. W takim przypadku, obowiązek sędziowski nie jest spełniony, a my będziemy składać doniesienie na takiego sędziego do stosownych władz." Если это так, он не может выполнять свою судейскую функцию, так что мы сообщим о таком судье». Aktywiści „Otwartego Sądu" planują rozwój projektu i w przyszłości będą przyglądać się przewodom sądowym na terenie całego kraju. Активисты «Открытого суда» планируют расширять проект и, в конце концов, следить за делами по всей стране. Jedną z wyrażanych obaw, w odniesieniu do osiągnięcia sukcesu w swoich działaniach, jest potencjalna reakcja (lub jej brak) ze strony parlamentu, prezydenta i innych władz - czy będą skłonni do interwencji i dymisjonowania skorumpowanych sędziów w przypadku potwierdzenia ich niekompetencji? Одна вещь, в которой они сомневаются с точки зрения успеха проекта - это потенциальная реакция (или её отсутствие) со стороны парламента, президента и других властей. Как охотно они буду вмешиваться в ситуацию и увольнять коррумпированных судей, когда они будут разоблачены? To wydaje się być główną przeszkodą, ponieważ Korol i Batryn są w pełni świadomi tego, że lobby sądownicze, w tym sami sędziowie, mają w państwie bardzo silną pozycję, którą będą starali się chronić, jak również dbać o własne interesy zawodowe. Это остаётся главным препятствием, так как Король и Бартин говорят, что хорошо осведомлены о существовании в стране очень сильного судейского лобби, которое будет пытаться защищать свой статус-кво и должности судей, которые являются его членами. Jednocześnie, aktywiści są przekonani o tym, że na Ukrainie jest wielu uczciwych przedstawicieli władzy sądowniczej, którzy chcą wykonywać swoje obowiązki zgodnie z literą prawa. В то же время, активисты уверены, что на Украине ещё есть честные работники судебной системы, которые хотят играть по правилам закона. I jeżeli którykolwiek z nich wyrazi chęć dążenia do osiągnięcia większej przejrzystości, to „Otwarty Sąd" obiecuje swoją pomoc w tym zakresie z użyciem kamery. И если некоторым из ним нужен толчок к прозрачности, «Открытый суд» обещает направить на них камеру, чтобы помочь с этим. Polityka oszczędności pretekstem do prywatyzacji wody w Portugalii Может ли государственный долг быть оправданием приватизации водных ресурсов в Португалии? Prywatyzacja wody w Portugalii Приватизация воды в Португалии. Prywatyzacja wody staje się ponownie przedmiotem debaty w Portugalii. Приватизация водных ресурсов страны снова оказалась в центре общественного внимания Португалии. Temat ten został niedawno poruszony w portugalskim parlamencie, na forum którego przewodnicząca partii Zielonych, Heloísa Apolónia, oskarżyła rząd o to, że “przeczy sam sobie, mówiąc o sektorze wodnym”. Эта тема недавно обсуждалась в португальском парламенте, где лидер Партии зелёных Элоиза Аполония обвинила правительство в «невыполнении своих обещаний относительно государственной политики в этой области». Wysokie zadłużenie sprawia, iż kraj zdany jest na łaskę zagranicznego kapitału, co czyni go bardziej podatnym na prywatyzacje. Minister Środowiska Jorge Moreira da Silva zapewnia, że "nie sprywatyzuje wód". Министр охраны окружающей среды Жорже Морейра да Силва в мае этого года уверял португальских граждан в том, что власти не будут приватизировать Águas de Portugal (ADP) - государственную компанию, отвечающую за водоснабжение страны. Jednocześnie opowiada się za restrukturyzacją systemu obróbki i dostarczania wody, by zapewnić jego "zrównoważenie ekonomiczne i finansowe". Samorządy obawiają się, że wspomniana restrukturyzacja będzie krokiem w kierunku prywatyzacji tego podstawowego dobra. Minister odrzuca jednak tę teorię i wyjaśnia, że przeprowadzenie reformy pozwoli na uniknięcie takiego scenariusza. Moreira da Silva tłumaczy, iż "podniesienie stawek w nadmorskich municypiach było konieczne do obniżenia kosztów w wewnątrz kraju", co daje "większą równość", gdy idzie o koszt wody "w skali kraju": Тем не менее министр поддерживает идею реструктуризации системы водоподготовки и водоснабжения, которая включает в себя повышение тарифов на воду в прибрежных муниципалитетах с целью снижения аналогичных тарифов во внутренних районах страны, что по замыслу правительства должно обеспечить их большую «экономическую и финансовую устойчивость». Члены местных муниципальных советов опасаются, что так называемая «реструктуризация» является лишь подготовительным шагом к приватизации этого жизненно важного ресурса, как это произошло в 2014 году с государственной управляющей компанией-оператором по переработке и утилизации твёрдых бытовых отходов. Wyjaśnienia ministra nie przekonują użytkownika Twittera Artura Amorima, który sądzi, że prywatyzacja wody w Portugalii jest częścią programu politycznego: Объяснения министра не убедили и пользователя Twitter Артура Аморима, который убеждён, что приватизация воды в Португалии - часть тайного политического плана правящих кругов: WODA / PILNE = NIE WIERZCIE PORTUGALSKIM POLITYKOM! ВОДА / СРОЧНО = НЕ ВЕРЬТЕ ПОРТУГАЛЬСКИМ ПОЛИТИКАМ! Sprywatyzowanie całej wody w Portugalii jest w ich programie. В их негласных планах - приватизация всей воды в Португалии. W 2012 roku w artykule opublikowanym w dzienniku Jornal de Negócios, ówczesna minister środowiska, Assunção Cristas, pisała o intencjach Troiki związanych z prywatyzacją firmy Águas de Portugal (Wody Portugalii): В 2011 году занимавшая в то время пост министра охраны окружающей среды Асунсан Кристас во время своего выступления в парламенте проговорилась о желании «тройки» приватизировать ADP. Материал об этом был опубликован в португальском деловом издании Jornal de Negocios: Kwestia prywatyzacji Águas de Portugal została już wielokrotnie poruszona w rozmowach z Troiką - wyjaśniła posłom Assunção Cristas. Вопрос о приватизации ADP уже несколько раз затрагивался представителями «тройки», сказала Асунсан Кристас членам парламента. “Powiedzieliśmy, że potrzebujemy czasu i mamy 2012 r., żeby przeprowadzić restrukturyzację grupy ADP, i że dopiero po tym będzie znany model prywatyzacji” - dopowiedziała, przesuwając konkretyzację procesu na rok 2013. «Мы ответили, что нам нужно время и что в 2012 году мы должны провести реструктуризацию ADP, и только после этого будет возможно определить модель приватизации», - сказала она, относя завершение данного процесса на 2013 год. W 2013 r. ta sama minister przekonywała w parlamencie do "sprzedaży publicznych przedsiębiorstw zarządzania odpadami i koncesji komercyjnych dla prywatnych dostarczycieli wody" Асунсан Кристас сдержала своё обещание и в 2013 году пришла в парламент, чтобы отстоять намерение правительства «продать государственную управляющую компанию по сбору и утилизации бытовых отходов и её субконцессии в частные руки»: W odpowiedzi na ten komunikat powołano do życia w mediach społecznościowych Ruch na rzecz Wody - Referendum w Sprawie Prywatyzacji Wody (Movimento pela Água - Privatização da Água a referendo). В ответ на приватизаторские поползновения властей активисты, выступающие против приватизации предприятий водоснабжения, создали в социальной сети Facebook специальную страницу «Движение за воду - вопрос о приватизации воды должен быть вынесен на референдум». Platforma wydaje się obecnie mniej aktywna, ale jeszcze w 2013 r. jeden z postów na Facebooku mówił, że "żadna prywatna firma ani korporacja nie zaryzykowałaby wodnego biznesu, jeśli nie miałoby to przynieść milionowych zysków" i pytał "jaki interes ma aktualny rząd w prywatyzacji tego publicznego dobra, które jest przede wszystkim prawem człowieka?" Кажется, активность на этой интернет-площадке снизилась в последнее время, однако её материалы до сих пор остаются актуальными. Например, автор одного из сообщений 2013 года написал следующее: «Ни одна частная компания или транснациональная корпорация не станет рисковать денежными вложениями в водоснабжение, если не будет при этом иметь чёткого расчёта на получение многомиллионных барышей впоследствии». И далее он задаётся вопросом: «Какой интерес имеют государственные чиновники в приватизации этого общенационального достояния, доступ к которому является, прежде всего, естественным и неотъемлемым правом каждого человека?» Ricardo Carvalho reaguje na ten post następującym komentarzem: Интернет-пользователь Рикарду Карвалью тогда же ответил на это комментарием: Woda pitna to źródło bogactwa apetyczne dla prywatnych firm. Питьевая вода - это очень привлекательный источник обогащения для частных компаний. Jeśli nie mają większych zysków, to dlatego, że nie umieją zarządzać usługą. Если этот ресурс больше не приносит прибыли, значит государство попросту не умеет управлять этой отраслью. W celu zminimalizowania strat powinno się przykładać należytą wagę do Systemu Informacji Geograficznej, jak również do zarządzania. Чтобы минимизировать убытки к этому вопросу необходимо подойти со всей надлежащей серьёзностью, применяя методы геоинформатики и исправляя недочёты в управлении. Także istniejąca w sieci presja i wykwalifikowani księgowi sprawiają, że wodny biznes się opłaca. Грамотное использование сетей водоснабжения и работа квалифицированных бухгалтеров способны сделать этот сектор экономики прибыльным. Nie trzeba prywatyzować, tylko być skutecznym. Поэтому не нужна никакая приватизация, нужно просто добиться эффективности в управлении. Reportaż zrealizowany w 2013 r. dla jednej z niemieckich stacji telewizyjnych pokazuje, jak Unia Europejska rozpoczęła projekt prywatyzacji wody w całej Europie, który dotyczy również kilku regionów Portugalii. В репортаже, вышедшем в 2013 году на одном из немецких телеканалов, рассказывалось о том, как Европейский Союз инициировал проект приватизации водных ресурсов по всей Европе, в том и числе и в ряде регионов Португалии. Posłużyły one za prekursorów tego "tajnego" planu: В «секретном» плане этим регионам предназначена роль своего рода экспериментального полигона для отработки модели дальнейших действий: W 2014 r., gdy zawiązywano europejską inicjatywę obywatelską "Dostęp do wody i urządzeń sanitarnych jest prawem każdego człowieka" eurodeputowany Zielonych, Bas Eickhout, skrytykował Komisję Europejską za to, że razem z Troiką naciskała na prywatyzację przedsiębiorstwa Águas de Portugal: В 2014 году во время слушаний в Европарламенте, посвящённым рассмотрению Европейской гражданской инициативы «Вода и санитарно-гигиенические условия - право человека!», депутат от Европейской партии зелёных Бас Айкхаут подверг резкой критике Европейскую комиссию и «тройку» за их требование приватизации ADP: Parlament Grecji przygotowuje się do przyjęcia prawa, które ma na celu konstytucyjne określenie wody jako prawa człowieka, co mogłoby stać się rozwiązaniem pionierskim w skali Europy, gdy idzie o zachowanie powszechnego dostępu do tego podstawowego dobra. Jeżeli ta ustawa zostanie przyjęta w Grecji, otworzy drogę do tego, by podobnie stało się w pozostałych europejskich krajach. Парламент Греции готовится ввести закон, согласно которому «право на воду» будет закреплено в Конституции как неотъемлемое право каждого гражданина. Если эта инициатива будет успешной, то Греция станет первым государством Европы, вставшим на защиту жизненно важных общенациональных природных ресурсов и права свободного доступа к ним для своих граждан. Prywatyzacje postępują w Portugalii w zatrważającym tempie. Тем временем стремительный натиск приватизаторов в Португалии продолжается. Przedsiębiorstwem "Águas de Portugal", związanym z firmą energetyczną EDP (w międzyczasie sprywatyzowaną), interesuje się Nestlé, które było właścicielem marki Água Castello (1981) i pozostaje w posiadaniu Fonte Campilho. ADP, частью которой владеет компания Energias de Portugal (национальный поставщик электроэнергии, приватизированный в 2011 году), может стать объектом притязаний со стороны Nestlé. Na Facebooku użytkownik Hélio Moreira cytuje znaną refleksję pisarza-noblisty José Saramago, który postanowił dać upust swoim emocjom we wpisie o prywatyzacji w Zeszytach z Lanzarote - Dzienniku III: Пользователь Facebook Элиу Морейра процитировал превосходное высказывание знаменитого португальского писателя, лауреата Нобелевской премии по литературе Жозе Сарамаго, в порыве сарказма написавшего о приватизации в своих «Лансаротских тетрадях»: Niech wszystko zostanie sprywatyzowane, zostanie sprywatyzowane morze i niebo, sprywatyzowana woda i powietrze, sprywatyzowana sprawiedliwość i prawo, sprywatyzowana przelatująca chmura, sprywatyzowany sen, zwłaszcza jeśli jest dzienny i z otwartymi oczami. Приватизируйте это всё, приватизируйте море и небо, приватизируйте воду и воздух, приватизируйте правосудие и закон, приватизируйте мимолётные облака, приватизируйте сновидения, особенно те, что приходят в дневное время, когда ваши глаза открыты. I wreszcie, żeby zwieńczyć to całe prywatyzowanie, niech zostaną sprywatyzowane państwa, niech odda się je raz na zawsze do wykorzystania prywatnym firmom na drodze międzynarodowego konkursu. И в довершение, когда уже почти всё будет приватизировано, приватизируйте государства, передайте окончательно управление ими в руки частных компаний, выставив их на продажу на международных торгах. W tym jest ratunek dla świata... i, przy okazji, niech zostanie też sprywatyzowana ta k****, która ich wszystkich wydała na świat. В этом и заключается спасение мира... А уж заодно приватизируйте и женское чрево, давшее каждому из вас жизнь. Gruzińskie społeczeństwo zniechęcone opieszałością Zachodu Грузия - Запад: история разочарования Widok z lotu ptaka na Tbilisi. Вид с воздуха на Тбилиси, столицу Грузии. Zdjęcie: Matt Bateman, objęte licencją CC BY 2.0. Фотография Мэтта Бейтмана, распространяется согласно лицензии CC BY 2.0. Amerykański pisarz Robert Penn Warren opisał bieg historii w swoim opus magnum All the King's Men następującymi słowami: Американский писатель Роберт Пенн Уоррен коснулся вопроса развития истории в своём романе «Вся королевская рать»: Zachód to miejsce, do którego każdy z nas planuje się któregoś dnia wybrać. Потому что все мы собираемся когда-нибудь поехать на Запад. To tam kończy się ziemia i wrzynają się sosny wirginijskie... На Запад ты едешь, когда истощается почва и на старое поле наступают сосны.... Tam się idzie, gdy mówią, że jesteś bąblem w pienistej fali rozlewającego się imperium. На Запад ты едешь, когда тебе скажут, что ты - пузырек в прибое империи. Tam idziesz, gdy słyszysz "tam jest złoto, tam wśród tych wzgórz..." Albo to miejsce gdzie po prostu się idzie. На Запад ты едешь, услышав, что там в горах полным-полно золота....Или просто едешь на Запад. Warren nigdy nie odwiedził Gruzji i nie mógł wiedzieć, co myślą Gruzini, ale jego przesłanie miało być uniwersalne: kiedy ludzkość dokonuje wyboru, jest nim Zachód. Романист никогда не был в Грузии и не претендовал на глубокое знание грузинской души, но его послание универсально: когда человечество должно сделать выбор, оно выбирает Запад. Dla Gruzji wybór między Wschodem a Zachodem wydaje się oczywisty. Для страны «западный» выбор казался очевидным. Jej rząd jest mocno zaangażowany w ubieganie się o członkostwo w Unii Europejskiej oraz w NATO, pomimo faktu, że rządząca koalicja partii Gruzińskie Marzenie częściowo odnowiła więź z Rosją oraz pomimo zeszłorocznego zwolnienia prozachodniego ministra obrony Irakliego Alasanii. Правительство стремится стать членом ЕС и НАТО, несмотря на проводимый политическим объединением Грузинская мечта - Демократическая Грузия курс на связь с Россией и прошлогоднее увольнение прозападного министра обороны Ираклия Аласании. Sondaże publiczne wykazują, że społeczeństwo w przeważającej większości konsekwentnie popiera bliższe stosunki z Zachodem. Опросы общественного мнения наглядно демонстрируют, что большинство людей выступает за более тесную связь с западом. "W Gruzji nadal opowiadamy się za integracją z Europą i wiążemy z tym spore nadzieje" - powiedział Malkhaz Saldadze, koordynator projektów w placówce Fundacji Heinricha Boella w Tbilisi. «В Грузии все еще сохраняется надежда и большие ожидания касательно вхождения в Евросоюз», - заявил Малхаз Салдадзе, координатор программ тбилисского офиса Фонда Генриха Бёлля. W istocie Gruzja konsekwentnie zmierza ku Zachodowi. Действительно, Грузия продолжает держать курс на запад. Jednak rośnie też liczba ludzi pytających o to, czy pod powierzchnią "zachodnich wzgórz" faktycznie leży złoto. Но все больше и больше людей сомневаются в том, что смогут отыскать золото на западных холмах. Wobec wszystkiego, co kraj ten uczynił aby udowodnić swoje zaangażowanie w interesy europejsko-atlantyckie, trudno znaleźć tego wymierne korzyści. Несмотря на все усилия страны доказать свою преданность евроатлантическому союзу, дело не особенно продвигается вперед. Umowa stowarzyszeniowa z Unią nijak nie pomogła Gruzji w walce z jej niedawnymi ekonomicznymi problemami, a sama Unia nie dała jasnego sygnału, że Gruzja ma status kraju ubiegającego się o pełne członkostwo. Соглашение об ассоциации Грузии с ЕС не улучшило экономической ситуации в стране, да и Евросоюз все еще обходит молчанием вопрос о том, является ли Грузия полноценным кандидатом на членство. Według analityka pracującego w administracji państwowej, który zgodził się porozmawiać z Global Voices pod warunkiem zachowania anonimowości, opinię publiczną zaczyna już męczyć chłodne podejście zachodu i oczekuje ona lepszych gwarancji. “Unia sama wyzwala uczucia anty-europejskie przez to, że nie daje jasnych sygnałów." По словам аналитика государственной гражданской службы Грузии, который поделился своим мнением с Global Voices на условиях анонимности, общество устало от западного равнодушия и нуждается в гарантиях: «Они сами провоцируют антизападные настроения, воздерживаясь от четкого ответа». Pomimo silnego zaangażowania kraju w NATO - przykładem niech będzie poświęcenie w sumie 29 gruzińskich żołnierzy, którzy zginęli w walkach w Afganistanie - członkostwo wydaje się równie odległe co kilka lat temu. Несмотря на сильную связь страны с НАТО - например, тот факт, что 29 грузинских солдат были убиты во время военных действий в Афганистане - желанное членство в ЕС не приблизилось ни на шаг за последние несколько лет. Rozczarowanie tempem europejsko-atlantyckiej integracji jest wyraźnie odczuwalne zarówno w kręgach oficjeli jak i wśród zwykłych ludzi. Разочарование в отношении темпов евроатлантической интеграции очевидно как в официальных кругах, так и среди грузинского населения. Sondarze wykazują spadek zainteresowania Zachodem Опросы общественного мнения демонстрируют усталость от западных обещаний Jedna z ostatnich sond opublikowanych przez Narodowy Instytut Demokratyczny (NDI) wykazała, że 26% dorosłych Gruzinów zgodziła się, że ich kraj "skorzysta na rezygnacji z europejsko-atlantyckiej integracji na rzecz lepszych stosunków z Rosją”. Согласно недавнему опросу, опубликованному Национальным демократическим институтом (НДИ), 26% респондентов согласились с утверждением, что «Грузия выиграет больше от отказа в евроатлантической интеграции в пользу улучшения взаимоотношений с Россией». W sierpniu 2014 roku z tym stwierdzeniem zgadzało się tylko 19%. В августе 2014 этого мнения придерживалось 19% опрошенных. Ta sama ankieta pokazała, że 20% Gruzinów nie pochwala dążeń swojego rządu do przyłączenia się do NATO, co oznacza niemal dwukrotny wzrost liczby osób deklarujących taki pogląd w porównaniu z rokiem 2012. В ходе того же исследования было установлено, что 20% жителей Грузии не одобряют стремления правительства присоединиться к НАТО, что практически в два раза больше, чем во время подобного опроса в 2012 году. Jeśli chodzi o integrację z Unią, Gruzińskie społeczeństwo nadal jest zdecydowanie za. Что же касается вступления в Евросоюз, то большая часть грузинского общества одобряет эту идею. Ankieta NDI wskazała, że 68% ludzi popiera członkostwo Gruzji w Unii, choć liczba ta oznacza jednocześnie 10-procentowy spadek w porównaniu z wynikami z sierpnia 2014. Согласно опросу НДИ, 68% населения поддерживают стремление Грузии стать членом ЕС. Тем не менее, количество одобряющих снизилось по сравнению с результатами опроса августа 2014 года, когда свою поддержку выразили 78% опрошенных. Zachodni obserwatorzy ostrzegają również, że 31% ankietowanych popiera wstąpienie do kierowanej przez Moskwę Unii Euroazjatyckiej. Тревожный факт для западных наблюдателей: 31% респондентов одобрили вступление в Евразийский Союз под руководством Москвы. Wielu z nich przeciera oczy ze zdumienia, szczególnie wobec wydarzeń wojny z Rosją w 2008 roku oraz nieustającego poparcia Kremla dla reżimów separatystycznych w Abchazji i Południowej Osetii, regionach, które przez większość świata uznawane są za część terytorium Gruzji. Это вызывает особое удивление с учетом недавнего прошлого: вооруженного конфликта в Южной Осетии в 2008 году и постоянной поддержки Кремлем сепаратистских режимов в Абхазии и Южной Осетии - двух регионах, которые международным сообществом признаны как часть территории Грузии. Wielu uznaje brak politycznej woli ze strony zachodnich sojuszników Gruzji za przyczynę malejącego zainteresowania dążeniami europejsko-atlantyckimi. Многие указывают на явную нехватку политической воли со стороны западных союзников Грузии и увядающий общественный интерес к евроатлантическому проекту. Misja dołączenia Gruzji do NATO w roli pełnoprawnego członka wydaje się dziś absolutnie niewykonalna; kraj ten nadal nie otrzymał Planu Działań na Rzecz Członkostwa, a 2 marca prezydent Francji Francois Hollande powiedział, że “na obecną chwilę Francja opowiada się przeciwko dołączaniu nowych członków”. Стремление к полноценному членству в НАТО тоже выглядит более надуманным чем когда-либо. До сих пор страной не было предложено реального плана действий по вхождению в НАТО, а 2 марта президент Франции Франсуа Олланд заявил, что «позиция Франции на настоящий момент - отказаться от принятия новых членов». Prezydent Giorgi Margwelaszwili dał wyraz publicznemu niezadowoleniu 19 maja krytykując brak postępu w sprawie integracji z Europą: “Główny przekaz jest taki, że wy Europę nie obchodzicie; jesteście pozostawieni sobie, nie macie wyboru, a pójście za Europą jest skazane na porażkę". Президент Грузии Георгий Маргвелашвили выразил общественное недовольство 19 мая, когда заявил об отсутствии прогресса на западном фронте: «Основная идея в том, что европейцам нет до вас дела, вы брошены, у вас нет выбора и европейский выбор обречен на провал». Premier Gruzji Irakli Garibaszwili podczas wystąpienia na szczycie w Rydze. Премьер-министр Грузии Ираклий Гарибашвили выступает на саммите в Риге. Zdjęcie: Georgia Today, użyte za zgodą. Фотография Georgia Today, используется с разрешения. Bezwizowe podróże Gruzinów poza priorytetami Unii Вопрос отмены виз для жителей Грузии больше не на повестке дня ЕС W dniach 21-22 maja 2015 odbył się szczyt Partnerstwa Wschodniego, zgromadzenia ważnego dla relacji pomiędzy Unią a Gruzją, Ukrainą, Białorusią, Mołdawią, Armenią i Azerbejdżanem. 21-22 мая состоялся ежегодный саммит Восточного партнерства, важнейшая встреча по налаживанию взаимоотношений Европейского Союза с Грузией, Украиной, Беларусью, Молдовой, Арменией и Азербайджаном. Tegoroczna konferencja odbywała się w Rydze. В этом году саммит проходил в Риге (Латвия). Gruzińscy przywódcy oraz obywatele mieli nadzieję, że szczyt przyniesie jedną z najbardziej wyczekiwanych przez nich korzyści, którą Unia zachęcała ten kraj do współpracy do tej pory: zniesienie wiz do krajów unijnych dla posiadaczy gruzińskich paszportów. Представители высшего эшелона власти Грузии были настроены получить самую сладкую морковку, которой дразнил страну ЕС: безвизовый въезд в Евросоюз для владельцев грузинских паспортов. 5 maja prezydent, premier oraz przewodniczący parlamentu Gruzji wystosowali wspólny list do przewodniczącego Rady Europejskiej Donalda Tuska, w którym apelowali o złagodzenie polityki wizowej. 5 мая высшие должностные лица страны, президент, премьер-министр и глава парламента, обратились с официальным письмом к председателю Европейского совета Дональду Туску, упрашивая Евросоюз упростить визовый режим. Niestety, gruzińska delegacja wróciła ze stolicy Łotwy z pustymi rękami. Увы, грузинская делегация вернулась из Риги с пустыми руками. Zniesienia wiz nie zaproponowano, a wspólna deklaracja Partnerstwa Wschodniego przyjęta na szczycie pozostawiła niewiele z nadziei optymistycznie nastawionych Gruzinów. Никто не предложил либерализации визового режима и положения итоговой Декларации саммита Восточного партнерства также не особенно утешили представителей Грузии. "Odkąd Unia poczyniła deklaracje dotyczące szczytu, o złagodzeniu polityki wizowej nie wspomniano ani razu", powiedział Saldadze z Fundacji Boella. «Кроме того, что ЕС сделал заявление о рижском саммите, больше ничего не было сказано о либерализации визового режима во время мероприятия», - уточнил Малхаз Салдадзе из тбилисского офиса Фонда Генриха Бёлля. Jednak według Miszy Szawtwaladze, politologa z Tbiliskiego Uniwersytetu Państwowego postępy wymagają cierpliwości. Тем не менее Миша Чавтваладзе, политолог Тбилисского государственного университета, призывает сохранять спокойствие. “Oczywiście były pewne oczekiwania. «Разумеется, были определенные ожидания. Ale i sygnały były stopniowo coraz słabsze " powiedział on Global Voices. Но постепенно сигналы становились все слабее и слабее, - объяснил он Global Voices. “Niektóre raporty Komisji Europejskiej wskazywały, że nie jesteśmy jeszcze gotowi. Ряд документов, предоставленных Евросоюзом, подтверждает тот факт, что мы еще не совсем готовы. Myślę, że wkrótce to się ziści. Думаю, что вскоре все решится. Nadal mam nadzieję.” Я всегда верю в лучшее». Upamiętnienie kirgiskiej kobiety, która adoptowała 150 dzieci podczas oblężenia Leningradu В память о жительнице Кыргызстана, второй маме 150 детей блокадного Ленинграда Trzech mężczyzn zajmuje się pochówkiem zmarłych podczas oblężenia Leningradu w 1942 roku na Cmentarzu Wołkowskim. Трое мужчин хоронят умерших во время блокады Ленинграда на Волковском кладбище в 1942 году. Borys Kudoyarow, RIA. Борис Кудояров, РИА. Ponowne użytkowanie upoważnione. Разрешена републикация фотографии. „Legenda", tak kirgiskie i rosyjskie media mówią o Toktogon Altybasarowej, 91-letniej kobiecie, która udzieliła schronienia 150 dzieciom ewakuowanym z Leningradu w okresie dwuipółletniej blokady podczas drugiej wojny światowej, która kosztowała życie miliona ludzi. «Легенда» - так киргизские и русские СМИ говорят о 91-летней Токтогон Алтыбасаровой, которая стала матерью 150 эвакуированным ленинградским детям во время блокады, продолжавшейся два с половиной года во время Второй Мировой войны. Блокада стоила стране миллиона жизней. W 1942 roku, kiedy nazistowskie Niemcy zbombardowały drugie rosyjskie miasto obecnie pod nazwą Petersburg, 16-letnia wówczas Altybasarowa, która zmarła w zeszłym tygodniu 11 czerwca, oszczędziła ewakuujących się od głodu i ugościła ich w sali sypialnej, przeznaczonej dla pracowników miejscowej fabryki, w swojej odległej wiosce Kurmenty, w północno-wschodnim Kirgistanie. Токтогон Алтыбасарова скончалась 11 июня 2015 года, а в 1942 году, когда нацисты бомбардировали второй город Советского Союза, сегодня носящий имя Санкт-Петербург, ей было всего 16 лет. В этом юном возрасте она спасла от голода эвакуированных, найдя для них убежище в общежитии для рабочих в своем родном селе Курменты на северо-востоке Кыргызстана. Została ona wtedy wybrana na głowę rady wioski. В то время она, совсем молодая девушка, была выбрана секретарем сельсовета в Курменты. Fotografia pochodzi z Wikipedii Фотография опубликована в Википедии. Altybasarowa ustaliła wiek dzieci i nadała im ich pierwsze imiona. Алтыбасарова определяла возраст эвакуированных малышей и давала им имена. Kierując zespołem opiekunów, zajęła się dziećmi aż do czasu kiedy osiągnęły pełnoletniość i odeszły do szkół i pracy w różnych częściach Związku Radzieckiego. Руководя группой воспитателей, она растила этих детей до совершеннолетия, пока они не отправлялись учиться и работать в различные регионы Советского Союза. Według kirgiskich stacji radiowo-telewizyjnych Altybasarowa zatrzymała i pieczołowicie przechowywała listy od jej adoptowanych dzieci aż do śmierci. По информации государственных СМИ Кыргызстана, Токтогон всю жизнь, до самой смерти, хранила письма этих детей, ставших ей родными. Prezydent Kirgistanu Ałmazbek Atambajew powiedział na nagraniu video: Президент Кыргызстана Алмазбек Атамбаев выразил соболезнование в видеосообщении: Podczas Wielkiej Wojny Patriotycznej w latach 1941-1945, Toktogon Altybasarowa stała się matką dla 150 dzieci z oblężonego miasta Leningradu. Токтогон Алтыбасарова во время Великой Отечественной войны стала матерью 150 детям из блокадного города Ленинграда. Mając 16 lat Toktogon przyjęła rolę ich matek otaczając dzieci troską i opieką, przekazując poczucie bliskości i ciepła. В свои 16 лет, окружив детей заботой и вниманием, сумев им передать ощущение близости и теплоты, Токтогон-апа заменила им родную мать. Altybasarowa miała ośmioro swoich dzieci, 23 wnucząt i 13 prawnucząt. У самой Алтыбасаровой родилось восемь детей, 23 внука и 13 правнуков. Biuro prezydenckie przeznaczyło 100 000 kirgiskich som ($1700) na pokrycie kosztów pogrzebu. Власти выделили семье материальную помощь в размере 100.000 сомов (1700 долларов США), чтобы покрыть расходы на похороны. Poniżej artykułu na stronie internetowej kirgiskich wiadomości Vecherny Bishkek czytelnicy świętowali długie życie Altybasarowej: В комментариях к статье, опубликованной на новостном сайте Кыргызстана «Вечерний Бишкек», читатели отдают дань уважения долгой жизни Токтогон Алтыбасаровой: Oto przykład prawdziwie ludzkiego stosunku do innych ludzi! Вот настоящий пример человеческого отношения к людям! Mam nadzieję, że wychowała on swoje dzieci na takie jaką sama była. Надеюсь, что она воспитала своих детей именно такими, какой она была сама. Na prawdziwych ludzi! Настоящими! Jedna z osób informując, że jest córką Altybasarowej podziękowała wszystkim życzliwym: Девушка, подписавшаяся именем дочери Токтогон, поблагодарила аудиторию за теплые слова: Wszystkim tym, którzy przekazują kondolencje bliskim mojej mamy Toktogon Altybasarowej, wielkie dzięki! Всем, выразившим соболезнования моей маме - Алтыбасаровой Токтогон, большое спасибо! Dziękuję za Wasze wsparcie i życzliwe słowa!!! Спасибо за поддержку и за ваши добрые слова!!!! Podziękowania dzieciom Leningradu za dobre wspomnienia!!! Спасибо детям из блокадного Ленинграда за добрую память!!! Niedźwiedziu Smokey, poznaj swojego rosyjskiego kuzyna i pęknij z zazdrości У американского медведя Смоки появился русский брат - и серьезный конкурент Zdjęcie - Kevin Rothrock. Коллаж Кевина Ротрока. Władze rosyjskiego Rezerwatu Kronocki, znajdującego się w nadmorskiej części Półwyspu Kamczackiego, zatrudniły popularnego rysownika internetowego do zilustrowania serii ogłoszeń społecznych, wspierających edukację odwiedzających w odniesieniu do potencjalnych zagrożeń ze strony niedźwiedzi. Администрация Кронотского заповедника на Камчатке пригласила популярного в сети художника для создания иллюстраций к буклету с правилами поведения на медвежьей территории. Według Nadieżdy Beliakowej, pracownika rezerwatu, „znalezienie w Moskwie artysty, zdolnego do zanurzenia się w specyfice Kamczatki, zajęło bardzo dużo czasu”. По словам работника заповедной зоны Надежды Беляковой, «много времени ушло на поиски художника и на то, чтобы он, житель Москвы, смог погрузиться в нашу камчатскую специфику». Władze Rezerwatu Kronockiego zaproponowały w końcu pracę anonimowemu rysownikowi o pseudonimie „Bird Born,” który(a) zawdzięcza swoją popularność mediom społecznościowym VKontakte i Instagram, na których posiada ponad 15 tysięcy fanów. В конце концов работа досталась анонимному творцу, известному под псевдонимом Bird Born. Популярность он (или она) получил за рисунки, которые публикуются в «ВКонтакте» и Instagram, где у их автора около 15 тысяч подписчиков. Bird Born stworzył dla Rezerwatu Kronocki serię dziesięciu dowcipów rysunkowych, przedstawiających rozmaite środki ostrożności dla turystów w razie potencjalnego spotkania z niedźwiedziami. Для заповедника Bird Born нарисовал 10 картинок, иллюстрирующих, как нужно себя вести при встрече с медведем. Biorąc pod uwagę fakt, że cała kampania miała na celu zwrócenie uwagi na zagrożenia związane z niedźwiedziami, to decyzja wydaje się być niekonwencjonalna, ponieważ ilustracje Bird Borna przedstawiają to zwierzę jako uśmiechniętego, niegroźnego przeciwnika. Учитывая, что акция призвана предостеречь туристов об опасностях подобных встреч, художник пошел необычным путем: медведи на рисунках улыбаются, и получились они совсем не страшные. Rosyjscy hakerzy znowu uderzają w wojsko Россия снова взломала военных (собственных) Anonymous International, grupa rosyjskich hakerów, która za maskotkę obrała sobie Humpty Dumpty, uderza ponownie, tym razem w Ministerstwo Obrony. «Анонимный интернационал», российский хакерский коллектив, избравший талисманом Шалтая-Болтая, снова наносит удар - на этот раз по министерству обороны. Zdjęcie obrobione przez Tetyana Lokot. Коллаж Татьяны Локоть. Amerykańskie informacje wciąż donoszą o tym, że Rosja jest podejrzana o włamanie się do systemu mailowego Pentagonu, wydaje się to niemal ironiczne, że Rosyjskie Ministerstwo Obrony pada ofiarą podobnego doniesienia w kwestii bezpieczeństwa. Ещё не утихли новости о подозрениях США по поводу взлома Россией системы переписки Пентагона, и было бы иронично, если бы собственное министерство обороны России стало жертвой подобной проблемы с безопасностью информации. Dotychczas tajemniczy rosyjscy hakerzy z Anonymous International ujawnili oficjalne dokumenty, które dostarczają dowody o złych praktykach bezpieczeństwa wewnątrz departamentu rządu. И всё же, таинственные российские хакеры из «Анонимного Интернационала» опубликовали официальные документы, которые, по их заявлениям, выявляют проблемы с информационной безопасностью в этом правительственном учреждении. Organizacja, znana ze swoich regularnych ataków hakerskich i przecieków rządowych i państwowej komunikacji, opublikowała w piątek, 7 sierpnia otwarty list, utrzymując, że przez ostatnie cztery lata urzędnicy rosyjskiego Ministerstwa Obrony wysyłają ważne dokumenty do siebie za pomocą bezpłatnych serwisów mailowych. В пятницу, 7 августа, известная регулярными взломами и «сливами» правительственных и государственных коммуникаций группа опубликовала открытое письмо, заявив, что чиновники российского министерства обороны по крайней мере четыре года отправляли друг другу конфиденциальные документы, пользуясь бесплатными почтовыми сервисами. Otwarty list jest adresowany do Aleksandra Bezverkhna z departamentu kontrwywiadu FSB, państwowego serwisu bezpieczeństwa Rosji i obecnego spadkobiercy KGB. Открытое письмо адресовано Александру Безверхнему из департамента контрразведки ФСБ, государственной службы безопасности России и современного наследника КГБ. Pokrótce w otwartym liście, Anonymous International ocenia „niekompetencję” rosyjskiego Ministerstwa Obrony jako „przestępcze zaniedbanie”. Как сказано в открытом письме, «Анонимный Интернационал» считает «некомпетентность» министерства обороны России «преступной небрежностью». Za pomocą darmowych serwisów mailowych takich jak yandex.ru, mail.ru i amerykański gmail.com, przesłali niezaszyfrowane oficjalne dokumenty często zawierające tajne informacje odnoszące się do obrony Federacji Rosyjskiej. Через бесплатные почтовые сервисы типа yandex.ru, mail.ru и американский gmail.com передавались незашифрованные служебные документы, часто представляющие собой секретную информацию, связанную с обороноспособностью РФ. W szczególności użyli tej metody transferu dokumentów dotyczących raportów i informacji omawianych na spotkaniach z Ministrem Obrony i jego deputowanymi. В частности, таким образом передавались доклады и информация по вопросам, обсуждавшимся на совещаниях у министра обороны РФ и его заместителей. Informacja, która wyszła nie chronionym kanałem mailowym na światło dzienne jest łatwo dostępna dla większości tym zainteresowanych. Информация проходила по незащищенным каналам электронной почты в открытом виде, легко доступная большинству заинтересантов. Oprócz otwartego listu, Anonymous International (również znany jako Shaltai Boltai ) opublikowało dowód ich zarzutów dostarczając zredagowany dokument przedstawiający w szczegółach rozmieszczenie kompleksów pocisków Iskander i atomowych okrętów podwodnych Floty Pacyfiku. В дополнение к открытому письму «Анонимный Интернационал» (также известный как «Шалтай-Болтай») опубликовал доказательство своих заявлений в виде отредактированного документа, подробно рассказывающего о развёртывании ракетных комплексов «Искандер» и тихоокеанских ядерных подлодок. Natomiast Anonymous International nie są po prostu moralnymi krzyżowcami dążącymi do ulepszenia bezpieczeństwa informacji Ministerstwa Obrony. Однако «Анонимный Интернационал» - не просто войско моральных крестоносцев, желающее улучшить информационную безопасность министерства обороны. Organizacja próbuje sprzedać niektóre z przechwyconych informacji z Ministerstwa Obrony na joker.buzz, stronie pozwalającej użytkownikom na aukcję skradzionych bądź drażliwych informacji. Группа пытается продать некоторую перехваченную информацию на joker.buzz, сайте, позволяющем пользователям выставлять на аукцион украденную или конфиденциальную информацию. Według licytacji aukcji, informacja (za niską cenę 350 bitcoin, obecnie warta prawie 100 000 dolarów) obejmuje cztery lata mailowej korespondencji z oficjalnym asystentem Ministra Obrony Romana Filimonowa oraz zawartość jego iPhone'a i iPada. Согласно описанию лота, информация (по фиксированной цене в 350 биткоинов, что на настоящее время составляет почти 100000 долларов США) включает четыре года переписки по электронной почте с помощником министра обороны Романом Филимоновым и содержание его iPhone и iPad. Jednak organizacja zaoferowała zniżkę 50% ceny dla urzędników rosyjskiego kontrwywiadu, „powinni być w stanie dowieść swoich mandatów”. Группа, однако, предложила 50-процентную скидку сотрудникам российской контрразведки, «при условии верификации нами этих сотрудников». Nieoczekiwanie, Dmitry Peskov, prasowy sekretarz Prezydenta Putina (i właściciel drogiego zegarka), przedstawił oficjalną odpowiedź na oskarżenie z przecieku Anonymous International. Удивительно, но Дмитрий Песков, пресс-секретарь президента Путина (и владелец дорогих часов ), предоставил официальный ответ на заявления о сливе от «Анонимного интернационала». Rozmawiając z dziennikarzami 7 sierpnia, Peskov powiedział, że rosyjski specjalny serwis miałby za zadanie sprawdzić autentyczność raportów. 7 августа Песков сообщил журналистам, что российским спецслужбам будет поручено проверить достоверность сообщений. Rzecznik Putina uważa również „za dalekie od rozsądnych” i „całkowicie nie do przyjęcia” używanie darmowych serwisów mailowych do przesyłania ważnych informacji rządowych. Пресс-секретарь Путина также применил по отношению к использованию бесплатных почтовых служб для передачи конфиденциальной правительственной информации эпитеты «за гранью безумия» и «абсолютно недопустимо». To stwierdzenie Peskova było natychmiast nadane w największych rosyjskich stacjach mediowych, w tym TASS, Interfax oraz Rossiyskaya Gazeta. Это заявление Пескова было немедленно распространено большинством государственных СМИ России, включая ТАСС, «Интерфакс» и «Российскую газету». RuNet Echo przedstawił obszerne relacje z najrozmaitszych przecieków z ponad dwóch lat udostępnionych przez Anonymous International. За последние два года «Эхо Рунета» опубликовало множество репортажей о различных сливах от «Анонимного Интернационала». Tak jak poprzednie przecieki, list piętnuje Ministerstwo Obrony pozornie próbując upokorzyć Kreml równie dobrze jak poszczególne osoby w tym rząd. Как и в предыдущих случаях, письмо, стыдящее министерство обороны, будто бы является попыткой унизить Кремль, наряду с отдельными личностями в правительстве. Jednak przeciek ten jest jedynym, który szybko i powszechnie nadany spotyka się z odpowiedzią Kremla. Однако этот слив отличает то, что он получил быстрый - и широко распространённый - ответ от Кремля. Choć wiele może wskazywać na wewnętrzne kremlowskie konflikty i machinacje prowadzące zarówno do przecieku i reakcji na to, być może szybka reakcja ze strony Rosji była zainspirowana ostatnimi raportami o rosyjskich cyber-atakach na Pentagon. Хотя многие могут указывать на внутрикремлёвские распри и махинации, ставшие причиной как слива, так и реакции на него, возможно, быстрый ответ российского государства был вдохновлён недавними сообщениями о российских кибератаках на Пентагон. Choć ten przeciek nie jest ani mniej lub bardziej szkodliwy dla reputacji Kremlowskiej, przedstawia idealną okazję zachowania twarzy i dowodzi, że Rosja w rzeczywistości traktuje na poważnie informacje o bezpieczeństwie. Хотя этот слив ровно также влияет на репутацию России, он предоставляет удобную возможность спасти лицо и показать, что Россия действительно серьёзно относится к информационной безопасности. Oto jak brzmiałby Michael Jackson w języku keczua Вот как Майкл Джексон звучит на кечуа Renata Flores Rivera, 14-letnia Peruwianka, wywołała sensację w mediach społecznościowych dzięki swoim coverom znanych piosenek wykonywanym w języku keczua. Рената Флорес Ривера, 14-летняя перуанка, стала сенсацией в социальных сетях за ее каверы известных песен на языке кечуа. Nagranie jej wersji „The Way You Make Me Feel” Michaela Jacksona, nakręcone w inkaskich ruinach Vilcashuamán w regionie Ayacucho, ma ponad milion wyświetleń na YouTube. Видео ее версии песни «The way you make me feel» покойного Майкла Джексона было снято в инкских руинах Вилкаькасуамана в Аякучо, Перу, и было просмотрено более полмиллиона раз на YouTube. W języku keczua mówi 7 milionów osób, co stawia go na drugim miejscu wśród najbardziej rozpowszechnionych języków autochtonicznych Ameryki Południowej (pierwszy to guarani). С семью миллионами носителей, кечуа является вторым по популярности языком (после гуарани) в Южной Америке. W Peru język keczua został uznany za język urzędowy na równi z hiszpańskim, pomimo faktu, że posługuje się nim jedynie 19% populacji. В Перу он считается официальным языком наряду с испанским, хотя лишь около 19% населения говорит на кечуа. Matka Renaty, Patricia Rivera, pracuje dla Asociación Cultural Surca (Stowarzyszenie Kulturalne Surca), której celem jest nauczanie młodzieży z Ayacucho o profilaktyce uzależnień oraz o języku ich przodków. Мама Ренаты, Патриция Ривера, работает в культурной ассоциации Asociación Cultural Surca (Surca Cultural Association), в программе, задача которой - обучать подростков из Аякучо профилактике наркомании и языку предков Андского региона. Renata brała udział w tej inicjatywie. Рената была частью их проекта. Dzięki jej matce „młodzież również mówi w języku keczua”. Благодаря ее маме, «молодежь тоже говорит на языке кечуа». Stowarzyszenie zostało założone 11 lat temu, a jego głównym celem była pozytywna zmiany postaw dzieci i młodzieży poprzez sztukę. Ассоциация была основана 11 лет назад с целью достичь положительных изменений в отношении детей и подростков посредством искусства. Według dziennika El Comercio, zamiarem organizacji jest zachowanie języka keczua, w którym porozumiewali się przodkowie. По данным газеты El Comercio, их цель - сохранить кечуа, как язык предков. W swoim artykule „Puede el quechua sobrevivir” („Czy język keczua ma szansę przetrwać”), Ana Saroly stwierdza, że język ten przyczynił się do zjednoczenia imperium Inków 600 lat temu. Анна Сароли (Ana Saroly) подтверждает в своей статье «Puede el quechua sobrevivir» (Может ли выжить язык кечуа), что язык кечуа стал языком, объединившим империю Инков 600 лет назад. Dziś powoli traci on na znaczeniu, istnieje więc potrzeba wzbudzenia w młodym pokoleniu chęci do nauki oraz poczucia dumy ze języka keczua. Сегодня язык рискует утратить свою значимость, таким образом существует необходимость для молодых поколений изучать его и гордиться языком. Komentarze na stronie piosenkarki na Facebooku są w większości pozytywne. Комментарии на страницах Facebook были в основном положительными. Dla przykładu, Ricky Anthony Ascoy Valarde pisze: Например, Ricky Anthony Ascoy Valarde говорит: Popieramy każdego, kto nie dyskryminuje naszego języka ojczystego. Мы поддерживаем всех без дискриминации по отношению к родному языку. Jest wyjątkowy. Это уникально. Peru, dzięki za Twoją wspaniałość." Спасибо Перу за величие. Na Twitterze udostępniono kolejną klasyczną piosenkę rockową w języku keczua w wykonaniu Renaty: Другая версия песни классического рока на языке кечуа Ренаты была опубликована в Twitter: Myślisz, że jesteś taka bystra, Wikipedio? Википедия думает, что умнее всех, но Роскомнадзор так не считает Kreml próbuje zablokować Wikipedię, niewzruszony jej działaniami uniknięcia cenzury. Несмотря на все усилия «Википедии» обойти российскую цензуру, Кремль намеревается заблокировать интернет-ресурс. Obraz opublikowany przez Tetyana Lokot. Коллаж выполнен Татьяной Локоть. Rosyjski Nadzór Teleinformatyczny jest niewzruszony zaciętą walką Wikipedii z cenzurą. По-видимому, Роскомнадзор не впечатлён политикой «Википедии» в борьбе против информационной цензуры. W sobotę, 22 sierpnia, Wikipedia podjęła odważne kroki mające na celu uchylenie się od orzeczenia rosyjskich cenzorów o usunięcie materiału ze strony internetowej. В субботу, 22 августа, интернет-энциклопедия «Википедия» приняла решение не удалять одну из своих статей по просьбе цензоров. Teraz, Wikipedia może być zablokowana na całym terytorium Rosji. Несмотря на все ухищрения «Википедии», доступ к сайту, скорей всего, будет заблокирован. 20 sierpnia Roskomnadzor, Rosyjska Federalna Służba Nadzoru w sferze łączności, technologii informatycznych i masowego przekazu, poinformowała, że poleciła Wikipedii usunąć artykuł dotyczący czarasu, narkotyku produkowanego z konopii. 20 августа Роскомнадзор потребовал от администрации русскоязычной «Википедии» заблокировать доступ к статье о наркотическом веществе «чарас». Na podstawie wyroku sądowego, rozprzestrzenianie artykułu zostało zakazane w lipcu w obwodzie astrachańskim w Rosji. Ведомство поясняет, что требование основано на решении Черноярского районного суда Астраханской области от 25 июня 2015 года. Jeżeli Wikipedia uchyli się od usunięcia artykułu, może być zablokowana w całości. В случае невыполнения требования Роскомнадзор будет вынужден заблокировать «Википедию» по всей стране, сообщила пресс-служба ведомства. Nie usunięto artykułu, lecz zmienioniono jego adres URL, co jest zgodne z rosyjskim prawem. Администрация «Википедии» отказалась выполнять требование и перенесла указанную статью на другой URL-адрес, технически соблюдя законодательство РФ. Stara strona internetowa zawiera listę siedmiu różnych definicji słowa "czaras", podczas gdy oryginalny tekst o czarasie-narkotyku, nie został w żaden sposób zmodyfikowany. По адресу старой страницы сейчас находится 7 значений слова «чарас», тогда как оригинальный текст изменён не был, но просто доступен на сайте энциклопедии по новому адресу. W poniedziałek, 24 sierpnia, Izwiestia, popularny rosyjski dziennik, doniósł, iż Roskomnadzor, nie zaniechał swoich działań, i w dalszym ciągu dąży do zablokowania Wikipedii, w odpowiedzi na jej uchylenie się od odpowiedzialności i nieusunięcie artykułu o czarasie. Во понедельник, 24 августа, газета «Известия» сообщила, что Роскомнадзор всё ещё намеревается заблокировать «Википедию» (см. обновления в конце статьи), из-за того что руководство ресурса отказалось подчиняться российскому законодательству и не стало удалять русскоязычную статью о чарасе. Według źródeł Izwiestii niektórzy eksperci internetowi, włączając Denisa Dawidowa z rosyjskiej agencji bezpiecznego internetu (pro-Kremlin Safe Internet League), oskarżyli rosyjskojęzycznych przedstawicieli Wikipedii o "zaangażowanie polityczne", a nie "propagowanie wiedzy" w "darmowej encyklopedii". По словам источников «Известий» в Роскомнадзоре некоторые интернет-эксперты, включая исполнительного директора Лиги безопасного интернета Дениса Давыдова, считают, что российское представительство «Википедии» начало заниматься политической деятельностью», а не «несет знания в мир», как подобает «свободной энциклопедии». Z tego względu, Roskomandzor stwierdził, że nie ma innego wyboru, jak tylko zablokować Wikipedię, co również jest zgodne z postanowieniem sądu astrachańskiego w Rosji. Поэтому Роскомнадзор обязан выполнить судебное решение: заблокировать ресурс. Rzecznik prasowy Roskomandzoru poinformował, że nie było intencji zablokowania Wikipedii w Rosji, jedynie zakazanych treści lub stron internetowych, pod warunkiem, że zarząd Wikipedii "będzie współpracować" i usunie HTTPS (protokół transmisji hipertekstu) artykułu, który naraził całą stronę internetową na zablokowanie. Официально пресс-служба Роскомнадзора заявляет о том, что ведомство не намерено блокировать весь ресурс, если руководство «Википедии» пойдет на сотрудничество и снимет протокол шифрования https, из-за которого под удар попала вся интернет-энциклопедия. Rosyjski rzecznik Wikipedii tak zareagował na wiadomość na Twitterze w poniedziałek. В понедельник утром администрация русскоязычной «Википедии» написала следующее сообщение в Twitter: Dzień dobry, kraju! Доброе утро, страна! To może być nasz ostatni poranek z Wami! Возможно, это наше с вами последнее утро. Wikipedia nie zmieniła decyzji i nie usunęła artykułu, który został przeanalizowany pod kątem edukacyjnym (jest oparty na wiarygodnych źródłach). Русскоязычная «Википедия» отказалась удалять статью, заявляя, что статья уже была переписана «в соответствии с внутренними правилами интернет-энциклопедии, которые гласят, что информация любого характера должна базироваться на авторитетных источниках». Izwiestia cytuje Wikipedię i stwierdza, że nie zamierza ona usunąć HTTPS ze strony internetowej, ponieważ "żadna państwowa instytucja ani dostawca usług internetowych, nie powinni mieć możliwości sprawdzenia, co czytają internauci". Протокол шифрования, как пишут «Известия», «Википедия» также не планирует снимать, поскольку «никакие государственные органы и провайдеры не должны знать, какие статьи читают пользователи ресурса». Władimir Medejko, przewodniczący rosyjskiej Wikipedii powiedział Izwiestii, że jeśli strona internetowa zostanie zablokowana, użytkownicy RuNet w dalszym ciągu będą mieli dostęp do encyklopedii, gdyż "istnieje wiele sposobów, aby czytać treści na zakazanych stronach internetowych". Глава «Викимедиа РУ» Владимир Медейко пояснил, что если факт блокировки произойдет, то российские пользователи не останутся без привычной для них интернет-энциклопедии, поскольку «есть много способов прочитать заблокированные сайты». Jeśli rząd zablokuje Wikipedię, to sam sobie zaszkodzi. Если государство заблокирует «Википедию», то оно сделает хуже только себе. Wiadomości o rosyjskich cenzorach dodających kolejne zakazane materiały ze stron internetowych, takich jak: YouTube i Wikipedia, na państwową czarną listę, są na porządku dziennym. Новостей о том, как российские цензоры запрещают страницы с таких интернет-ресурсов, как YouTube и «Википедия», с каждым становиться все больше и больше. Prawdopodobnie można stwierdzić, że strony internetowe będą w ciekawy sposób uniknąć cenzury i pozostaną dostępne dla Rosjan - a Roskomandzor będzie szukał pretekstu aby je zablokować. Так что можно с уверенностью сказать, что сайты, будут продолжать находить пути обхода цензуры и оставаться доступными россиянам. Роскомнадзор, в свою очередь, будет находить новые предлоги заблокировать противоправные сайты. Zaktualizowano (20:26 GMT, Sierpień 24, 2015): Roskomandzor oficjalnie dodał adres URL artykułu o czarasie na zakazaną listę stron internetowych. Обновление (20:26 GMT, 24 августа 2015 года): Роскомнадзор официально внес URL-адрес статьи о чарасе в реестр запрещенных сайтов. W odpowiedzi, Wikipedia opublikowała instrukcję jak uniknąć blokady i oznajmiła, iż umożliwi rosyjskojęzycznym administratorom i recenzentom edytować stronę internetową używając anonimowych serwerów proxy i Tor. При этом накануне «Википедия» опубликовала статью с инструкцией о том, как пользователям можно обойти блокировку, и объявила, что будет позволять русскоязычным администраторам и редакторам править сайт с помощью открытых прокси или Tor. Lekarz, który wysłał tysiące kart pocztowych z poradami zdrowotnymi, by pomóc biednym Доктор, отправивший индийским беднякам тысячи открыток с бесплатными медицинскими советами Dr Aaraveeti Ramayogaiah, lekarz zatrudniony w sektorze publicznym w stanie Andhra Pradesh, wysłał w swojej karierze 27 tysięcy kart pocztowych z poradami z dziedziny profilaktyki zdrowotnej. Доктор Аравети Рамайогайа (Aaraveeti Ramayogaiah), государственный врач в штате Андхра-Прадеш (Индия), рассказывает о том, что за время своей работы он написал 27000 открыток с рекомендациями по профилактике различных заболеваний. Zdjęcie: Rahul M Фото: Рахул M Niniejszy artykuł oraz audycję radiową, przygotowane przez Daniela Grossa dla The World, opublikowano na portalu PRI.org 19 sierpnia 2015 r., a poniższa reedycja jest wynikiem umowy o wymianie informacji. Эта статья и радиорепортаж Даниэля Гросса (Daniel Gross) для The World были опубликованы на сайте PRI.org 19 августа 2015 года, публикуются здесь в рамках соответствующего соглашения. W indyjskich miastach ultranowoczesne szpitale nie są już obecnie rzadkością. Современные больницы в крупнейших индийских городах оказывают высокотехнологичную медицинскую помощь. Leczenie w nich jest jednak tak kosztowne, że nie stać na nie biedniejszych mieszkańców. Однако их услуги стоят так дорого, что большая часть населения, находящегося за чертой бедности, не может позволить себе там лечиться. Pewien indyjski lekarz, zaniepokojony tą sytuacją, wpadł na niezwykły pomysł. Zdecydował, że będzie wysyłał pacjentom karty pocztowe z poradami z dziedziny profilaktyki zdrowotnej. Но один индийский доктор нашел «низкотехнологичный» способ оказания помощи: он решил посылать людям открытки. Dr Aaraveeti Ramayogaiah wysłał w swojej karierze około 27 tysięcy kart pocztowych do pacjentów i znajomych. За время своей работы доктор Аравети Рамайогайа написал около 27000 открыток пациентам и знакомым. W większości zawierały one porady z dziedziny profilaktyki zdrowotnej, np. by myć ręce lub przegotowywać wodę przed spożyciem. Большая часть советов и рекомендаций касается мер профилактики: например, мытья рук и кипячения воды. Karty miały za zadanie pomóc tysiącom osób, których nie stać było na wizytę lekarską lub w miejscu zamieszkania których nie przyjmował żaden lekarz Эти открытки предназначены для тех, кто не имеет возможности обратиться к врачу или живет слишком далеко от медицинских центров. W wywiadzie udzielonym indyjskiemu dziennikarzowi Rahulowi M, dr Ramayogaiah wyznał, że sam pochodzi z biednej rodziny i że został lekarzem rządowym w wieku 27 lat. В интервью индийскому журналисту Рахулу М (Rahul M) доктор Рамайогайа рассказал, что он сам является выходцем из очень бедной семьи и стал государственным врачом в возрасте 27 лет. "Dr Ramayogaiah zdał sobie sprawę z tego, iż sektor zdrowotny w Indiach jest nie tylko nastawiony na pogoń za zyskiem, ale także silnie związany z koncernami farmaceutycznymi." - wyjaśnia Rahul. «Он начал замечать, насколько тесно вопросы здоровья в Индии связаны с извлечением прибыли, что, в свою очередь, имеет непосредственное отношение к фармацевтическим компаниям», - говорит Рахул. Wysokie koszty opieki zdrowotnej skłoniły doktora Ramayogaiah do przyjęcia innej strategii. Высокая стоимость медицинских услуг вдохновила врача на поиски другого пути. Postanowił zgromadzić adresy pocztowe tysięcy pacjentów, a nawet nieznajomych. Он собрал почтовые адреса тысяч людей: как своих пациентов, так и незнакомцев. Wysyłał do nich karty pocztowe, w których tłumaczył, że niektórych chorób, takich jak np. biegunka, można uniknąć bez specjalistycznego leczenia. В своих открытках он рассказывал о том, что некоторых проблем со здоровьем - например, диареи - можно избежать, не тратясь на медикаменты. Podkreślał, że w środowiskach wiejskich, gdzie brakuje lekarzy lub są oni trudno dostępni, mieszkańcy powinni przede wszystkim poprawić warunki sanitarne życia. Аравети Рамайогайа объяснял, что в сельской местности, где с медицинской помощью дела обстоят печально, люди должны сфокусироваться на улучшении условий гигиены и заботе об окружающей среде. Jego akcje wysyłania kart pocztowych oraz pisane przez niego teksty przyciągnęły uwagę indyjskich mediów. Об «открыточной кампании» вскоре стали писать все индийские газеты. Jednak w rozmowie z dziennikarzem Rahulem M, dr Ramayogaiah wyznał, że w niektórych środowiskach nie jest traktowany poważnie z powodu swojego stanowczego sprzeciwu wobec prywatnych i drogich szpitali. Однако сам доктор рассказал Рахулу, что далеко не все принимают его всерьез, главным образом из-за его очень жесткой позиции по отношению к дорогим частным больницам. Niedawno sprzeciw doktora Ramayogaiah wobec prywatyzacji służby zdrowia zyskał wymiar niezwykle osobisty. С недавнего времени оппозиция доктора к дорогостоящим медицинским услугам превратилась в дело глубоко личное. "Doktor cierpi na nowotwór" - wyjaśnia Rahul. «Сейчас он страдает от рака», - рассказал Рахул. Guz mózgu sprawia, że jest przykuty do łóżka. Опухоль мозга ослабляет врача и приковывает его к постели. Pomimo złego stanu zdrowia lekarz wciąż pozostaje przeciwnikiem szpitali nastawionych na zysk. Но даже в таком состоянии Рамайогайа остается скептично настроенным по отношению к индийским больницам, которые нацелены на получение прибыли. "Dr Ramayogaiah odmawia leczenia w dobrym szpitalu" - tłumaczy Rahul. «Он не хочет ложиться в госпиталь даже для того, чтобы помочь самому себе», - делится Рахул. "Przez całe życie walczył przeciwko prywatyzacji służby zdrowia, a teraz to właśnie leczenie w prywatnym szpitalu stanowi dla niego jedyną szansę na ratunek. «Всю свою жизнь он боролся против системы коммерческого здравоохранения, - добавляет журналист. - Теперь это единственная система, которая может продлить ему жизнь хотя бы ненадолго. W pewnym sensie dla doktora Ramayogaiah zasady są ważniejsze niż własne życie." Но в каком-то смысле для Аравети его принципы оказываются важнее самой жизни». Wszystkie kraje Ameryki Łacińskiej są najszczęśliwsze na świecie Счастливейшие страны мира находятся в Латинской Америке Ranking najszczęśliwszych (i najmniej szczęśliwych) krajów na świecie Рейтинг счастливейших (и самых несчастливых) стран мира Gallup przeprowadził wywiad z 150,000 dorosłymi w 148 państwach, zadając pytania takie jak: "Czy uśmiechnąłeś się lub roześmiałeś wczoraj?" i "Czy nauczyłeś się lub zrobiłeś coś wczoraj interesującego?" aby zbudować wskaźnik pozytywnego doświadczenia. Gallup проинтервьюировал 150 000 взрослых в 148 странах, задав такие вопросы, как «Улыбались или смеялись ли вы вчера?» и «Узнали ли вы или сделали что-нибудь интересное вчера?», для создания индекса позитивного опыта. Zaskakująco, wszystkimi przodującymi państwami pod względem pozytywnych emocji były te z Ameryki Łacińskiej, od Paragwaju po Nicaraguę, według Quartz. Удивительно, но, согласно Quartz, все ведущие страны в смысле позитивных эмоций оказались в Латинской Америке, от Парагвая до Никарагуа. Badanie wykorzystało skalę od 0 do 100. Okazało się, że światowa przeciętna wskaźnika pozytywnego doświadczenia na 2014 rok była 71/100 - "taka sama jak w 2013, i prawie taka sama była od 2006." Исследование использовало шкалу от 0 до 100; общий вывод - средний по миру индекс позитивного опыта для 2014 года составил 71/100, «так же, как в 2013 году, и примерно соответствует уровню с 2006 года». Państwem z najmniejszym pozytywnym wynikiem emocji był Sudan (47/100). Страной с наименьшим уровнем позитивных эмоций оказался Судан (47/100). Poziomy szczęścia były niskie również w Tunezji, Serbii, Turcji, i innych krajach, prawdopodobnie przez wojnę czy inne formy niestabliności politycznej. Уровень счастья также низок в Тунисе, Сербии, Турции и некоторых других странах, вероятно, благодаря войнам и другим формам политической нестабильности. Przykładowo w Boliwii i Salwadorze 59 procent ankietowanych odpowiedziało "tak" na wszystkie pytania dotyczących pozytywnych i negatywnych emocji, co daje tym narodom szczególnie wysoki wynik "emocjonalny". В Боливии и Сальвадоре, например, 59 процентов респондентов ответили «да» на все вопросы о как позитивных, так и негативных эмоциях, из-за чего эти страны получили высокий рейтинг «эмоциональности». Syryjski uchodźca dzięki crowdfoundingowi otwiera w Brazylii swoją restaurację Беженец из Сирии собирает средства на собственный ресторан с помощью краудфандинга Talal Al-Tinawi - inżynier mechanik stał się kucharzem. Инженер-механик Талаль Аль-Тинави превратился в повара. Zdjęcie prywatne wykorzystane za zgodą autora Фото из личного архива, использовано с разрешения владельца Artykuł pochodzi z bloga Migramundo, został opublikowany przez Global Voices na mocy porozumienia o dzieleniu się treściami. Данный пост изначально появился в блоге Migramundo и опубликован на сайте Global Voices в рамках соглашения об обмене контентом. Syryjski uchodźca Talal Al-Tinawi jest inżynierem mechanikiem. Gdy pod koniec 2013 roku przyjechał do Brazylii, zniechęcony biurokracją i napotkanymi trudnościami, związanymi z próbą zalegalizowania swojego dyplomu, znalazł inny sposób zarabiania na życie - gotowanie. Jeśli kampania crowdfundingowa okaże się owocna, ośmielony entuzjazmem Brazylijczyków dla syryjsko-libańskiej (którą oni nazywają arabską) kuchni, Talal rozwinie swój biznes i odniesie sukces. Беженец из Сирии Талаль Аль-Тинави является по профессии инженер-механиком, но с момента его прибытия в Бразилию в конце 2013 года он открыл для себя новую профессию. Оказавшись в сложном положении из-за проверки на достоверность его диплома чиновниками в Бразилии, он нашел альтернативный способ зарабатывания денег путём применения своих кулинарных навыков и благодаря любви местных жителей к ливанско - сирийской кухне (которую они называют «арабской кухней»). Теперь благодаря новому призванию Талаль он может подняться на новый уровень, открыв дело с помощью краудфандинговой кампании. Historia rozpoczęła się pod koniec 2014 r. kiedy Talal gościł u siebie przyjaciół i wolontariuszy z Adus - organizacji pozarządowej, pomagającej uchodźcom w São Paulo, w którym Syryjczyk mieszka ze swoją rodziną. Все началось в конце 2014 года, когда господин Талаль пригласил в свой дом друзей и волонтеров из института Adus - неправительственной организации, оказывающей помощь беженцам в городе Сан-Пауло, где господин Талаль живет со своей семьей. Jego dania cieszyły się takim powodzeniem, że znajomi zasugerowali by wykorzystał swój talent i otwarł własną firmę. Его блюда и закуски безумно понравились гостям, и они предложили ему использовать свой талант в открытии собственного бизнеса. Tak narodziła się firma kateringowa Talal Syrian Cuisine. W ciągu tak krótkiego czasu firma Talala zdążyła już obsłużyć imprezy i przyjęcia w São Paulo, wesprzeć słynne "imigrant Party", które po raz dwudziesty organizowane było w São Paulo i przygotować kolację dla 400 osób w Pari, głównym meczecie miasta na zakończenie Ramadanu. Так появилась «Сирийская кухня у Талаля», которая осуществляет службу доставки продуктов на заказ прямо из его дома. Еда доставляется на вечеринки и мероприятия, проходящие в Сан-Пауло, включая традиционный праздник «Иммигрантская вечеринка», которая в этом году отпраздновала свое 20-летие. Во время Рамадана были заказаны блюда на 400 человек в мечеть Пари (главная мечеть города). Inżynier prowadzi również warsztaty gotowania dla swoich rodaków - uchodźców w siedzibie Adus. Господин Талаль также дает кулинарные уроки иммигрантам в институте Adus. "Od czasu pamiętnej imprezy w moim domu nie przestaję gotować." - mówi dziś Talal. «С той вечеринки я не прекращаю готовить», - сообщил господин Талаль в интервью Migramundo. Napływ imigrantów z Syrii i Libanu do Brazylii rozpoczął się pod koniec XIX wieku, a w latach 30. to południowoamerykańskie państwo przyjęło ponad sto tysięcy osób, głównie chrześcijan. Иммиграция из Сирии и Ливана в Бразилию началась в конце 19-того века, и к 1930-м годам в южноамериканской стране насчитывалось более 100 000 выходцев из этих стран, в основном христиане. Dziś przynajmniej 6 milionów Brazylijczyków ma lewantyńskie korzenie. На сегодняшний день по меньшей мере 6 миллионов бразильцев связывают своё происхождение с землями Леванта. Talal mówi, że sfihahs (łódeczki z ciasta nadziewane mięsem) i kibbehs (smażona siekana cielęcina) już wcześniej zadomowiły się w Brazylii i są równie popularne, jak inne brazylijskie przystawki. Господин Талаль сообщает, что блюда «sfihahs» (открытые мясные пироги) и «kibbehs» (обжаренный говяжий фарш), которые известны жителям Бразилии как и любые другие местные закуски, до сих пор остаются самой популярной едой. "Ale po tym, jak stworzyłem własne menu, ludzie powoli zaczynają interesować się także innymi daniami." «Но после того как я создал пункты меню, люди начали проявлять интерес и к другим блюдам». Rosnące zainteresowanie takim jedzeniem sprawia, że Talal planuje rozwinąć swój biznes - chce otworzyć restaurację. Благодаря растущему интересу к своей кухне, господин Талаль начал рассматривать вопрос о расширении своего бизнеса и открытии ресторана. "Mając stały adres będę miał lepsze warunki, by tworzyć bardziej skomplikowane dania i zróżnicować menu, a moje produkty staną się bardziej rozpoznawalne" mówi. «Если я буду работать в определенном месте, то мои продукты станут более известными, поэтому было бы лучше придумать более сложные блюда и разнообразить меню», - заявил он. Kibbehs, sfihas, i inne specjały syryjskiej kuchni przygotowane przez Talala. Блюда «kibbehs», «sfihas» и другие сирийские деликатесы, приготовленные господином Талалем. Zdjęcie prywatne wykorzystane za zgodą autora. Фото из личного архива, использовано с разрешения владельца Z pomocą wolontariuszy z Adus Talal rozpoczął w sieci kampanię crowdfundingową, chcąc zebrać 60 000 reali brazylijskich (około 15 000 USD). С помощью волонтеров института Adus господин Талать запустил в интернете краудфандинговую кампанию, чтобы собрать сумму до 60 000 бразильских реалов (около 15 000 долларов США). Za tę sumę planuje kupić podstawowe wyposażenie do restauracji: piekarniki, lodówki, miksery i inne niezbędne kuchenne sprzęty. На эти деньги он планирует купить основное оборудование для своего бизнеса: печи, холодильники, миксеры, кухонные комбайны и другую технику, необходимую для развития ресторана. Do 19 września udało się zebrać 15000 BRL (około 3500 USD). На настоящий момент собрано чуть менее 15 000 бразильских реалов (около 3 500 долларов США). Tak jak w innych kampaniach crowdfundingowych, sponsorzy otrzymają prezenty w postaci obiadów w restauracji czy kart zniżkowych. Как и в ходе других краудфандинговых кампаний, спонсоры получат угощения в виде обедов в будущем ресторане или дисконтную карту, действительную в течение года. Kampania jest otwarta, co oznacza, że po upływie terminu pieniądze nie wrócą do ofiarodawców, ale zostaną wykorzystane do pokrycia przynajmniej części kosztów, a sponsorzy będą mogli korzystać ze zniżek na jedzenie. Данная кампания является «гибкой». Это означает, что если сумма не достигнет установленной цифры, то вложенные в бизнес деньги не будут возвращены спонсорам, но будут использованы в бизнесе господина Талаля, а спонсоры все равно получат угощения с помощью службы доставки продуктов, которая уже осуществляет свою деятельность. Talal chce rozwinąć biznes i otworzyć restaurację. Господин Талаль мечтает расширить свой бизнес, открыв ресторан. Zdjęcie: Rodrigo Borges Delfim, Migramundo Автор фото: Родриго Боргес Дельфим, Migramundo Wolontariusze z Adus pomogli Talalowi stawić czoła brazylijskiej biurokracji i stworzyć firmę - co dla innych zagranicznych przedsiębiorców w brazylijskiej rzeczywistości zawsze stanowi problem. Волонтеры организации Adus помогают Талалю разобраться с бразильской бюрократией и оформить его бизнес - проблема, с которой сталкиваются другие зарубежные владельцы небольшого дела в стране. W poniższym filmiku Talal opowiada swoją historię (po portugalsku) i prosi miłośników syryjskiej kuchni o pomoc w osiągnięciu celu - otwarcia restauracji. В видео, приведенном ниже, господин Талаль рассказывает (на португальском языке) более подробно о своей истории и просит любителей сирийской кухни помочь ему в открытии ресторана. Według brazylijskiego Komitetu ds. Uchodźców (CONARE) Brazylia przyjęła obecnie 7 700 uchodźców 81 narodowości, głównie z Syrii (23%), ale też z Kolumbii, Angoli czy Republiki Demokratycznej Konga. По данным Комитета по делам иммигрантов в Бразилии (Conare), на настоящий момент в Бразилии нашли убежище 7 700 иммигрантов из 81 страны, во большинстве случае прибывших из Сирии (23%), затем следуют иммигранты из Колумбии, Анголы и Демократической Республики Конго. Liczba próśb o azyl wzrosła o 2131% w ciągu ostatnich 5 lat, z 1165 wniosków w 2010 do 25 996 w roku ubiegłym. Число заявок о предоставлении убежища в Бразилии возросло на 2,131% за последние пять лет - начиная с 1 165 заявок в 2010 до 25 996 заявок за последний год. Brazylia w zeszłym roku przyjęła największą liczbę uchodźców spośród wszystkich państw Ameryki Łacińskiej. Среди всех стран Латинской Америки за прошлый год Бразилия одобрила самое большое число заявок о предоставлении убежища. Rok z dala od Syrii Год вдали от Сирии Kadr z filmu zamieszczonego na stronie "Sztuka syryjskich dzieci na Nat Mall" w portalu gofundme. Скриншот с видео «Выставка творчества сирийских детей в Национальной аллее », размещённого на сайте gofundme.com Ten post jest częścią specjalnej serii artykułów autorstwa blogerki i aktywistki Marcell Shehwaro, opisujących codzienne życie w Syrii trawionej trwającym nadal konfliktem zbrojnym pomiędzy siłami popierającymi obecny reżim a tymi, które dążą do jego obalenia. Эта статья публикуется в рамках цикла статей блогера и активистки Марсель Шейваро, описывающего реалии жизни в Сирии в ходе продолжающегося вооружённого конфликта между силами, лояльными к правящему режиму, и оппозиционерами, которые хотят свергнуть его. „Powinnam wtedy płakać”. «Я должна была заплакать». To jedyna myśl, jaka uporczywie przychodzi mi do głowy, kiedy przypominam sobie tę małą dziewczynkę rozdartą na kawałki. Это единственное, о чём я могу думать, когда я вспоминаю маленькую девочку, которую разорвало на куски. Nic o niej nie wiem, z jej szczątków nie mogłam odgadnąć jej wieku, ale pamiętam, jak stałam tam zrozpaczona. Я ничего о ней не знаю. По её останкам невозможно было понять, сколько ей было лет. Я ясно помню, как я стояла там, потрясённая. Nie starałam się pomóc, nie zrobiłam nic, zupełnie nic. Я не пыталась помочь, сделать что-нибудь. Moje „głupie” ciało nalegało, żeby wziąć się w garść, działać „racjonalnie”. Моё «глупое» тело изо всех сил старалось держаться, цеплялось за «рациональное». Kto z nas mógłby określić znaczenie słowa „racjonalny”, stojąc przy ciele martwej dziewczynki? А кто из нас может объяснить, что означает «рациональное», когда стоишь рядом с телом мёртвой девочки? A ja wzięłam się w garść. Но я сдержалась. Nie było żadnej dramatycznej reakcji, jakiej spodziewaliby się po mnie przyjaciele. Среди друзей я известна своими драматическими реакциями, но в тот раз я сохранила внешнее спокойствие. Mało tego - ktoś płaczący za mną naprawdę działał mi na nerwy. Помню, меня даже раздражало, что кто-то плачет позади меня. Mówiłam sobie: kto ośmiela się być smutny w takiej sytuacji? Я спрашивала себя, как можно горевать в такой ситуации? Powinnam wtedy płakać, ale może dzisiaj jestem bardziej odporna. Я должна была заплакать тогда, но, может быть, теперь я более стойка. Powtarzam to sobie za każdym razem, gdy dziewczynka nawiedza mnie w snach, w momentach radości, przy okazji kłótni o przyszłość z ukochaną osobą. Это то, что я твержу себе, когда та девочка приходит ко мне в снах, в моменты радости, во время споров о будущем с моим любимым. Przyszłość? Будущее? A co się stało z jej przyszłością? А что случилось с её будущим? Wyjechałam z Syrii rok temu, być może już na zawsze. Прошёл уже год с тех пор, как я уехала из Сирии, возможно, навсегда. Rok wypierania się, winy, smutku i rezygnacji. Год отрицания, чувства вины, горя - и я сдалась. Nie ma we mnie już nic z bohaterki. Во мне не осталось ничего героического. Każdą część mnie, którą moje ciało starało się zatrzymać, żeby móc przetrwać wojnę i spadające bomby beczkowe - wszystkie te części zostawiłam tam, dla potrzebujących, a sama załamałam się całkowicie pod wpływem tego, co naukowo nazywa się „szokiem”. Всё, что моё тело так старалось сохранить, чтобы пережить войну и бомбёжки, осталось там, с теми, кому это может пригодиться. А я оказалась раздавленной тем, что называют «шок». Może to się wydać chore, ale autentycznie lepiej mi było tam, bliżej śmierci. Может быть, это безумие, говорить так, но я чувствовала себя лучше там, рядом со смертью. Tam radość była aktem odwagi, wyzwaniem rzuconym śmierci, natomiast tutaj radość zamienia się w przytłaczające poczucie winy i rozpamiętywanie historii, które coś znaczyły, gdy przeżywaliśmy je z przyjaciółmi, z którymi dzieliliśmy życie na skraju śmierci. Там радость была проявлением героизма; вызовом, брошенным смерти. Здесь радость переходит в чувство огромной вины. Ты бесконечно прокручиваешь в голове истории с друзьями, с которыми ты делил жизнь на грани смерти; истории, которые тогда имели такое значение. Dziś przeszliśmy do życia w ciągłym wyparciu, gdzieś na skraju naszej ojczyzny. Wypieramy się tego, że rzeczywiście jesteśmy poza nią. Сегодня мы выживаем за пределами нашей родины благодаря отрицанию; отрицанию того, что нас там нет. Jedynym sposobem życia tam, „wewnątrz", było parcie do przodu. Там, «внутри», у нас не было другого выхода, кроме как держаться. Nasza obecność tam była heroiczna, inspirująca, ważna, i każdy z nas był przekonany, że losy całego kraju zależą właśnie od nas. Само наше присутствие там было героическим, вдохновляющим, важным; и каждый из нас думал, что от нас зависит судьба всей страны. Wyjechaliśmy i zostawiliśmy nasz kraj bez wsparcia. А потом мы уехали и бросили страну на произвол судьбы. Na zewnątrz graliśmy bohaterów, ale nie nadawaliśmy się już do tej roli po tym, jak opuściliśmy domy w okupowanym Aleppo. Мы продолжали держаться, как герои, но мы больше не годились на эту роль после того, как мы оставили страну, где наши корни, оставили наши дома и оккупированный Алеппо. A jednak upieraliśmy się przy graniu bohaterów. А мы всё старались сохранить героический вид. Baliśmy się przyznać tym, którzy zginęli, że dziś jesteśmy tylko ofiarami. Мы боялись сказать погибшим, что сегодня мы всего лишь жертвы. Nie napisałam nic istotnego przez cały rok. За весь год я не написала ничего значительного. To był początek historii, która nie miała typowego zakończenia. Это было начало, но без обычного конца. Cień śmierci towarzyszył mi zbyt długo. Тень смерти преследовала меня слишком долго. Wyobrażam sobie, jak mój ukochany umiera gwałtowną śmiercią na tysiąc różnych sposobów. Я представляю, как мой любимый умирает страшной смертью, каждый раз по-разному. Pieszczę to, co zostało z jego ciała po uderzeniu pocisku w Sylwestra, i wyobrażam sobie, że naprawdę go wtedy straciłam. Я глажу то, что осталось от его тела, когда в него попал снаряд в канун Нового года; я представляю, что на самом деле потеряла его. Jego bliskość nie kompensuje głębokiego poczucia straty. Его присутствие рядом со мной не мешает мне глубоко переживать утрату. Wystarczyło, że był w jakimś innym miejscu, a już obsesyjnie zaczynałam wyobrażać sobie najgorsze. Ему достаточно выйти куда-то, чтобы я потеряла голову и начала представлять всё самое худшее. Jeżeli nie słyszałabym, jak oddycha przez sen, przypominałabym sobie wszystkie te zwłoki, które zapomniały, jak się oddycha. Если я не слышу, как он дышит во сне, я начинаю вспоминать рассказы про покойников, которые забыли, как дышать. Cień śmierci towarzyszył mi tak samo jak obsesyjne myśli samobójcze i pragnienie, żeby dołączyć do przyjaciół, którzy odeszli. Меня преследует тень смерти и навязчивые мысли о самоубийстве, желание соединиться с ушедшими друзьями. Rozglądam się i widzę tak wielu bohaterów, którzy, przytłoczeni zmartwieniami, powoli zamieniają się w duchy. Я смотрю вокруг и вижу, что многие из тех, кого я знаю как героев, медленно превращаются в призраки под бременем тревоги. Widzieliśmy wiele destrukcyjnych zachowań, od pracoholizmu po alkoholizm i inne uzależnienia. Нам приходится принимать собственное деструктивное поведение в самых разных формах, от трудоголизма до алкоголизма. Ja uzależniłam się od bolesnego poczucia winy, przekładającego się często na rany na moich rękach, po których zostały mi blizny na lewym nadgarstku. Меня, например, мучит горькое чувство вины; я не раз резала вены, на левом запястье еще видны шрамы. Gdy ktoś pyta mnie o te blizny, kłamię. Когда меня спрашивают, откуда шрамы, я вру. Kłamię, ponieważ nie chcę przyznać, że bohaterka zniknęła, być może by już nigdy nie powrócić, a zastąpiła ją ta nowa ofiara. Вру, потому что не могу признать, что мой внутренний герой ушёл, возможно навсегда, а его место заняла жертва, которой я теперь себя ощущаю. Wyobraź sobie, że w nic już nie wierzysz. Представьте, каково это, больше ни во что не верить. Ani w tkwiące w człowieku dobro czy zło, ani w świat czy jego sprawiedliwość. Ни в добро или зло в человеке, ни во вселенную, ни в высшую справедливость. Czy wolność jest prawem, dla którego warto było przelewać tyle krwi? Каждый день я думаю о том, стоило ли право на свободу всей пролитой крови. Czy świat stał się przez to lepszy? Стал ли мир цивилизованным? Czy naprawdę możemy coś zmienić? Можем ли мы реально что-то изменить? Czy demokracja, o której marzyliśmy, jest mniej ważna, niż nam się na początku wydawało? Может быть, демократия, о которой мы мечтаем, не так уж важна? Czy to prawda, że ludzie nie mogą nic zmienić, jeżeli nie przyniesie to komuś pieniędzy? Правда ли, что люди ничего не могут изменить, если их действия идут вразрез с интересами денежных мешков? Żadna z rzeczy, w które kiedyś wierzyłaś, nie jest ci bliska, żadnej z osób, które wiedziały, kim naprawdę jesteś, już tu nie ma. Nie masz już rodziny, wszystko wokół ciebie jest nowe i obce, musisz się do tego dostosować, tak samo jak do nowej siebie. Ничего из того, во что я верила, не осталось рядом; нет рядом людей, которые действительно меня знали; нет семьи. Вокруг всё новое и странное, ко всему надо привыкать, даже к новой себе самой. Moja przyjaciółka z Global Voices wysyła mi wiadomości z pytaniem: dlaczego nie piszesz? Подруга из Global Voices спрашивает, почему я не пишу. A ja wstydzę się jej odpowiedzieć, że z pisaniem koniec. А мне стыдно ответить ей, что я бросила писать. Zostawiłam pisanie tam, tak jak wszystko inne. Это осталось там, вместе со всем остальным. Jednak zdecydowałam się dać sobie pomóc i dzisiaj pragnę wyznać - po raz pierwszy publicznie - że teraz regularnie biorę antydepresanty. Но я обратилась за профессиональной помощью, и сегодня я впервые публично признаю, что я принимаю антидепрессанты. Odganiam od siebie myśli o śmierci na tyle, na ile jest to możliwe dla kogoś z Syrii. Я гоню от себя мысли о смерти; я стараюсь делать это хотя бы в той степени, в какой это возможно для человека из Сирии. Nawiązuję z powrotem kontakt z przyjaciółmi, godzę się z ofiarą, która jest mną. Я восстанавливаю связи с друзьями, и я стараюсь принять жертву в себе. Jest mi jej żal, kocham ją, modlę się, żeby zyskała siłę i cierpliwość, a przede wszystkim wybaczenie. Я жалею её, даю ей любовь, молюсь, чтобы ей были посланы сила, терпение и, самое главное, прощение. Staram się na nowo poskładać się z kawałków, z nadzieją, że przy tej okazji przypomnę sobie, gdzie miałam palce, i będę mogła znów pisać. Я собираю себя по кусочкам в надежде, что где-то отыщутся и мои пальцы, и я опять смогу писать. Jak Czeczenia radzi sobie z rekrutującymi do ISIS? Как Чечня борется с вербовщиками ИГИЛ Przywódca Czeczenii Ramzan Kadyrow podczas zabawy z tygrysem w prywatnym zoo. Чеченский лидер Рамзан Кадыров играет с тигром в своём личном зоопарке. 27.05.2008 r. 27 мая 2008 года. Zdjęcie użytkownika Sergei L. Loiko. Фото Сергея Л. CC 2.0. CC 2.0. Jako że Moskwa zdaje się poszerzać swoje wpływy militarne w Syrii, wielu ludzi na całym świecie prowadzi ożywioną dyskusję na temat rosyjskich planów dotyczących tego kraju. Так как Москва, как кажется, увеличивает своё военное присутствие в Сирии, многие во всем мире заняты обсуждением повестки дня России в этой стране. Pada pytanie, czy rosyjskie poparcie dla prezydenta Baszszara al-Asada jest zgodne z zachodnią kampanią skierowaną przeciwko ISIS. Obejmuje ona bowiem wysiłki, by odsunąć Assada od władzy. Они спрашивают, является ли совместимой поддержка Кремля президента Башара Аль-Асада с кампанией Запада против ИГИЛ, которая включает попытки сместить Асада с власти. Podczas gdy zaangażowanie Rosji w zwalczanie ISIS w Syrii jest kwestionowane, nie można jej go odmówić w kampanii przeciwko grupom ekstremistów na własnym terytorium. В то время, как некоторые ставят под вопрос приверженность России борьбы с ИГИЛ в Сирии, российская кампания против экстремистских групп на родине неоспорима. Wcześniej w tym tygodniu Ramzan Kadyrow - szef Republiki Czeczeńskiej przypomniał, jak wygląda ta wojna. Ранее на этой неделе, Рамзан Кадыров, правитель Чеченской республики в составе Российской Федерации, напомнил каждому, на что похожа эта война. Kadyrow opublikował krótki film video, który ukazuje sześciu mężczyzn stojących rzędem i pochylających głowy ze wstydem w na Vkontakte (najpopularniejszej rosyjskiej sieci społecznościowej). В сообщении во «ВКонтакте» (наиболее популярная социальная сеть в России) Кадыров поделился коротким видео, на котором было показано примерно полдюжины мужчин, стоящих в ряд с опущенными от стыда головами. Przemawiając po czeczeńsku, Kadyrow wykonuje gesty pełne dezaprobaty. Говоря по-чеченски, Кадыров недовольно жестикулирует с мужчинами. Następnie starszy mężczyzna oraz kobieta zwracają się do zgromadzonych mężczyzn z gniewem i ze łzami. Сначала пожилой мужчина, а потом пожилая женщина обращаются к мужчинам с гневом и слезами. Wskazują palcami. Они тычут пальцем. Chowają twarze w dłoniach. Они закрывают свои лица руками. W materiale widać Czeczeńców przyłapanych na rekrutowaniu do ISIS na stronach społecznościowych. Krzyczący ludzie są ich krewnymi i lokalnymi przywódcami. На видео показаны чеченцы, которые были пойманы на вербовке для ИГИЛ в социальных сетях, а кричащие на них пожилые люди - это их родственники и лидеры местных общин. Kadyrow sugeruje również, że ci ludzie zostali zgłoszeni na policję przez członków swojej własnej rodziny. Кадыров также предполагает, что на этих личностей донесли в полицию их собственные семьи. Spotkałem się z krewnymi młodego mężczyzny, który promował ISIS w mediach społecznościowych. Я встретился с родственниками молодых людей, выступавших в соцсетях в поддержку Иблисского государства. Zaprosiłem także kilku imamów i przywódców wspólnoty. Также пригласил имамов и глав населённых пунктов. Wszyscy nierozważni mężczyźni mają uczciwych, prawdziwie religijnych rodziców, którzy szczerze potępiają ich działania. У всех заблудших, уважаемые и глубоко религиозные родители, которые искренне осуждают поступки сыновей. Rodzice wielokrotnie powtarzali, że ich celem było wychowanie synów w taki sposób, by stali się podporą rodziny, a także prawdziwymi muzułmanami i dobrymi obywatelami. Родители однозначно заявили, что растили сыновей в надежде на то, что они станут опорой в семье, будут истинными мусульманами и достойными гражданами. Dodali, że nie potrzebują synów zdradzających rodzinę, krewnych, ukochane, Islam i swoich ludzi.Jeden z tych mężczyzn poszukiwał podatnych na wpływy rówieśników i próbował przekonać ich do udania się do Syrii. Они подчеркнули, что им не нужны такие сыновья, предавшие семьи, родных, близких, ислам и народ. Один из юношей искал слабохарактерных, слабоумных ровесников и агитировал выехать в Сирию. Wysyłał wiadomości zawierające groźby skierowane przeciwko autorytetom i rodzinom adresatów. Он рассылал сообщения, в которых содержались угрозы представителям власти и их семьям. Powiedziałem im raz jeszcze, że w Czeczeni nie ma miejsca dla kogoś, kto chociaż rzuci okiem w kierunku Syrii. Я еще раз заявил, что в Чечне нет места тем, кто даже смотрит в сторону Иблисского государства. Istotne jest to, że rodzice blisko współpracują z duchowieństwem i z policją. Самое главное, что родители тесно сотрудничают с духовенством и органами власти. Powiadamiają policję i lokalnych urzędników gdy tylko zauważą pierwszy znak podejrzanego zachowania, pomagając tym samym zapobiec gorszym konsekwencjom. При подозрительном поведении сыновей, они сразу же ставят в известность полицию и глав администраций. Это позволяет предотвратить худшие последствия. Spartańskie warunki w macedońskim akademiku ulegają pogorszeniu Непригодные для жизни условия в студенческих общежитиях Македонии ухудшаются Studenckie Plenum, oddolny ruch walczący o prawa studentów uniwersyteckich w Macedonii, opublikowało nowe zdjęcia przedstawiające spartańskie warunki, w których mieszkają studenci w Skopje, mieście stołecznym Macedonii. «Студенческий пленум», народное движение, борющееся за права студентов в Македонии, опубликовало новые фотографии непригодных для жизни условий, в которых живут студенты в столице Македонии Скопье. Ruch ten stale obserwuje rozwój sytuacji w państwowych domach studenckich i nie raz wzywał już państwo do poprawienia warunków higienicznych oraz bezpieczeństwa w pomieszczeniach mieszkalnych zajmowanych przez studentów. Движение неуклонно следит за ситуацией в государственных общежитиях и несколько раз призывало правительство улучшить условия базовой гигиены и безопасности в студенческих кварталах. Studenckie Planum niedawno poinformowało, że warunku mieszkalne oraz bezpieczeństwo w co najmniej jednym domu studenckim w Skopje pogorszyły się i po raz kolejny przypomniało, że przeszło rok temu rząd obiecał całkowitą renowację akademików, po tym jak media międzynarodowe okryły rząd wstydem. «Студенческий пленум» недавно проинформировал общественность, что условия жизни и структурная безопасность с тех пор ухудшились как минимум в одном из крупнейших общежитий Скопье, и напомнил, что правительство пообещало полностью реконструировать общежития более года назад, после того, как его пристыдили международные СМИ. Studenckie Plenum, w towarzyszącym tekście w sposób pośredni kieruje komunikat do nowej instytucji prokuratora publicznego, której zadaniem jest zajmowanie się przypadkami korupcji, które zwyczajny prokurator Macedonii aktywnie ignoruje. В сопроводительном тексте «Студенческий пленум» непрямо ссылается на новую должность специального прокурора, который должен разбираться с делами о коррупции, которые в Македонии активно игнорируются обычным прокурором. Domy studenckie rozpadają się tak, jak rozpada się system państwowy. Nie dostaliśmy nowego, specjalnego domu studenckiego, który ochroniłby studentów przed nędzą, w której przyszło im żyć i która spada im na głowę. Студенческие общежития разваливаются также, как и государство, но мы не получили нового специального студенческого общежития для спасения жизней студентов от нищеты, в которой они живут и которая рушится вокруг них. To blok numer 5 domu studenckiego "Goce Delchew". Это блок «В» студенческого общежития «Гоце Делчев». Przed kilkoma dniami w jednym z korytarzy odpadł sufit. Потолок обрушился в одном из коридоров несколько дней назад. Tym razem nikt nie został ranny. В этот раз никто не пострадал. Czy nasi koledzy będą mieli tyle samo szczęścia następnym razem, a może dostaną nowy (specjalny) akademik? Будут ли наши коллеги также удачливы в следующий раз или к тому моменту они получат новое (специальное) студенческое общежитие? Sytuacja wiodącej grupy wspierającej młodzież LGBT staje się coraz trudniejsza Всё хуже и хуже идут дела у самой известной группы поддержки ЛГБТ-молодёжи в России Protestujący członkowie LGBT zaatakowani na paradzie Gay Pride w Sankt Petersburgu, Rosja. Противники ЛГБТ атакуют прайд в Санкт-Петербурге, Россия. Zdjęcie wykonane przez Ekaterinę Danilovą 29 czerwca 2013 r. 29 июня 2013 года, фотограф Екатерина Данилова. Źródło: Demotix Фото: Demotix. Niektóre organizacje sprawiają wrażenie, jakby bycie na celowniku rosyjskich władz było im przeznaczone. Некоторым организациям будто бы суждено существовать под прицелом российских властей. Jedną z takich grup jest internetowa społeczność wspierająca młodzież LGBT - Children-404. «Дети-404», интернет-сообщество, поддерживающее ЛГБТ-молодёжь, являются одной из таких групп. W poniedziałek 21 września rosyjski rządowy obserwator medialny Roskomnadzor kazał zamknąć jej konto internetowe wraz z kontami czterech innych grup LGBT. Miała to zrobić najpopularniejsza sieć społecznościowa w kraju, Vkontakte. В понедельник 21 сентября, медиа-сторож российского правительства Роскомнадзор обязал «ВКонтакте» - самую популярную в стране социальную сеть - закрыть аккаунт «Детей-404» в сети, вместе с аккаунтами еще четырёх ЛГБТ-групп. Roskomnadzor wprowadza w życie decyzję podjętą przez sąd w Barnaule, który uznał pięć młodzieżowych społeczności LGBT za nielegalną "gejowską propagandę". Роскомнадзор приводит в исполнение приговор, вынесенный судом города Барнаула, который классифицирует пять молодёжных ЛГБТ-сообществ как незаконную «гей-пропаганду». Cenzorzy uzasadniają podjęcie działań prewencyjnych twierdząc, że jest to konieczne w celu ochrony nieletnich nastolatków: Цензоры оправдывают это решение необходимостью защиты несовершеннолетних: Pod tym względem strony te zawierają ogłoszenia matrymonialne skierowane do nastolatków w celu tworzenia nietradycyjnych relacji seksualnych, obrazy o wydźwięku erotycznym przedstawiające takowe pomiędzy nastolatkami a osobami dorosłymi, a także inne rodzaje nielegalnych informacji. При этом в сообществах содержатся объявления о знакомствах с подростками с целью нетрадиционных сексуальных отношений, откровенные изображения нетрадиционных сексуальных отношений между подростками и взрослыми и другого рода противоправная информация. Urzędnicy zastrzegają, że jeśli te pięć społeczności LGBT chce uniknąć reperkusji, w ciągu trzech dni musi usunąć nielegalne treści. Власти говорят, что во избежание неприятных последствий, пять ЛГБТ-сообществ должны удалить свой контент в течение трёх дней. Założycielka Children-404 Lena Klimova twierdzi jednak, że władze nie sprecyzowały, które treści zawarte w grupach są niezgodne z prawem. Основатель проекта «Дети-404» Лена Климова говорит, что власти не уточнили, какой именно контент в заявленных группах противоречит закону. Vkontakte ryzykuje, że zostanie w całości zablokowane przez rosyjskich dostawców internetu, jeśli strona internetowa odmówi podporządkowania się nakazowi. Тем не менее, если веб-сайт откажется выполнять данное предписание, сайт «ВКонтакте» рискует быть полностью заблокированным российскими интернет-провайдерами. Chociaż władze wolałyby zablokować tylko strony należące do Children-404 i inne grupy społecznościowe LGBT o których mowa, to infrastruktura techniczna wspomnianej sieci społecznej komplikuje takie działanie. И хотя власти скорее предпочтут заблокировать только те страницы, которые принадлежат «Детям-404» и остальным рассматриваемым ЛГБТ-группам, это будет тяжело сделать из-за технической инфраструктуры «ВКонтакте». Vkontakte działa w HTTPS - bezpiecznym protokole, który bardzo utrudnia monitorom ruchu sieciowego rejestrowanie treści oglądanych przez użytkownika na stronie internetowej. «ВКонтакте» использует HTTPS, а этот протокол безопасности сильно осложняет веб-регуляторам просмотр страниц, посещаемых пользователями внутри сайта. Jeśli rosyjskie władze chcą powstrzymać internautów przed przeglądaniem Children-404 i innych grup tego typu, możliwe, że konieczne będzie zablokowanie całej sieci społecznościowej, co mogłoby wywołać oburzenie wśród młodych Rosjan. Если российские власти хотят предостеречь пользователей от просмотра страниц «Детей-404» и подобных, то возможно им придется заблокировать целую социальную сеть, а это может поднять волну возмущения среди молодых россиян. Lena Klimova, założycielka Children-404. Лена Климова, основатель проект «Дети-404». Zdjęcie: Facebook. Фото: Facebook Klimova twierdzi, że o działaniach podjętych przez Roskomnadzora dowiedziała się tylko dzięki dziennikarzom. Климова заявляет, что о действиях Роскомнадзора она узнала только от журналистов. To zabawne - pisze. - Na stronie 404 zawsze zakazywaliśmy ludziom umieszczania ogłoszeń, prób zapoznania się, dodawania rzeczy w stylu "Napisz, chcę cię poznać". «Забавно, - пишет Климова. - Что касается группы 404, в ней всегда были запрещены объявления о знакомствах с любыми целями, комментарии типа „пиши мне, хочу познакомиться“». W rzeczywistości społeczność ta uważnie kontroluje obrazy udostępniane użytkownikom, zazwyczaj ukrywając tożsamość osób sfotografowanych oraz nie dopuszczając do czegokolwiek, co mogłoby przejawiać "erotyczność" opisywaną przez Roskomandzora. Действительно, сообществом строго отслеживаются фотографии, размещаемые пользователями, лица на фотографиях обычно скрыты, и предотвращается любого рода «откровенность», описанная Роскомнадзором. George Lobushkin, rzecznik Vkontakte, potwierdził, że sieć otrzymała polecenie Roskomandzora, aby usunąć "kilka" młodzieżowych społeczności LGBT. Пресс-секретарь сети «ВКонтакте» Георгий Лобушкин подтвердил, что от Роскомнадзора ими было получено предписание удалить «несколько» молодёжных ЛГБТ-сообществ. Powiedział też, że Vkontakte wciąż rozważa wniosek o usunięcie tych treści, podczas gdy strona internetowa TJournal.ru donosi o zablokowaniu przez sieć czterech innych, mniej znaczących grup LGBT wspomnianych w orzeczeniu sądu. Były to: Young Gays and Bis - Jump to Me, Gays and Bisexuals of Barnaul, Children the Color of the Sky oraz Gay Dating Barnaul Under 25!. Лобушкин сообщил, что «ВКонтакте» всё ещё изучает полученное предписание, однако веб-сайт TJournal.ru пишет, что во «ВКонтакте» уже были заблокированы четыре менее популярные ЛГБТ-сообщества, также указанные в решении суда: «Молодые ГЕИ и Би, прыг ко мне», «Геи Барнаула и бисексуалы», «Дети Цвета Неба» и «Гей Знакомства Барнаул до 25!». Podczas wywiadu do gazety Vedomosti o Children-404, rzecznik Roskomandzora Vadim Ampelonsky powiedział: "Niestety, emocjonalny entuzjazm koordynatorki projektu nie pozwala jej działać zgodnie z prawem" i "tak złożonymi i delikatnymi tematami jak uspołecznienie nastolatków powinni zająć się specjaliści". В интервью газете «Ведомости» на данную тему, пресс-секретарь Роскомнадзора Вадим Ампелонский заявил, что «эмоциональный энтузиазм, свойственный координатору проекта, не позволяет ей действовать в рамках закона, к сожалению» и что «такие сложные и деликатные темы, как социализация подростков, должны осуществляться специалистами». Co ciekawe, Kirill Grinchenko, rzecznik MediaGuard - grupy związanej z młodzieżówką Zjednoczonej Rosji, która jest aktualnie rządzącą partią - powtórzył słowa Ampelonskiego prawie słowo w słowo w oświadczeniu do gazety, opublikowanym także na stronie Vkontakte. Интересно, что Кирилл Гринченко, пресс-секретарь группы «МедиаГвардия», которая тесно взаимодействует с молодёжным крылом российской правящей партии, слово- в-слово повторил комментарий Ампелонского в своей заметке на странице группы «ВКонтакте». To nie pierwszy raz, kiedy grupa prokremlowska, rzekomo monitorująca sieć pod względem niedozwolonych i niemoralnych treści, stanęła jej na drodze. Уже не первый раз эта про-кремлёвская группа, которая претендует на мониторинг сети для поиска незаконного и аморального контента, встаёт на пути у проекта «Дети-404». We wrześniu 2014 roku MediaGuard wraz z prokuratorem generalnym i Roskomandzorem złożył przeciwko niej skargę. В сентябре 2014 года «МедиаГвардия» подала жалобу на проект «Дети-404» в генеральную прокуратору и Роскомнадзор. Z kolei w lipcu rok później umieścił w internecie petycję przeciwko grupie Klimovy, która po dwóch tygodniach została usunięta przez stronę Avaaz.org. В июле 2015 года «МедиаГвардия» запустила интернет-петицию против группы Климовой, хотя на сайте Avaaz.org она была удалена через две недели. MediaGuard był także świadkiem podczas rozprawy sądowej, na której Klimova została ukarana grzywną w wysokości 50 000 rubli za rzekome pogwałcenie rosyjskiego prawa przeciw gejowskiej propagandzie. Так же «МедиаГвардия» выступала свидетелем по делу в суде, и тогда Климову обязали выплатить штраф в размере 50000 рублей за предположительное нарушение российского закона о запрете гей-пропаганды. Grzywna ta została potem anulowana przez sąd apelacyjny. Позднее этот штраф был аннулирован апелляционным судом. Tu nie chodzi o ucisk społeczności LGBT - stwierdził Grinchenko w rozmowie z RuNet Echo. «Это не притеснение ЛГБТ-сообщества, - заявил Гринченко «Эху Рунета». Chodzi tu o podporządkowanie się przepisom rosyjskiego internetu. Это просто соблюдение российских законов об интернете. Innymi słowy, surowo przestrzegamy prawa, a z naszego punktu widzenia ta grupa je narusza, jak zresztą orzekł sąd. И, с нашей точки зрения, эта группа в настоящий момент нарушает закон, как и было установлено судом». Chociaż strona Klimovy została zasypana komentarzami pełnymi nienawiści i gróźb (co nie jest dla niej czymś niezwykłym), zwraca się ona z prośbą do swojej społeczności i jej zwolenników o zachowanie spokoju. Несмотря на то, что страница Климовой «ВКонтакте» переполнена злобными комментариями и угрозами (в чём нет ничего необычного ), она просит участников и друзей сообщества не паниковать. Nie wiem, komu mam dziękować za taką reklamę! - pisze. - Mieliśmy dziś większy ruch i więcej nowych członków niż w jakimkolwiek dniu tego roku - dodaje. «Не знаю, кому сказать спасибо за рекламу! - пишет она, и добавляет, - Сегодня в группе 404 побит годовой рекорд посещений и новых участников». Children-404 ma obecnie ponad 66 500 subskrybentów na stronie Vkontakte, a jeszcze więcej jest ich na Facebooku i w innych mediach społecznościowych. У «Детей-404» более 66500 подписчиков «ВКонтакте» и ещё больше на Facebook и в других социальных сетях. Użytkownicy Twittera z całego świata publikują zdjęcia ukraińskich artykułów spożywczych znalezionych w lokalnych sklepach za granicą. Пользователи Twitter со всего мира показывают украинские продукты на полках своих магазинов Mleko kondensowane "Made in Ukraine" sprzedawane w Kalifornii. Сгущённое молоко «Made in Ukraine» в продуктовом магазине в Калифорнии. Zdjęcie dodane przez @a_demchenko on Twitter. Фотография @a_demchenko с Twitter. Mixed by Anna Poludenko-Young. Обработка Анны Полуденко-Янг. Ukraina to więcej niż kraj cierpiący z powodu konfliktu z Rosją i część byłego ZSRR. Украина - это не просто страна, воюющая с Россией, и не только бывшая советская республика. Jest ona także poważnym eksporterem produktów spożywczych. Это ещё и многообещающий экспортёр сельскохозяйственной продукции. W celu promocji tej strony Ukrainy, Oleksij Pawlenko, Minister do spraw rolnictwa, zorganizował flash mob na Twitterze. Чтобы вывести на передний план этот аспект образа страны, министр аграрной политики и продовольствия Украины Алексей Павленко запустил флешмоб в Twitter. Poprosił swoich obserwatorów aby będąc za granicą fotografowali produkty spożywcze wyprodukowane na Ukrainie i sprzedawane w tamtejszych sklepach. Następnie zdjęcia miały być publikowane z hashtagiem #FoodUA. Он попросил подписанных на него пользователей найти произведённые на Украине продукты на полках магазинов разных уголков света, сфотографировать их и опубликовать под хэштэгом #FoodUA. Ukraińska kasza gryczana w Szwajcarii #FoodUA Украинская гречка в Швейцарии #FoodUA Ukraińskie wino musujące w sklepach w Szwajcarii. Украинское шампанское в магазинах Швейцарии. "Perła Inkermanu" z 2013 na półkach berlińskiego supermarketu dowodzi, że Krym jest Ukrainą. «Жемчужина Инкермана» 2013 года на полках берлинских супермаркетов доказывает, что Крым - Украина. A to jest ukraiński arbuz w sklepie w Helsinkach. А вот украинский арбуз на рынке в Хельсинки. Najbardziej komentowane zdjęcie przedstawia paczkę soli stołowej z podpisem „made in Ukraine” znalezionej na Cyprze. Cena produktu wynosiła tam 2,26 euro, ale przyzwyczajeni do jej niskiej ceny w ojczystym kraju, przebywający na Cyprze Ukraińcy nie chcieli przepłacać za ten dobrze znany im produkt. Судя по числу комментариев и перепостов, больше всего удивила украинцев сделанная на Кипре фотография поваренной соли «made in Ukraine» с ценником в 2,26 евро. Вероятно, привыкшие платить за соль не более 0,16 долларов за килограмм украинцы оказались не готовы платить за настоящие украинские приправы европейскую цену. Nasza sól jest wyceniana raczej wysoko w supermarketach na Cyprze. #FoodUA. Наша соль в супермаркетах Кипра ценится высоко #FoodUA. Dziennikarze Radia Liberty stworzyli mapę i zaznaczyli na niej wszystkie miejsca, z których wysłane zostały zdjęcia. Журналисты украинского Радио Свобода составили интерактивную карту географических координат всех мест, где были сделаны участвующие во флешмобе фотографии. Szkolne posiłki to integralna część japońskiego systemu edukacji Япония: как школьный обед играет центральную роль в обучении Każdy, kto kiedykolwiek uczył się bądź nauczał w japońskiej szkole powie wam, że szkolny lunch (給食, kyuushoku) to najważniejszy element dnia. Каждый, кто когда-либо учился или преподавал в японской школе, может подтвердить, что школьный обед (給食, kyuushoku) является важнейшим моментом учебного дня. Jest nie tylko posiłkiem, ale także okazją do stworzenia więzi między nauczycielami i uczniami poprzez wspólne jedzenie. И речь идет не только о важности правильного питания, ведь совместный обед позволяет школьникам и учителям лучше узнать друг друга в неформальной обстановке. Podczas gdy lunch jest zwykle przygotowywany przez zatrudniony na pełen etat personel pracujący w dużej kuchni znajdującej się w szkole lub w oddzielnym obiekcie obsługującym cały rejon szkolny, za podawanie posiłku uczniom odpowiadają ich koledzy i koleżanki. Повара работают на полную ставку, готовя полноценные обеды на кухнях, расположенных непосредственно в здании школы, либо в центрах, отвечающих за обеспечение питанием школ района. При этом за обслуживание своих одноклассников отвечают их товарищи. Funkcjonująca w Nowym Jorku Cafeteria Culture (CafCu), której celem są kreatywne działania dążące do uczynienia szkolnych stołówek w pełni przyjaznymi dla środowiska oraz do stworzenia ekologicznie uświadomionych społeczności, stworzyła ciekawy filmik. Świetnie ukazuje on to, w jaki sposób szkolne posiłki stanowią integralną część edukacji w japońskich szkołach. Cafeteria Culture (CafCu ), расположенная в Нью-Йорке, пытается добиться значительного уменьшения количества пищевых отходов в школьных столовых и распространения дружественных климату сообществ. CafCu опубликовала интересное познавательное видео, котором может многое рассказать о том, как обычный обед является важной частью обучения я японских школах (видео на японском языке с английскими субтитрами). Ogłoszenia o "Halal Internet" wywieszone w Toronto В Канаде, в Торонто, появилась реклама «халяльного интернета» Ogłoszenie wiszące w Scarborough, dzielnicy Toronto. Объявление в районе Скарборо, в Торонто. Zdjęcie: Sara Alimardani, użyte za zgodą autorki. Фотография Сары Алимардани, использованная с ее разрешения. "Halal Internet" stał się nieoficjalną nazwą używaną przez irańskich urzędników w odniesieniu do projektu Narodowej Sieci Intranetu, podjętej w 2012 roku próby stworzenia infrastruktury internetowej oddzielonej od World Wide Web, a więc od sieci ogólnoświatowej. «Халяльный интернет» - неофициальное название, данное иранскими чиновниками проекту национальной сети интранет Ирана, когда в 2012 году была сделана попытка создать национальный интернет, отдельный от Всемирной паутины. Jednak obecnie w Toronto pod taką nazwą zdaje się funkcjonować nowa usługa podłączenia do sieci, która cenzuruje Internet. Но похоже, что теперь в Торонто появилась одноименная организация, занимающаяся цензурой интернета. Wspólny wysiłek przemienił osiedle Las Palmitas w „pierwszą magiczną dzielnicę Meksyku” Гигантская фреска, сделавшая мексиканский квартал «волшебным» Las Palmitas i końcowy efekt pracy nad ogromnym muralem. Лас-Пальмас и "макрофреска" на завершающем этапе создания. Zdjęcie ze strony Germen Crew na Facebooku, udostępnione za zgodą grupy. Фото взято с разрешения Germen Crew с их страницы в Facebook. W centrum Las Palmitas, małej dzielnicy miasta Pachuca w stanie Hidalgo, fasady dwustu domów składają się na tło dla największego meksykańskiego muralu, ukończonego w lipcu tego roku. В июле этого года в центре небольшого района, расположенного в городе Пачука, штат Идальго, была открыта самая большая фреска граффити во всей Мексике, нарисованная на «холстах» 200 домов. Wielkie graffiti tworzy teraz klimat Las Palmitas, dzielnicy borykającej się wcześniej z problemami socjalnymi i przestępczością. Ta artystyczna interwencja zmniejszyła ją, wzmacniając w dodatku więzi społeczne. Но «макрофреска» сделала намного больше, чем, просто придала некоторый цвет району склона Лас-Пальмас, в первую очередь, сельскому району с определенным уровнем бедности и преступности. Na czele projektu stoi niezależna meksykańska grupa Germen Crew, tworzona przez artystów miejskich, zajmujących się sztuką graffiti, tworzeniem murali i dokumentacją audiowizualną. Руководителем проекта выступил независимый мексиканский коллектив Germen Crew (Seed Crew, анг), состоящий из городских художников, специализирующихся на искусстве граффити, живописи фрески и аудиовизуальном документальном фильме. Za pomocą zaangażowanej sztuki ulicznej artyści chcą nadawać nowy wymiar przestrzeni i przywracać tkankę miejską miejscowym społecznościom. Группа, которая посредством уличного искусства стремится придать новое значение общественным местам и восстановить социальную жизнь в пользу сообществ. Na swoim Facebooku piszą: Их страница на Facebook рассказывает следующее: Nasza praca jest artystyczną ofiarą dla meksykańskich miast - za pomocą kolorów, kształtów, tekstur i różnych technik dzielimy się naszą formą tworzenia i rozumienia sztuki, budząc zapał i entuzjazm lokalnych społeczności. Za pomocą adekwatnych środków chcemy nadawać nową funkcję przestrzeni publicznej, sprawiając, że będzie bardziej użyteczna, będzie uczyła, motywowała, pomagała tworzyć i rozwijać nową relację mieszkańców z otoczeniem. Мы стремимся взорвать семя возможности, укрепляя сердца и энтузиазм тех, кто живет в местах, в которые мы ступаем. Мы хотим дать новую цель общественным местам, делая их более полезными для их жителей, местам, которые обучают, мотивируют и помогают поддержать и вырастить новые отношения и свободу самовыражения граждан, собравшихся в одном месте. Poza pomocą rządu federalnego i lokalnego samorządu oraz sponsorami, którzy sfinansowali materiały, lwia część projektu została wsparta przez aktywny udział 452 rodzin (około 1800 osób), mieszkających w Las Palmitas. Без участия местного органа власти и федерального правительства, которое содействовало предоставлением необходимых материалов, проект поддерживался по большей части силами 452 семей, живущих в Лас-Пальмас (приблизительно 1808 человек). Wszyscy oni byli chętni do pomocy, współtworzyli i angażowali się w różnorodne akcje kulturalne, które były równolegle organizowane w ciągu trzech miesięcy trwania projektu. Жителей консультировали в течение трех месяцев работы проекта. Uczestniczyli w warsztatach, dyskusjach, wycieczkach. Dzięki temu przestępczość wśród młodzieży znacznie się zmniejszyła. Также они принимали участие в различных культурных мероприятиях: семинарах, лекциях и турах, целью которых являлось сокращение уровня преступности несовершеннолетних. Dla nas to prawdziwa fiesta, podczas której doznajemy rzeczy, których nigdy przedtem nie mieliśmy okazji przeżyć. Для нас это праздничный день в нашем районе, потому что мы переживаем то, с чем никогда не сталкивались ранее. W wywiadzie dla portalu Planisferio, zespół mówi, że innowacyjne podejście Germen Crew nie opiera się na realizacjach w instytucjach państwowych. Grupa działa często w szemranych dzielnicach, na placach, targach, a efekt jej pracy zawsze jest owocem wspólnego wysiłku i zaangażowania. В интервью журналу Planisferio команда Seed Crew объяснила, что инновативность их подхода заключается в том, что они работаю в не в формальных местах, а на площадях, рынки и даже в маргинализованных областях со значительным уровнем преступности. W ciągu 13 lat istnienia Germen Crew zrealizowało prace głównie w stanie Meksyk - na Targu Jamajka w stolicy, w dziewięciu wsiach gminy Ecatepec, a także w Miravalle w Guadalajarze oraz w wielu innych miejscach. За 13 лет существования коллектив Crew провел проекты на ямайском рынке в Мехико, на площадке для прогулок новых городов в Экатепек в Мексике и в Миравалье, Гвадалахара. Teraz właśnie osiągnęli swój cel i przekształcili Las Palmitas w „pierwszą magiczną dzielnicę Meksyku". Сейчас они достигли своей цели по преобразованию Лас-Пальмас в «первый волшебный район Мексики». Wszystko wskazuje na to, że można się spodziewać dalszego ciągu ich działań. И все, кажется, указывает на то, что многое еще впереди. Stawiając czoła daleko idącej ustawie o nadzorze, Francją miotają uczucia i niepokoju, i obojętności Франция: закон о видеонаблюдении беспокоит правозащитников, но мало интересует общество Manifestacja przeciwko nadzorowi we Francji. Демонстрация против видеонаблюдения во Франции. Zdjęcie dzięki uprzejmości Amnesty International. Фотография Amnesty International. W wyniku zamachu na redakcję "Charlie Hebdo" oraz pomimo silnego sprzeciwu środowisk zajmujących się obroną praw obywatelskich parlament Francji w maju 2015 roku uchwalił projekt ustawy zezwalający rządowi na kontrolowanie rozmów telefonicznych oraz wiadomości mailowych podejrzanych terrorystów bez upoważnienia sądowego. Из-за трагедии Charlie Hebdo и несмотря на сильное противодействие со стороны защитников прав человека, в мае 2015 года Национальное собрание Франции приняло законопроект, позволяющий правительству без специального судебного разрешения отслеживать телефонные звонки и электронную почту лиц, подозреваемых в террористических действиях. Nakazuje on także zainstalowanie tzw. "czarnych skrzynek" przez dostawców usług internetowych, które zbierają i analizują metadane milionów użytkowników sieci oraz zmuszają do udostępnienia ich organizacjom wywiadowczym. Законопроект обязывает интернет-провайдеров установить так называемые «черные ящики», собирающие и анализирующие метаданные миллионов пользователей, а также передавать эту информацию добровольно в распоряжение разведывательных организаций. Ustawa zezwala także agentom wywiadu instalować w domach podejrzanych terrorystów mikrofony, kamery oraz oprogramowania typu keylogger. Более того, правовой акт позволяет агентам спецслужб размещать микрофоны, камеры, специальное программное обеспечение в жилищах подозреваемых в террористической деятельности. Zgodnie z prawem rząd może wydać pozwolenie na nadzór z ogólnie określonych powodów, takich jak "ważne sprawy dotyczące polityki zagranicznej", czy zapobieganie "zorganizowanej przestępczości". По этому закону, правительство может разрешить слежку под такими весьма размытыми предлогами, как «ключевые внешнеполитические интересы» и предотвращение «организованной преступности». Społeczności zajmujące się obroną praw obywatelskich, w tym Amnesty International, Article 19, Komitet Obrony Dziennikarzy oraz Global Voices Advox przyłączyli się do listu napisanego przez wiodącą francuską grupę broniącą praw cyfrowych La Quadrature du Net, który został opublikowany 30 września. Zaadresowany był on do członków parlamentu we Francji i sugerował szereg zmian dotyczących ustawy. Правозащитные организации, включая Amnesty International, Article 19, Комитет защиты журналистов и Global Voices Advox уже подписали официальное письмо, составленное ведущей французской организацией «Квадратура Сети» (La Quadrature du Net), занимающейся защитой цифровых прав граждан. Письмо, опубликованное 30 сентября этого года и адресованное французским депутатам, предлагает ряд поправок в этот законопроект. Napisano w nim: Они пишут: Poprzez tę ustawę parlament ma zatwierdzić nowe nieadekwatne środki nadzoru w celu kontrolowania komunikacji międzynarodowej. Используя положения нового правового акта, Национальное собрание Франции пытается установить наблюдение за международными коммуникациями. Dokument ten, oparty na zasadzie dużych zbiorów danych, dąży do zalegalizowania nadużyć praw obywatelskich i praw człowieka ujawnionych przez Edwarda Snowdena, które dotyczą praktyk agencji wywiadowczych w USA czy Wielkiej Brytanii. Законопроект базируется на принципе глобального сбора данных и направлен узаконение практик, нарушающих права гражданские и права человека, практик, раскрытых ранее Эдвардом Сноуденом, и используемых, в частности, разведывательными службами США и Великобритании. Jako że istotna część światowego ruchu internetowego przechodzi przez francuskie kable podmorskie, zarządzenie to umieściłoby Francję na liście państw z daleko idącymi możliwościami nadzoru. И, так как большая часть интернет-трафика идет через подводные французские кабели, этот закон интегрирует Францию в систему мировой слежки. Pomimo stanowczej krytyki ze strony środowisk broniących praw obywatelskich ustawa spotkała się z minimalnym sprzeciwem społeczeństwa i klas politycznych. Несмотря на жесткую критику со стороны правозащитных организаций, закон о видеонаблюдении не вызвал никакого ажиотажа в среде политической и общественной. Prezydent Francji François Hollande poprosił zatem Radę Konstytucyjną o sprawdzenie ustawy po tym, jak w czerwcu została ona niezaprzeczalnie uchwalona. Tym samym po raz pierwszy prezydent poddał się opinii sądu zanim zezwolił prawu wejść w życie. Президент Франции Франсуа Олланд обратился к Конституционному совету с просьбой проанализировать правовой акт уже после того, как он был одобрен в июне; это был первый раз, когда президент консультировался с судами, прежде чем позволить закону вступить в силу. Proces ten objaśniła francuska strona internetowa Les Moutons enragés, podsumowując szczegółowy raport portalu Nextimpact:: Французский сайт Les Moutons enragés объяснил процесс в статье: ...Rada Konstytucyjna obaliła jeden z artykułów ustawy rządowej określającej nadzór międzynarodowy. …Конституционный совет отклонил одну из статей законопроекта, касающуюся международного видеонаблюдения. Dlaczego? Почему именно ее? Głównie dlatego, że ustawa ta zawierała - w formie rozporządzenia - przepis o zasadach i warunkach pozyskiwania, przetrzymywania i usuwania zebranych informacji. Главным образом потому, что законопроект включает в себя положение об условиях использования, хранения и уничтожения собранных данных в форме указа Государственного совета Франции. Doskonały przykład przeciwnej niekompetencji. Чудесный пример некомпетентности W zeszłym tygodniu, po długim okresie niezdecydowania, rząd ogłosił odłożenie projektu ustawy sporządzonego w celu wypełnienia luki tym samym unikając wprowadzenia prawa, które uczyniłoby koniecznym podjęcie oceny skutków regulacji. После длительного периода колебаний и неуверенности, на прошлой неделе правительство внезапно объявило о том, что откладывает законопроект, чтобы заполнить этот пробел. таким образом, оно избегает необходимости принять законопроект и представить его подробный анализ. Jest to potencjalnie kłopotliwy krok wymagający ujawnienia przede wszystkim szczegółów dotyczących kosztów takich działań. Последнее является потенциально очень трудоемким процессом, который, к тому же, пролил бы свет на стоимость всех запланированных законом мер. W rzeczywistości artykuły ustawy są dużo bardziej zawiłe niż część obalona przez Radę Konstytucyjną. На самом деле прочие статьи закона не менее сложны, чем та, которую отклонил Конституционный совет. Na pewno nie jest to coś zaskakującego, jako że rząd musiał zastąpić przepisy, które wcześniej próbował uchwalić poprzez potajemne rozporządzenie. Это было ожидаемо, так как правительство было вынуждено публиковать те положения, которые планировалось провести секретным указом. W celu zapoznania się ze szczegółową analizą przepisów zawartych w dodatkowej ustawie dotyczącej międzynarodowego nadzoru, można przeczytać pełny raport opublikowany 9 września przez francuski magazyn l'Obs. Детальное обсуждение положений нового документа о международном наблюдении содержится в аналитическом отчете, опубликованном французским журналом L'Obs 9 сентября. Po tej obszernej legalizacji przepisów środowiska zajmujące się obroną praw obywatelskich od razu wróciły na pierwszy plan. Правозащитники вступили в борьбу сразу после проверки закона Конституционным советом. Stowarzyszenie Amnesty International we Francji potępiło ustawę, uznając ją za "duży cios w prawa człowieka". Французское отделение Amnesty International назвало законопроект «серьезным ударом по правам человека». Piętnastego września grupa La Quadrature du Net oznajmiła na swojej stronie internetowej: Представители «Квадратуры сети» заявили на своем интернет-сайте 15 сентября: Tak masowy system nadzoru bierze udział w wyścigu szpiegowania na światową skalę i stawia Francję w roli wroga podstawowych wolności. Подобная система массового наблюдения становится частью мировой системы шпионажа, что превращает Францию в настоящего врага гражданских свобод. Jako że ustawa w wyraźny sposób jest jedynie legalizacją potajemnych praktyk wprowadzonych w życie w 2008 roku, nadszedł czas, aby opinia społeczeństwa i jego przedstawicieli jasno wyraziła swoje poglądy co do tego wyścigu zbrojeń XXI wieku. Очевидно, что закон - это просто легализация секретных практик, применяемых с 2008 года, поэтому настало время для общественности высказать свое мнение по поводу этой гонки вооружений XXI века, заключающейся главным образом в шпионаже и массовой слежке. Jeśli chodzi o front prawny, działania są podejmowane także przed francuskimi sądami przy skoordynowanym wysiłku Europejskich Praw Cyfrowych (EDRI; grupa z siedzibą w Brukseli). Действия ведутся и на юридическом фронте, точнее, с привлечением французских судов, при участии организации European Digital Rights (Европейские цифровые права, EDRI), базирующейся в Брюсселе. Trzeciego września 2015 roku niedochodowi dostawcy usług internetowych, French Data Network (FND), FDN Federation (FFDN), a także grupa obrony praw cyfrowych La Quadrature du Net ogłosili postawienie dwóch prawnych wyzwań wobec Francuskiej Rady Państwa przeciwko internetowym działalnościom obserwacyjnym francuskich służb wywiadu zagranicznego, a więc Dyrekcję Generalną ds. Stosunków Zewnętrznych (DGSE). 3 сентября 2015 года некоммерческая организация и поставщик интернет-услуг French Data Network (FDN) и Fédération FDN (FFDN), а также группа по защите цифровых прав «Квадратура сети» объявили о начале двух судебных процессов перед Государственным советом, против интернет-слежки со стороны разведывательных служб Франции, Главного управления внешней безопасности Минобороны страны. Poruszenie spowodowane ustawą nabiera mocy, aczkolwiek z pewnym opóźnieniem. Правозащитники ведут активную борьбу с новым законом, однако процесс пока продвигается слишком медленно. W takim razie przez wzgląd na demokrację miejmy nadzieję, że znajdzie się jakiś francuski "Snowden". Будем надеяться на лучшее в демократии, иначе получим французского «Сноудена». Co można kupić za najniższą stawkę krajową w Meksyku? Можно ли прожить на минимальную зарплату в Мексике? Produkty w koszyku przeciętnej rodziny meksykańskiej. Некоторые основные продукты обычной мексиканской семьи. Zdjęcie Juana Tadeo. Фото - Хуан Тадео. W Meksyku najniższa stawka krajowa zależy od miejsca zamieszkania. В Мексике минимальная заработная плата варьируется в зависимости от региона. W rejonach oznaczonych literą A (takich jak stolica kraju oraz miasta w stanach graniczących z USA, jak Kalifornia, Nuevo Leon i Sonora) wynagrodzenie przeciętnego Meksykańczyka za 8-godzinny dzień pracy wynosi około 67.29 pesos (16 zł). В регионе «А» (это районы федерального округа и различные города в пограничных штатах Нижняя Калифорния, Нуэво-Леон и Сонора) минимальная заработная плата составляет 67,29 мексиканских песо (около 5 долларов США) за восьмичасовой рабочий день. Ilu pracujących w Meksyku jest zmuszonych do przetrwania na tak niskich zarobkach? Сколько мексиканцев получают минимальную заработную плату? Odpowiedzi udziela dziennikarz, Juan Pablo Becerra Acosta: На этот вопрос ответил журналист Хуан Пабло Бесерра Акоста: Jak podaje INEGI (Meksykański Instytut Statystyki i Geografii) na najniższej krajowej jest około 6.7 miliona Meksykanów, co stanowi 15.1% liczby wszystkich zatrudnionych. По последним данным INEGI, (исп. Национальный институт статистики и географии Мексики) 6,7 миллионов человек получают минимальную зарплату, что составляет 15,1% населения. Warto dodać, że te dane statystyczne nie obejmują tych, którzy pracują na czarno. Стоит отметить, что эта статистика труда не включает информацию о людях, занятых в неформальном секторе экономики, и тех, кто работает на волонтерской основе. Zgodnie z artykułem 123 konstytucji Meksyku, najniższa krajowa musi wynosić tyle, aby głowa rodziny była w stanie zaspokoić potrzeby materialne, społeczne i kulturowe jej członków oraz zapewnić edukację dzieciom. Согласно статье 123 Конституции, минимальная зарплата должна быть достаточной для удовлетворения наиболее значимых человеческих потребностей в материальном и социокультурном плане: содержать семью, обеспечить получение детьми основного общего образования. Na co stać zarabiającego najniższą krajową? Всё-таки, что можно купить на минимальную зарплату в день? Okazuje się, że 67.29 pesos nie wystarcza nawet na zakup kilograma średniej jakości wołowiny, gdyż ta kosztuje około 80 pesos (19 zł). Прежде чем ответить на этот вопрос, стоит обратить внимание на то, что 67,29 песо не достаточно, например, для покупки одного килограмма мяса среднего качества, которое стоит приблизительно 80 песо (6 долларов США). Z drugiej strony wynagrodzenie to pozwala na zakup kilograma tortilli, kilograma jajek i litra pasteryzowanego mleka, czyli podstawowe produkty meksykańskiej diety. В свою очередь денег хватает на покупку 1 кг тортильи, 1 кг яиц и один литр пастеризованного молока - повседневной еды мексиканцев. Po zapełnieniu żołądka okazuje się, że bardzo niewiele pieniędzy pozostaje na zaspokojenie pozostałych potrzeb, takich jak chociażby transport. Jednorazowy bilet na Metro, podstawową formę transportu w meksykańskiej stolicy, kosztuje 5 pesos, co oznacza że pracujący w stolicy wydają 10 pesos dziennie, a więc prawie 15% wynagrodzenia na dojazd do pracy. Помимо питания, нужно учитывать расходы на общественный транспорт: одна поездка на метро (одно из самых главных средств передвижения по столице) стоит 5 песо. В лучшем случае, человек потратит 10 песо за день - почти доллар США. Innymi słowy, po całym dniu pracy za najniższe wynagrodzenie, przeciętnego Meksykanina nie będzie stać na burgera, frytki i napój, których cena wynosi około 70 pesos (16 zł). Например, стандартный комплект - один гамбургер, картофель фри и прохладительный напиток - будет стоить приблизительно 70 песо (5,26 долларов США). Restauracja fast food w Meksyku. Заведения быстрого питания в Мексике. Zdjęcie Juana Tadeo, opublikowane za pozwoleniem autora. Фото - Хуан Тадео. Warto porównać najniższą krajową z wynagrodzeniami wypłacanymi pracownikom sektorów publicznych. Любопытно будет сравнить минимальную зарплату с зарплатой, которую получают сотрудники сферы обслуживания. Przeciętny pracownik rządowy zarabia 2,018.70 pesos na miesiąc (472 zł). Месячная минимальная зарплата работника составляет 2.018,70 песо (около 151 долларов США). Pracownicy innych sektorów państwowych, takich jak dyrektor oddziału w National Cancer Institute otrzymuje 28,027.09 pesos na miesiąc (6598 zł), podczas gdy - zgodnie z oficjalnymi danymi - prezydent kraju Enrique Peña Nieto zarabia 142,117.76 pesos rocznie, co oznacza, że jego miesięczny dochód wynosi 34 tysiące zł. По официальным данным, месячная зарплата президента Мексики, Энрике Пенья Ньето, составляет 142.117,76 песо (10.685 долларов США). Что касается работников государственного сектора уровнем ниже, то, например, начальник отдела Национального института онкологии получает 28.027,09 песо в месяц (2.107 долларов США). Jedna z użytkowniczek Twittera dokonała interesującego porównania: В Twitter пользователь Мария сделала следующее сравнение: 65 pesos za 8-godzinny dzień pracy = 6 dolarów w Stanach Zjednoczonych w porównaniu do 10 dolarów za godzinę = 125 pesos w Meksyku. Надпись на фотографии: «65 песо минимальной зарплаты за восьмичасовой рабочий день равняется 6 долларам США, тогда как 10 долларов минимальной зарплаты за час работы в США равняется 125 песо в Мексике. Ale kiedy Meksykanie narzekają, mówi im się, że mają przestać się buntować i wracać do pracy. Но когда мексиканцы жалуются, им говорят прекратить нарушать спокойствие и вернуться к работе». Senatorka Alejandra Barrales z lewicowej Partii Rewolucji Demokratycznej ostatnio zwróciła nam uwagę na następujące dane: В свою очередь, депутат Революционно-демократической партии левого крыла, Алехандра Барралес, недавно обнародовала следующую информацию: W okresie od 2000 do 2011 roku w Meksyku odnotowano najmniejszy wzrost w płacach minimalnych, w porównaniu do wszystkich innych krajów Ameryki Łacińskiej. За период с 2000 по 2011 годы в Мексике была самая низкая минимальная зарплата в Латинской Америке. Komentarz Barrales był reakcją na slogany Partii Akcji Narodowej, (PAN), która uważa się za obrońcę wyzyskiwanych pracowników. Вопросы о минимальной зарплате обсуждался членами Партии Национального Действия. Jeśli członkowie PAN-u naprawdę chcą coś zrobić w sprawie minimalnej płacy, powinni zacząć od prób utrzymania się z niej. Если члены партии национального действия хотят сделать что-то с минимальной зарплатой, то им, наверно, стоит отказаться от своей зарплаты и перейти на минимальную. Jeśli weźmiemy pod uwagę, ile - zgodnie z prawem, powinno wynosić wynagrodzenie przeciętnego pracownika i porównamy to z tym, ile rzeczywiście zarabia się na najniższej krajowej i co można z niej kupić, wówczas zdamy sobie sprawę z tego, że to m.in. kwestia najniższej krajowej podsyca i tak już głęboki problem podziału klasowego w społeczeństwie meksykańskim. I to być może jest już pogwałceniem prawa konstytucyjnego. Если сравнить то, что должна покрывать зарплата по букве закона с реальными возможностями человека, получающего минимальную зарплату, возникают серьёзные опасения насчёт того, как размер минимальной зарплаты усиливает глубокое классовое разделение, существующее в обществе, возможно, являясь неконституционным. Prezydent RPA obarcza Zachód odpowiedzialnością za masowy napływ uchodźców Глава ЮАР обвинил Запад в массовых миграциях, предложив ему «заплатить по счетам» Uchodźcy na węgierskiej autostradzie, w drodze na austriacką granicę. Беженцы двигаются к австрийской границе вдоль шоссе в Венгрии. Zdjęcie: Joachim Seidler, licencja Creative Commons. Автор - Хоачим Сейдлер, размещено по лицензии Creative Commons. Prezydent RPA Jacob Zuma obwinił Zachód, w szczególności członków NATO, za ogromny napływ uchodźców do Europy. В сентябре глава Южно-Африканской Республики Джейкоб Зума упрекнул Запад, в частности страны НАТО, в создании мощной волны беженцев, захлестнувшей Европу. W trakcie przemówienia, które wygłosił do zagranicznych dyplomatów w RPA we wtorek 15 września 2015 r., Zuma powiedział, że to akcja zbrojna przeciwko dyktatorowi Libii Muammarowi Kaddafiemu wywołała obecną falę uchodźców. 15 сентября 2015 года Джейкоб обратился к иностранным послам в ЮАР, заявив, что военная операция в Ливии и гибель Муаммара Каддафи открыли мигрантам путь. „To oni są za to odpowiedzialni. «Они в ответе за судьбы этих людей. Oni wywołali tę sytuację i to oni muszą sobie z nią poradzić,” powiedział Zuma. Они чиркнули спичкой, пусть тушат пожар», - убежден Зума. Przemówienie Zumy do dyplomatów można zobaczyć na tym filmie opublikowanym na YouTube przez ENCA News: Речь Зумы, адресованную дипломатам, можно прослушать в видео на Youtube-канале ENCA News: Zuma wezwał również do uznania Palestyny w granicach z 1967 roku, ostrzegając, że nie może być mowy o trwałym pokoju, dopóki Palestyńczykom odmawia się prawa do własnego państwa. Также политик указал на острую необходимость признания Палестины, исходящего из границ 1967 года. Он полагает, что устойчивый мир в регионе не наступит, пока автономию не наделят статусом государства. W kwestii Syrii stwierdził, że nie powinno się podejmować akcji zbrojnych mających na celu obalenie reżimu. Зума прокомментировал и сирийский конфликт, отметив неприемлемость военного слома режима. Żądał również przyznania stałego członkostwa w Radzie Bezpieczeństwa jednemu z państw afrykańskich, zastanawiając się głośno nad tym, jak to możliwe, że „kontynent, na którym mieszka ponad miliard ludzi” nie ma w Radzie stałego członka. Кроме того, он попросил включить одну из африканских стран в перечень постоянных членов Совбеза ОНН. Его тревожит, что «континент с более чем миллиардным населением» не имеет в совете постоянного представителя. 'Po prostu niewłaściwa' «Просто ошибочный» Choć Peter Fabricius, doradca ds. bezpieczeństwa przy Instytucie Studiów nad Bezpieczeństwem z siedzibą w RPA, przyznaje, że w przemówieniu Zumy było „ziarno prawdy”, to jednak podsumowuje analizę prezydenta jako „wąską, wybrakowaną, oskarżycielską i po prostu niewłaściwą”: Питер Фабрициус, консультант южноафриканского Центра исследований безопасности, усмотрел «рациональное зерно» в выступлении Зумы, но добавил, что его анализ был «поверхностным, однобоким и просто ошибочным»: Interwencja NATO niewątpliwie przyczyniła się do obalenia Muammara Kaddafiego i w konsekwencji do powstania próżni władzy, która zmieniła Libię w obszar bezprawia, pozostawiając wolną rękę przemytnikom ludzi, którzy wyekspediowali dziesiątki tysięcy migrantów w stronę Europy. Бесспорно, интервенция НАТО внесла лепту в свержение Каддафи, обернувшееся беззаконием и анархией в Ливии. На фоне произвола расцвела торговля людьми, и десятки тысяч несчастных мигрантов были высланы в Европу. Z drugiej strony, rywalizujące ze sobą libijskie bojówki uczyniły z przemytu ludzi intratny biznes, który pozwala im zdobywać pieniądze na realizację własnych celów. Ливийские повстанцы извлекают выгоду из переправы беженцев, спонсируя свои проекты за счет нажитых на этом деле средств. Oto główna siła napędowa nagłej 'fali’ uchodźców z tego kierunku. Их бизнес-интересы «дуют в паруса» кораблей с беженцами, отправляющихся в европейском направлении. Jednak przed interwencją NATO nie było wcale tak ‘spokojnie’ i ‘normalnie’, jak sugeruje Zuma. Но если верить Зуме, до прихода НАТО в регионе была тишь да гладь. Это не так. Mieszkańcy Libii już wcześniej powstali przeciwko swemu brutalnemu przywódcy. Среди ливийцев бытовало недовольство их жестоким лидером. A jeśli faktycznie wcześniej ‘było normalnie’, to dlaczego RPA, Gabon i Nigeria zagłosowały za przyjęciem Rezolucji Rady Bezpieczeństwa ONZ 1973 z 2011 roku, zezwalającej na zbrojną interwencję NATO? Если, как уверяет Зума, «все было нормально», почему ЮАР, Габон и Нигерия поддержали резолюцию Совета Безопасности ООН № 1973 (2011), дав операции НАТО зеленый свет? Podobnie jak państwa członkowskie NATO, RPA poparła rezolucję z obawy, że Kaddafi zrealizuje swoją groźbę i eksterminuje zbuntowanych mieszkańców Bengazi. ЮАР не меньше членов НАТО боялась Каддафи, угрожавшего истребить протестующих граждан Бенгази. Tak więc RPA również miała swój niewielki wkład w spowodowanie europejskiego kryzysu uchodźców. Так что давайте будем справедливы, ЮАР тоже стоит у истоков европейского миграционного кризиса. Co więcej, wydarzenia w Libii ciężko uznać za jedyne źródło masowego napływu uchodźców do Europy, jak dał to do zrozumienia Zuma. Более того, вопреки мнению Зумы, не только катастрофа в Ливии привела беженцев в Европу. Większość uchodźców nie pochodzi z Libii, ale z Syrii. Jak przyznali autorzy przemówienia, uciekają oni przed wojną i brutalnością obu stron konfliktu. Ведь основная часть мигрантов - выходцы из Сирии, которые на своей шкуре испытали ужасы войны. UE miała niewiele wspólnego z tą wojną, podobnie jak z sytuacją w wielu innych krajach pochodzenia uchodźców, takich jak Erytrea, choć niektóre kraje UE niewątpliwie współdzielą odpowiedzialność za chaos panujący w Afganistanie i Iraku. А уж к сирийскому конфликту Европейский Союз причастен лишь косвенно. ЕС никак не связан со многими странами исхода беженцев, например с Эритреей, хотя следует признать, что он приложил руку к хаосу в Ираке и Афганистане, откуда бегут массы людей. 'Stawić czoła zachodniej tyranii' Мятеж против «западной тирании» Komentując artykuł dotyczący przemówienia na portalu This is Africa, Buh Mai zgadza się z argumentem, że Zachód powinien wziąć odpowiedzialność za zaistniałą sytuację: Один из комментаторов статьи в This is Africa Бах Маи поддержал мнение Зумы: Pierwszy raz dobrze mówi, Wielka Brytania Francja i Ameryka powinny wziąć pełną odpowiedzialność, one spowodowały ten problem Вы, наконец, подали голос. Франция, Англия и США действительно обязаны принять мигрантов, ведь кризис начался из-за них. Ngariwa Aba Stanley pokłada nadzieję w afrykańskich przywódcach takich jak Zuma, którzy przeciwstawiają się „zachodniej tyranii”: Лидер ЮАР вселил надежду в Нгариву Аба Стэнли, уставшего от «западной тирании»: Oni jednak dają nadzieję: Afrykańscy Ojcowie Matki Afryki, tacy jak Jacob Zuma, Robert Mugabe, Paul Biya, Teodoro Obiang Nguema, Uhuru Kenyatta i ja, oraz inni, nieliczni, przeciwstawiają się teraz głośno zachodniej tyranii. Надеюсь, что такие отцы Африки, как Джейкоб Зума, Роберт Мугабе (глава Зимбабве), Поль Бийя (президент Камеруна), Теодоро Обианг Мбасого (президент Экваториальной Гвинеи) и Ухуру Кениата (глава Кении), а также я и все, кто осмелится говорить, поставят точку в истории западной тирании. Zachód zbyt długo powstrzymuje Afrykę od działania, bezpośrednio i często w sposób systematyczny. Веками Запад откровенно помыкал Африкой, а теперь они снова хотят, чтоб мы плясали под их дудку. To musi się skończyć TERAZ! Этому нужно положить конец! Zgadzając się z analizą Zumy, Marcus A Mitchell przypomina jednak, że RPA podpisała Rezolucję 1973, zezwalającą na akcję zbrojną w Libii: Маркус А-Митчелл согласился с Зумой, однако напомнил, что ЮАР голосовала за резолюцию №1973, одобрив военные действия в Ливии: Ma rację... ale RPA też powinna... też podpisała Rezolucję 1973... wszystkie kraje, które podpisały, powinny mieć tu jakąś rolę do odegrania Он абсолютно прав… но ЮАР тоже должна помочь беженцам... Как и все, кто некогда поддержал резолюцию № 1973. Mbalekwa Ronald Mthombeni pyta w podobnym duchu: Следуя той же логике, Мбалеква Рональд Мтхомбени усомнился в искренности Зумы: Kłamie w żywe oczy. Думаю, он кривит душой. Przyczynił się do zabicia Kaddafiego przez podpisanie tej rezolucji. Подписав резолюцию, он сам вынес Каддафи смертный приговор. Czyżby jej nie przeczytał przed podpisaniem? Читать то, что подписываешь, иногда полезно. Joseph Brenner oskarżył Zumę o hipokryzję: Джозеф Бренер изобличил Зуму как лицемера: Wytyka palcami imperialistyczny zachód, a zaraz potem wskakuje do samolotu z miską żebraczą w dłoni i leci na szczyt ONZ. Он вечно переводит стрелки на имперский Запад, а сам клянчит милостыню на саммитах ООН. Nie wspominając o liczonej w setkach miliardów pomocy finansowej dla RPA na programy rozwojowe, takie jak walka z HIV/AIDS, naszym najgroźniejszym zabójcą. Что уж там говорить о программах развития, в которые вливаются заоблачные суммы. Например, филантропы помогают нам бороться с ВИЧ/СПИДОМ - главным убийцей жителей ЮАР. Już czas, by zachód przestał się udręczać białą winą i rozdawać jałmużnę, podczas gdy za plecami cały czas jest wyśmiewany. Западу пора избавляться от чувства белой вины и не заваливать нас помощью, получая нож в спину всякий раз, когда объем поддержки сокращается. Afryka musi dorosnąć. Африке, в свою очередь, надо взрослеть. Lawrence Dahl uważa, że Zuma popełnia straszny błąd krytykując Zachód: А Лоренс Дахл назвал речь Зумы ужасной ошибкой: Jego anty-„imperialistyczne”, antyamerykańskie stanowisko prawdopodobnie będzie nas kosztowało stratę pieniędzy z AGOA [amerykańska ustawa mająca na celu wsparcie gospodarek państw Afryki Subsaharyjskiej i poprawę stosunków gospodarczych pomiędzy USA i państwami regionu]. Его антиимпериалистический, антиамериканский настрой и кивки в сторону Запада могут стоить нам денег AGOA (организации экономического партнерства США и Африки к югу от Сахары). Zuma popełnia straszny błąd, ale chyba wszyscy jasno myślący ludzie zdają sobie z tego sprawę. Любой, кто пребывает в трезвом уме, догадается, что Зума совершил ужасную ошибку. Choć Pierre Potgieter nie lubi Zumy, uważa, że jego analiza jest trafna: Пьеру Потгетеру Зума не симпатичен, но он разделяет мнение политика: Nie lubię gościa, ale ma rację. Он мне не нравится, но он, пожалуй, прав. Atak Francji i Nato na Kaddafiego wyeliminował jedyny czynnik stabilizujący ten kraj. Атаковав Каддафи, Франция и НАТО отняли у Ливии единственный фактор стабильности. Przez atakowanie Asada w Syrii robią dokładnie ten sam błąd. А сейчас они наступают на эти же грабли, бросая вызов Асаду в Сирии. Na koniec rada od Erika Grobbelaara: Наконец, Эрик Гроббелаар дал Зуме ценный совет: Jako „przywódca” dysfunkcyjnego tworu zwanego RPA, powinien raczej powstrzymać się od komentarzy i skierować swoją energię na sprawy lokalne.... Как «лидеру» слабого государства, именуемого ЮАР, ему, видимо, стоит воздерживаться от речей и направлять свою энергию в русло внутренних дел. ONZ nie akceptuje tajwańskich paszportów, odmawia wstępu do siedziby w Genewie ООН не признает тайваньский паспорт, отказываясь впускать его владельцев в свои женевские офисы Niektórzy Tajwańczycy wolą zakrywać napis 'Republika Chińska' naklejką 'Republika Tajwanu'. Некоторые тайваньцы предпочитают закрывать на своих паспортах слова «Республика Китай» наклейкой с подписью «Республика Тайвань». Zdjęcie jest własnością Tajwańczyka mieszkającego w Europie. Фотография тайваньца в Европе. Tajwan nie jest członkiem Organizacji Narodów Zjednoczonych (ONZ) z powodu sprzeciwu Chin i ich roszczeń terytorialnych do tego państwa. Тайвань не является членом Организации Объединенных Наций (ООН) из-за конфликта с Китаем, имеющим территориальные претензии к республике. Ten wątpliwy status Tajwanu na arenie międzynarodowej jest często powodem upokarzających sytuacji dla jego obywateli. Неопределенный дипломатический статус республики Тайвань часто приводит к унизительным для тайваньцев ситуациям во время различных мероприятий на международном уровне. Ostatnią ofiarą takiej sytuacji została Tajwanka, której odmówiono wstępu do siedziby ONZ w Genewie (UNOG). Из недавних происшествий: инцидент в женевской штаб-квартире ООН, куда не смогла попасть гражданка с тайваньским паспортом. 15 września 2015 r., kiedy Yu-Ling Tsai, obywatelka Tajwanu, przyleciała do Szwajcarii, aby zwiedzić siedzibę ONZ w Genewie, recepcjonistka przy wejściu powiedziała jej, że paszport, którym się legitymuje jest nieważny i poprosiła o okazanie narodowego dokumentu tożsamości. 15 сентября 2015 года, когда жительница Тайваня Ю-Линг Цай (Yu-Ling Tsai) отправилась в Швейцарию, чтобы посетить резиденцию ООН в Женеве, сотрудники на входе заявили, что ее паспорт не является документом, удостоверяющим личность, и она должна предоставить национальный документ. Po okazaniu tajwańskiego dokumentu tożsamości, Yu-Ling Tsai, ponownie odmówiono wstępu. Однако демонстрация тайваньского паспорта также не удовлетворила службу. Obsługa skomentowała ten incydent, oświadczając, że ONZ nie akceptuje ani paszportów, ani dowodów osobistych wydanych przez tajwański rząd. Персонал заявил, что ООН не принимает паспорта и другие документы, выданные правительством Тайваня. Co więcej, obsługa ONZ stwierdziła, że Tajwan należy do Chin i w związku z tym, Yu-Ling Tsai mogłaby zostać wpuszczona do siedziby ONZ w Genewie, gdyby miała paszport wydany przez Chińską Republikę Ludową. Кроме того, по словам сотрудников, для ООН Тайвань является частью Китая, поэтому чтобы попасть в резиденцию ООН гражданка должна предъявить паспорт, выданный Китайской Народной Республикой. Tsai komentuje sytuację na swoim profilu na Facebook'u: Госпожа Цай прокомментировала на своей странице в Facebook: Jestem Tajwanką i paszport wydany przez tajwański rząd to jedyny, który mam. Я жительница Тайваня и у меня есть паспорт, выданный на родине. Tajwan nie należy do Chin i ja nigdy nie byłam obywatelką tego państwa. Тайвань — не часть Китая, и я никогда не была гражданкой Китая. Wymóg stawiany przez personel siedziby ONZ w Genewie jest niemożliwy do spełnienia. Для меня совершенно невозможно иметь паспорт, выданный Китайской Народной Республикой или китайское удостоверение личности. To czego ode mnie żądacie nie istnieje. То, о чем вы [сотрудники ООН] попросили — просто не существует. Jest to akt dyskryminacji wobec mnie. На мой взгляд, это настоящая дискриминация. Kiedy tajwańscy dziennikarze skierowali oficjalne zapytanie do ONZ o postawione wymogi, rzecznik siedziby ONZ w Genewie Rhéal LeBlanc, skomentował zaistniałą sytuację, mówiąc, że o ile siedziba przyjmuje obywateli ze wszystkich stron świata, o tyle nie akceptuje paszportów wydanych przez Tajwan (Republikę Chińską). Когда тайваньские журналисты сделали официальный запрос в ООН об их правилах приема граждан, официальный представитель ООН в Женеве Реал Леблан (Rhéal LeBlanc) заявил [анг], что несмотря на то, что Организация Объединенных Наций приглашает и принимает всех визитеров, тем не менее, ООН не признает паспортов, выданных тайваньскими властями. Jeżeli Tajwańczycy mają w planach zwiedzanie siedziby ONZ, dodaje LeBlanc, muszą okazać ważne prawo jazdy lub inny dokument stwierdzający ich tożsamość. Если жители Тайваня хотят посетить офисы ООН, добавил Леблан, они должны представить водительские права или любой другой действующий документ. Jednakże, w przypadku Tasi, tajwański dowód osobisty nie został zaakceptowany. Тем не менее, в случае с госпожой Цай, ее национальное удостоверение личности принято не было. Uchodźcy na jeden dzień przejmują redakcję duńskiej gazety, aby opowiedzieć o swoich problemach На один день беженцы возглавили датскую газету, чтобы рассказать свои истории Wiodący artykuł został napisany przez Lawję Jawad, która przybyła do Danii w 2002 z Kurdystanu. W ojczystym kraju pracowała w organizacji dla kobiet a w artykule opowiada o tym co dzieje się z kobietami, kiedy mężczyźni uciekają. Передовую статью написала Лавья Джавад Мохаммади (Lawja Jawad Mohammadi), прибывшая в Данию в 2002 году из иракского Курдистана, где она сотрудничала с местной женской ассоциацией, кризисным центром для женщин и работала журналистом в Yeksani (Свобода). Ее статья - это история о том, что происходит с женщинами, когда мужчины сбегают. Jedna z gazet informacyjnych Information, która wydawana jest codziennie w Kopenhadze pozwoliła dwunastu uchodźcom, z których wszyscy są profesjonalnymi dziennikarzami, na przejęcie 48 stron piątkowego wydania z 9 października. 9 октября ежедневная копенгагенская газета Information уступила на одни сутки свою редакцию 12 беженцам, каждый из которых является профессиональным журналистом. Lotte Folke Kaarsholm, redaktor dziennika, wytłumaczył swoją decyzję podczas wywiadu dla Guardiana: Новостной редактор Лотте Фольке Карсхолм (Lotte Folke Kaarsholm) пояснила в интервью Guardian: Obecnie w Danii najwięcej mówimy o uchodźcach. Беженцы - практически единственное, о чем мы говорим в Дании все эти дни. Pomyśleliśmy, że tym razem zamilkniemy i pozwolimy im samym dojść do głosu. И нам пришло в голову, что будет полезным замолчать, наконец, и позволить им подвести итоги. Dzięki temu mogliśmy ujrzeć problem z zupełnie innej strony od tej dyskutowanej przez polityków. Результат кардинально отличается от того, о чем дискутируют политики. Dziennik podzielił się swoją inicjatywą na Facebooku, gdzie opisano również początkowy proces wyszukiwania gościnnych dziennikarzy. Газета написала об этой инициативе на странице Facebook, разделив с аудиторией помимо прочего стартовую процедуру выбора приглашенных журналистов. Sam pomysł nie wziął się znikąd. Był on następstwem działań obywateli, którzy pragnęli spojrzeć na sprawę uchodźców z innej perspektywy. Идея этой акции появилась не на пустом месте, она стала следствием волны гражданских выступлений, обострившихся в свете сложной ситуации с беженцами. Reakcja Danii na napływ imigrantów Реакция датчан на наплыв беженцев Problem radzenia sobie z sytuacją uchodźców istnieje w Danii od lat. Проблема беженцев и пути её решения остаются на повестке дня в Дании вот уже несколько лет. Jednak z początkiem września, podobnie jak inne kraje europejskie, Dania musiała sprostać ogromnemu napływowi uchodźców. Temat ten nabrał więc nowego wymiaru i stał się powszechnie dyskutowany. Но когда в начале сентября страна, как и другие европейские государства, пережила крупный приток визитеров, это спровоцировало настоящий раскол в обществе по этому вопросу. Działania Duńskiej Partii Liberalnej, która doszła do władzy w czerwcu 2015, wspieranej przez populistyczną Duńską Partię Ludową, doprowadziły do zaostrzenia praw dotyczących uchodźców i imigrantów. Миноритарное либеральное правительство пришло к власти в июне 2015 года при поддержке популистской датской Народной партии, что привело к политическому сдвигу в сторону более жесткого «правого» крыла по всем вопросам, касающимся беженцев и иммигрантов. We wrześniu duński rząd publikował ogłoszenia w gazetach libańskich mające na celu ostrzeganie potencjalnych imigrantów przed przyjazdem do Danii. В сентябре датское правительство разместило объявления (преимущественно в ливанских газетах) с предупреждением беженцам, выбирающим Данию. Jak na ironię te działania zbiegły się z najbardziej intensywnym napływem uchodźców od lat. По иронии судьбы эта публикация совпала с одной из самых масштабных мигрантских волн за последние десятилетия. Na rząd Danii spadła krytyka za brak aktywnego podejścia oraz zapewnienia uchodźcom odpowiednich warunków. W odpowiedzi na brak reakcji rządu pojawiło się kilka organizacji obywatelskich, które miały na celu pomoc nowo przybyłym. Отсутствие единого конструктивного подхода к решению проблем беженцев вызвало шквал критики и спровоцировало логичный ответ на бездействие властей: появление сразу нескольких гражданских инициатив для помощи вновь прибывшим. Organizacja „Citiens Reaching Out” wyprodukowała spoty przepraszające uchodźców za zachowanie duńskiego rządu. Группа под названием «Граждане протягивают руку» собрала деньги и выпустила видеоролик, выражающий поддержку беженцам и приносящий извинения от имени всех датчан. Ponadto 27 września inna grupa, „Forsamlingen” zorganizowała imprezę, podczas której zwykli obywatele mogli oferować swoją pomoc i wsparcie dla uchodźców. 27 сентября сообщество «Forsamlingen» («Ассамблея») организовало презентацию множества гражданских инициатив в поддержку беженцев. W ostatnim tygodniu rząd wprowadził bardziej surowe kryteria dla chcących uzyskać obywatelstwo oraz zmniejszył wsparcie finansowe dla uchodźców. На прошлой неделе правительство представило законопроект, ужесточающий правила получения гражданства и уменьшающий объемы финансовой и практической помощи вновь прибывающим в страну. Oddanie głosu pokrzywdzonym Предоставить право голоса безгласным Do tej pory kilka europejskich gazet opublikowało historię uchodźców na swoich łamach. Jednak duńska inicjatywa jest wyjątkowa ponieważ pozwoliła ona samym imigrantom zadecydować o kształcie wydania oraz na przejęcie odpowiedzialności za każde wydrukowane słowo. Многие европейские газеты разместили на своих страницах истории беженцев, однако на этом фоне датская инициатива заметно выделяется: газета позволила беженцам написать и отредактировать каждое своё слово самостоятельно. Spotkało się to z bardzo pozytywnymi reakcjami a wiele innych międzynarodowych gazet takich jak Huffington Post oraz The Guardian wykorzystało pomysł. Реакции на проект оказались очень позитивными, ряд мировых СМИ последовал этому примеру. В частности, так поступили Huffington Post и The Guardian. Minister Kultury Danii Uffe Elbæk opublikowała post na Tweeterze: Датский депутат Уффе Эльбек (Uffe Elbæk) опубликовал в Twitter: Wielka pochwała dla dziennikarzy Informacji @informeren którzy oddali dzisiaj głos oraz wybór edytorski grupie uchodźców. #dkpol Огромные поздравления @informeren, которые предоставили свои колонки и редакционную статью группе беженцев #dkpol Prezenter radiowy Anders Stegger również skomentował tą inicjatywę: Радиоведущий Андерс Стеггер (Anders Stegger) также приветствовал эту инициативу: Jeśli kupisz w tym roku tylko jedną gazetę, kup Information z dnia dzisiejszego. Если вы покупаете только одну газету в год, то купите сегодня Information. Jest napisana wyłącznie przez uchodźców i bardzo interesująca @informeren. Она написана исключительно беженцами и крайне интересна @informeren. Wielu zaskoczyło zachowanie byłego redaktora gazety Larsa Hegegaarda, krytyka Islamu, który w 2011 roku był skazany za szerzenie nienawiści. Tym razem także on wyraził pochwałę dla inicjatorów tego przedsięwzięcia i zachęcał do kupna wyjątkowego wydania dziennika. К всеобщему удивлению бывший главный редактор газеты Ларс Хедегард (Lars Hedegaard), который впоследствии стал широко известным критиком ислама и был осужден в 2011 году за разжигание ненависти, похвалил смелое редакционное решение и рекомендовал купить газету. W wywiadzie dla Radio 24syv Hedegaard zrecenzował wyjątkowe artykuły i stwierdził, że ich opublikowanie było dobrym pomysłem ponieważ pozwoliło na wzbogacenie debaty na temat losu uchodźców. В интервью Radio24syv Хедегард назвал этот номер единственным в своем роде и заявил, что это была прекрасная идея, которая обогатит дебаты о судьбе беженцев. Redaktor naczelny Informacji Christian Jensen oraz kierownik administracji Mette Davidsen-Nielsen tak wytłumaczyli swoją decyzję: Нынешний главный редактор газеты Information Кристиан Йенсен (Christian Jensen) и исполнительный директор Метте Давидсен-Нильсен (Mette Davidsen-Nielsen) пояснили своё решение отдать бразды правления в чужие руки на один день: Oni (uchodźcy) są tylko numerami w statystykach i za zwyczaj są odseparowani od debat politycznych na ich temat. Они (беженцы) - цифры в статистических материалах и куклы в политических дебатах, где им, реальным людям, нет места. Wszyscy mówimy o uchodźcach, ale dzisiaj to oni przemawiają do nas. Мы все говорим о беженцах, но сегодня это они, кто говорит с нами. Każdy z nich ma swoją historię, profesję, marzenia ale o tym słyszymy tylko sporadycznie. Все они, и каждый из них, имеют свою историю, свою судьбу, профессию, мечты о будущем. Но мы слышим их очень редко и лишь урывками. Jak media społecznościowe wpływają na rosnące zamiłowanie Chinek do operacji plastycznych Как китайские социальные сети подогревают нарастающую любовь к пластической хирургии Zdjęcie: TeeLamb. Изображение TeeLamb. CC BY-NC-SA 3.0 CC BY-NC-SA 3.0 Mniej niż dwadzieścia lat temu moda na operacje plastyczne w Chinach wzrosła w zawrotnym tempie. За менее чем двадцать лет пластическая хирургия разрослась в Китае в геометрической прогрессии. Zabiegi chirurgiczne przekształciły się w produkty konsumenckie i to wszystko dzięki masowym reklamom promującym standardową azjatycką urodę oraz strategiom marketingu w mediach społecznościowych budujących wspólnotę „inspirujących” kobiet w celu zmiany ich twarzy, a w rezultacie także ich całego życia. Изобилие рекламы, пропагандирующей стандартизированную азиатскую красоту, а также маркетинговые стратегии по созданию в соцсетях общества "воодушевления" женщин на изменение лица, а следовательно, и жизни, позаботились о том, что медицинские процедуры превратились в потребительский товар. Według szacowań chińskiego przemysłu dokonujących operacje plastyczne w 2014 roku 140 milionów potencjalnych pacjentów zdecydowało się na operacje plastyczne. В 2014 году масштабность китайской индустрии пластической хирургии оценивалась в 140 миллионов потенциальных клиентов. Jedna na tysiąc twarzy została poddana albo znacznemu, albo niewielkiemu zabiegowi chirurgicznemu, ale szacuje się, że dwie na tysiąc twarzy zostały poddane operacjom plastycznym. Один из тысячи уже перенёс малое либо существенное хирургическое вмешательство, двое на каждую тысячу задумывались о такой возможности. „Zmieniają nie tylko Twoje życie, lecz także Twoje wnętrze” "Это меняет не только твою жизнь, но и внутреннего тебя" Zwolennicy konfucjanizmu uważają, że wychowanie duchowe jest ważniejsze niż wygląd. Последователи конфуцианства верят, что духовное воспитание важнее, чем внешний вид. Pomysł ten utorował drogę do aktualnego poglądu rozpowszechnionemu wśród młodych Chinek, który głosi, iż wygląd determinuje Twój los. Но эта идея уступила господствующему среди китайской молодежи мнению, что внешний вид способен определить судьбу. Według popularnego przekonania poprzez zmianę swoich cech twarzy, nosa lub powiek, Twoje życie stanie się także piękniejsze. Распространено убеждение, что корректировка черт лица, например носа или век, приводит к тому, что и жизнь становится более красивой. Historie dotyczące zmiany twarzy osób w świetlanej przyszłości ciągle przedstawiane są w chińskich mediach społecznościowych wśród młodych kobiet: В социальных сетях Китая молодые женщины то и дело делают перепосты историй о том, как изменение лица привело к светлому будущему: Piękny wygląd nie tylko zmienia Twoje życie, lecz także Twoje wnętrze. Внешняя красота изменяет не только твою жизнь, но и внутреннюю тебя. Błogosławmy i uwielbiajmy piękne życie i przyszłość. Будь счастлива и наслаждайся красивой жизнью и красивым будущим. Ludzie często twierdzą, że utrzymanie pogodnego stanu duszy czyni Cię piękniejszym. Часто говорят, что молодые душой выглядят моложе. Jest to oczywiście prawda, trzeba być w dobrym nastroju, aby utrzymać pogodny stan duszy. Хотя это действительно так, чтобы оставаться молодой в душе, надо пребывать в хорошем настроении. Istnieje wiele sposobów, aby utrzymać dobry nastrój, ale konieczna jest umiejętność docenienia samego siebie. Есть много способов поддерживать своё настроение, но важнее всего уметь себя ценить. Jeśli dana osoba spogląda w lustro i czuje się niekomfortowo, to w jaki sposób osoba ta będzie optymistycznie nastawiona do życia i utrzyma swoją młodość? Если человек смотрит в зеркало и расстраивается, как он может сохранять свой жизненный оптимизм и оставаться молодым? A więc utrzymanie pogodnego stanu ducha i wyglądu idzie ze sobą w parze. Внешний вид и сохранение молодости души нераздельны. Obserwuj siebie, stawaj się młodsza i piękniejsza. Nikogo nie obchodzi to, czy jest to efekt sztuczny, czy też naturalny? Когда ты видишь, как становишься моложе и красивее, какая разница, натуральная это красота или нет? Ja przynajmniej teraz jestem szczęśliwa. По крайней мере я теперь очень счастлива. Podobne opinie można znaleźć na stronie internetowej soyoung.com, platformie oferującej usługi operacji plastycznych, które pozwalają użytkownikom umieścić swoje zdjęcia i podzielić się swoimi doświadczeniami po przejściu zabiegów chirurgicznych w formie pamiętnika online. Подобные высказывания можно найти на soyoung.com - посвящённой косметической хирургии платформе, которая позволяет пользователям загружать свои фотографии и делиться опытом пластической хирургии в онлайн-дневнике. Platforma ta prowadzona jest przez agencję zajmującą się operacjami plastycznymi w celu promowania planowych zabiegów; łączy ona zarówno krajowych jak i zagranicznych lekarzy oraz szpitale bezpośrednio z klientami i umożliwia użytkownikom zaczerpnięcie konsultacji medycznych online oraz umawianie wizyt. Эта платформа возглавляется организацией, занимающейся продвижением подобных процедур. Организация способствует установлению прямого контакта между местными и зарубежными докторами и их клиентами и предоставляет своим пользователям возможность в онлайн-режиме получать медицинские консультации и записываться на приём. W ciągu dwóch lat platforma online-to-offline zebrała więcej niż 600 000 zarejestrowanych użytkowników i ułatwiła dostęp do 2 000 operacji plastycznych wychodząc naprzeciw oczekiwaniom klientów. За два года эта "из онлайн в офлайн"-платформа набрала более 600 000 зарегистрированных пользователей и способствовала установлению контакта между 2 000 клиник пластической хирургии и их клиентами. Istnieje co najmniej tuzin innych podobnych platform, które wspomogły przemysł w promowaniu swoich usług medycznych. Существует ещё как минимум десять подобных платформ, помогающих индустрии красоты продвигать свои медицинские услуги. Siła marketingu w mediach społecznościowych Сила маркетинга в соцсетях Piękne modelki przedstawione w reklamach umacniają standardową urodę azjatycką - blada karnacja, podwójne powieki, długi i prosty nos, owalna twarz, duże piersi, długie szczupłe uda. Прекрасные модели в рекламах подкрепляют стандартизированный образ азиатской красоты - белая кожа, двойное веко, прямой западный нос, овальное лицо, большая грудь и стройные бёдра. I aplikacje mobilne umożliwiające zmodyfikowanie swojego wyglądu tylko po to, by wzmocnić pokusę zdobycia tej „pożądanej” urody. Мобильные приложения, позволяющие изменять необходимые места на фотографии, только увеличивают соблазн заполучить "желанную" красоту. Pomysł poddany przez przemysł urody propaguje przekonanie braku brzydkich kobiet, ale obecność leniwych, które nie poddają się zmianom chirurgicznym niezbędnych do dopasowywania się. Индустрией красоты продвигается тезис о том, что некрасивых женщин не существует, но есть ленивые женщины, не идущие на необходимое хирургическое преображение. Jednakże operacje te nie zawsze są skuteczne, mimo to nie ma żadnych innych podobnych platform mediów społecznościowych poświęconym dzieleniu się doświadczeniami nieudanych zabiegów. И хотя хирургическое вмешательство не всегда проходит успешно, социальных сетей, где пациенты делились бы опытом неудачно проведённых процедур, нет. Raport śledczy oparty na nowej platformie Hong Kongu, the Initium, ujawnił, że przemysł operacji plastycznych wykorzystuje silnie działające taktyki marketingu w mediach społecznościowych, aby stłumić skargi i stworzyć tłumną mentalność wśród potencjalnych klientów. Согласно журналистскому расследованию, проведённому гонконгским новостным порталом Initium, индустрия пластической хирургии прибегает к использованию в социальных сетях мощных маркетинговых приёмов для замалчивания претензий и поощрения среди потенциальных клиентов стадного чувства. Według anonimowej pacjentki sławnego chirurga wypowiadającej się w raporcie, lekarz prowadzący został zamieszany w popełnienie chirurgicznego błędu zabiegu kości, który doprowadził do poważnego inwalidztwa u innego pacjenta. Анонимная пациентка рассказала журналистам, что её врач участвовал в проведении другой пациентке операции по уменьшению кости, в ходе которой была совершена хирургическая ошибка, приведшая к инвалидизации. Mimo tego, grupa lekarzy zajmująca się marketingiem w mediach społecznościowych starała się przekonać pacjentkę i innych potencjalnych klientów, że informacja ta była jedynie złośliwą plotką rozpowszechnioną przez ich konkurentów. Тем не менее, маркетинговой команде страницы этого врача в социальной сети удалось убедить рассказчицу и других потенциальных клиентов, что это информация - лишь слух, специально распускаемый конкурентами по бизнесу. Przed przystąpieniem do zabiegu kości, kobieta dołączyła do grupy pacjentów lekarza na platformie społecznościowej QQ. Прежде чем решиться на похожую процедуру по уменьшению кости, женщина присоединилась к странице группы пациентов данного врача в социальной сети QQ. Pozytywne komentarze, podekscytowanie i gotowość pacjentów w podjęciu operacji sprawiło, że zapomniała o potencjalnym ryzyku, którego miałaby się podjąć. Хвалебные комментарии, а также ажиотаж и готовность, с которыми шли на операции другие пациенты, способствовали тому, что рассказчица выбросила из головы мысль о риске, на который она на самом деле шла. Zaniedbanie opinii ofiar Голоса жертв игнорируются Większość ofiar nieudanych operacji plastycznych nie wyraża chęci dzielenia się swoimi bolesnymi doświadczeniami, ponieważ osoby te rzadko zyskują akceptację publiczną. Большинство жертв неудачных операций не хотят делиться своим тягостным опытом, потому что их рассказы редко вызывают у окружающих понимание и сочувствие. Poniższe komentarze dotyczące stylu życia mieszkanki Szanghaju informują o serii protestów w Seulu znajdującego się w Korei Południowej wywołanych przez ofiary nieudanych operacji plastycznych, które są raczej typowe: Комментарии, оставленные в лайфстайл-блоге Shanghaiist под постом о серии протестов, устроенных в Сеуле (Южная Корея) жертвами неудачных пластических операций, довольно типичны: Nie darzę sympatią ludzi, którzy nabierają się na ten „super tani” schemat. Я не испытываю сочувствия к людям, которые ведутся на подобную дешевизну. OK, chirurdzy wykonujący operacje plastyczne nie są tak dobrze wykwalifikowani jak zwykli chirurdzy, lecz to niesie ze sobą mnóstwo ciężkiej pracy i szkoleń, aby to robić, ale jeżeli ludzie stają się kutwami w tej dziedzinie i próbują zaoszczędzić pieniądze poprzez zatrudnienie niepewnych chirurgów, wtedy wyrządzają szkodę tym uczciwym, którzy uczą się jak robić to profesjonalnie i być w tym dobrym. Да, пластические хирурги не столь квалифицированы, как обычные, но и им требуется долго и старательно учиться и совершенствоваться, чтобы стать профессионалами. Когда люди скупердяйничают и обращаются к каким-то левым хирургам, это бьёт по честным врачам, таким, которые хорошо учились и на самом деле умеют выполнять свою работу. Tak w ogóle to nienawidzę operacji plastycznych, lecz zasada nadal pozostaje zasadą. Кстати, я в принципе против пластической хирургии как таковой, но это в данном случае не важно. Chiny prawdopodobnie cierpią bardziej niż inne bogate nacje z powodu tego nastawienia i niepotrzebnego marnowania pieniędzy, bo dlaczego płacić komuś kto doskonale wie co robi. Вполне вероятно, от подхода "зачем тратить деньги на кого-то, кто в самом деле понимает, что он делает" Китай страдает больше, чем любая другая богатая нация. Ludzie rodzą się z pewnym wyglądem i jego charakterystycznymi cechami. Люди рождаются с определённой внешностью и характерными чертами. Czy zarzucają swój wygląd rodzicom? Они что, отвергают свою схожесть с родителями? Istnieje różnica pomiędzy operacją po wypadku, aby plastycznie naprawić szkodę, a tym typem operacji. Есть разница между пластической хирургией для убирания косметических дефектов после несчастного случая и вот этим всем. To zupełny bezsens i jest to szkodliwe. Это не имеет смысла и причиняет вред. Nawet jeśli ofiary są wystarczająco odważne, aby stawić czoła publicznym spojrzeniom i opowiedzieć swoje historie, ich głosy często są zagłuszane przez biznes marketingowy istniejący w mediach społecznościowych nastawionych głównie na zysk. Даже когда жертвы пластической хирургии достаточно смелы, чтобы предстать перед лицом общественности и поделиться своими историями, их голоса часто оказываются заглушенными гонящимися за прибылью маркетологами из соцсетей. Brak równowagi w stosunku do informacji odzwierciedla niepożądany efekt polityki rządów obecnego Internetu Chin, który promuje wzrost biznesów online podczas powstrzymywania rozwoju wspólnot wirtualnych, takich jak te poświęcone feministkom, konsumentom i kwestiom praw obywatelskich, które rzeczywiście upoważniają zwykłych ludzi, aby mówić otwarcie. В подобном информационном дисбалансе отражено негативное влияние проводимой в Китае интернет-политики, направленной на стимуляцию роста онлайн-бизнеса и подавление развития виртуальных сообществ, посвящённых, к примеру, проблемам феминизма, потребительских или гражданских прав - таких, которые способны дать обычным людям возможность высказываться. Ayo Awokoya również przyczyniła się napisania niniejszego postu. В написании этого поста участвовала Ayo Awokoya. Ulice Paryża są mi tak bliskie jak ulice Bejrutu Улицы Парижа знакомы мне так же хорошо, как и улицы Бейрута Memy rozpowszechnione w sieci w ramach solidarności z ofiarami paryskich ataków. Эти мемы использует каждый желающий выразить свои соболезнования жертвам террористических актов в Париже. Pochodzę z uprzywilejowanej francuskojęzycznej społeczności Libanu. Я родом из франкоязычной коммуны Ливана. Faktycznie oznacza to, że od zawsze uznaję Francję jako mój drugi dom. Это значит, что я всегда рассматривал Францию как мой второй дом. Ulice Paryża są mi tak bliskie jak ulice Bejrutu. Улицы Парижа знакомы мне так же хорошо, как и улицы Бейрута. Właśnie kilka dni temu byłem w Paryżu. Я покинул Париж всего несколько дней назад. To były dwie przerażające noce okrucieństwa. В эти две ужасные ночи было слишком много насилия. Pierwsza odebrała życie ponad 40 osób w Bejrucie, druga ponad 129 osób (dane z dotychczasowych doniesień) w Paryżu. В первую погибло более 40 человек в Бейруте, во вторую - более 120, включая Париж. Dociera do mnie również fakt, iż śmierć moich ludzi z Paryża ma większe znaczenie niż śmierć moich ludzi z Bejrutu. Конечно, я прекрасно понимаю, что для всего мира погибшие в Бейруте значат не так много, как погибшие в Париже. My nie mamy możliwości naciśnięcia przycisku "bezpieczny/bezpieczna" na Facebooku. У нас нет кнопки "в безопасности" в сети Facebook. My nie otrzymujemy późnowieczornych słów wsparcia od najpotężniejszych żyjących kobiet i mężczyzn czy miliona użytkowników sieci. Мы не читаем сообщения по ночам от самых влиятельных мужчин и женщин мира и миллионов других пользователей. My nie zmieniamy strategii politycznych, które będą miały wpływ na życie niezliczonych niewinnych uchodźców. Мы не вносим изменения в политические курсы, от которых будут зависеть жизни бесчисленных беженцев. Nie mogłoby to być przedstawione jaśniej. Нельзя передать это яснее. Nie mówię tego w jakimkolwiek stopniu kierowany urazą, tylko smutkiem. В моих словах нет возмущения или чего-то подобного, я просто расстроен. Jest rzeczą niesłychanie trudną, uświadomić sobie, iż pomimo wszystkiego co zostało dotychczas powiedziane, mimo całej tej progresywnej retoryki, którą udało nam się stworzyć, wydawałoby się, zjednoczonym ludzkim głosem, większość z nas, przedstawicieli tego interesującego gatunku, nadal nie zalicza się do głównych trosk tego "świata". Тяжело осознавать, что после всего, что было сказано, после всех этих красноречивых слов о прогрессе, которого нам удалось достигнуть в качестве якобы "единого человеческого голоса", большинство из нас до сих пор не стали тем, что заслуживает внимания "мира". Jestem świadomy, że przez pojęcie "świata", ja sam wykluczam jego większość, bo właśnie w taki sposób działają struktury władzy. И я знаю, что говоря о "мире", я имею в виду меньшую его часть. Потому что именно так работает система власти. Ja się nie liczę. Я не против. Moje "ciało" nie liczy się dla "świata". Мое тело не против того, что является "миром". Jeśli umrę, nie zrobi to żadnej różnicy. Если я умру, ничего не изменится. Ponownie mówię to bez jakiejkolwiek urazy. Опять же повторюсь, в моих словах нет возмущения. Moje oświadczenie to czyste stwierdzenie. То, что я пишу - всего лишь факт. Polityczny fakt, prawdziwy, ale niemniej jednak fakt. Да, это политический факт, но все же факт. Może powinienem chować w sobie trochę urazy, ale jestem na to zbyt zmęczony. Возможно, я чувствую возмущение внутри себя, но я слишком устал. Ciężko zdać sobie z tego sprawę. Нужно приложить слишком много усилий, чтобы осознать это. Wiem, że mam na tyle szczęścia, że gdy umrę, będę zapamiętany przez moich przyjaciół i bliskich. Я знаю, что мне в каком-то смысле повезло, потому что когда я все-таки умру, меня будут помнить мои друзья и близкие. Być może dzięki mojemu blogowi i wirtualnej obecności moja śmierć zgromadzi myśli ludzi z różnych zakątków świata. Возможно, мой блог и присутствие онлайн даже натолкнет людей с разных уголков планеты на какие-то мысли. Piękno ery internetu, którego posiadanie jest nadal poza zasięgiem zbyt wielu. В этом вся прелесть Интернета. И даже это недоступно для многих. Do tej pory nie rozumiałem tak wyraźnie jak teraz co Ta-Nehisi Coates miał na myśli pisząc o "czarnym" ciele Ameryki. Никогда так четко, как сейчас, не понимал я слов Та-Нехаси Коутса касательно "тела чёрного" в Америке. Uważam, że podobną historię można by też opowiedzieć na temat ciała arabskiego, ciała rdzennych Amerykanów, ciała ludów tubylczych, ciała latynoamerykańskiego, ciała hinduskiego, ciała kurdyjskiego, ciała pakistańskiego, ciała chińskiego i wielu, wielu innych. Думаю, что также существует история, рассказанная от лица "тела араба, индейца, туземца, латиноамериканца, индийца, курда, пакистанца, китайца" и многих других. Ciało "ludzkie" nie stanowi jedności. Человеческое тело не единственное в своем роде. Naturalnie wydawałoby się, że już powinno, jednak być może to samo w sobie jest iluzją. Но сейчас кажется, что оно определенно должно быть таковым. Может, это просто иллюзия. Ale może to jednak warte zachowania złudzenie, ponieważ nie wiem w jakim żylibyśmy "świecie", gdybyśmy byli pozbawieni nawet tego niejasnego dążenia do jedności ze strony którejś części ciała. Но, может, это иллюзия, которую стоит сохранить, так как даже без этого непонятного стремления к тому, чтобы какая-то часть тела была исключительной, нельзя с уверенностью сказать, в каком бы мире мы сейчас жили. Niektóre ciała są światowe, jednak większość z nich pozostaje miejscowa, regionalna, "etniczna". Какие-то тела являются всемирными, но большинство остаются на местном, региональном, этническом уровне. Moje myśli są z wszystkimi ofiarami dzisiejszych i wczorajszych ataków. Są także z tymi, którzy w rezultacie działań kilku masowych morderców i ogólnej nieudolności ludzkiej wyobraźni do zobaczenia siebie jako zjednoczonej jednostki, będą cierpieć poważną dyskryminację. Сейчас я мысленно со всеми жертвами ужасных нападений, произошедших вчера и сегодня, а также со всеми теми, кто будет испытывать на себе жестокую дискриминацию в результате действий нескольких террористов и неспособности человеческого воображения представить самих себя единым обществом. Mam tylko nadzieję, że będziemy na tyle silni, żeby zareagować odwrotnie niż chcieliby tego ci kryminaliści. Единственное, на что я надеюсь - это то, что у нас имеется достаточно сил ответить на действия этих преступников иным путем. Chciałbym mieć na tyle optymizmu w sobie, żeby móc stwierdzić, że docieramy do "celu", jakikolwiek by on nie był. Мне хочется иметь достаточно оптимизма, чтобы сказать, что мы стремимся к "этому", что бы "это" ни означало. Musimy rozmawiać o tych sprawach. Нам нужно говорить. Musimy rozmawiać o rasie. Нам нужно говорить о расовой дискриминации. Nie mamy innego wyjścia. Мы просто обязаны это делать. Australijskie dzieci uczą się języka Warumungu z pomocą radiowego kakadu Австралийские дети изучают язык варумунгу с помощью радио-какаду Zespół programu "Pinarra Aku": Rosemary Plummer (po lewej), Pinangkarl (w środku) i Kathy Burns (po prawej). Команда «Пинарра Аку»: Розмэри Пламмер (слева), Пинангкарл (в центре) и Кэти Бёрнс (справа). Zdjęcie wykorzystane za pozwoleniem. Использование фотографии разрешено. Dzięki pomocy duetu tworzącego piosenki i ich fikcyjnego białego kakadu o imieniu Pinangkarl, dzieci z regionu Barkly w Terytorium Północnym Australii śpiewają i śmieją się ucząc się o języku i kulturze Warumungu. Благодаря двум создателям песен и их вымышленному белому попугаю по кличке «Пинангкарл» дети из региона Баркли австралийской Северной Территории под песни и смех узнают о языке и культуре варумунгу. Program radiowy i podkast "Pinarra Aku" został stworzony przez Kathy Burns i Rosemary Plummer - nauczycielkę i właścicielkę tradycyjną, które od 2011 roku pracują jako duet pisząc piosenki na użytek edukacyjny. Создателями радиопередачи и аудиоподкастов «Пинарра Аку» являются Кэти Бёрнс и Розмэри Пламмер, учитель и потомок племени австралийских аборигенов. С 2011 года они вместе работают над созданием песен, используемых в образовательных целях. Główną postacią programu jest biały kakadu, zapoznający dzieci z językiem i kulturą poprzez interaktywne piosenki i opowiadania. Белый какаду выступает главным персонажем в программе, знакомит детей с языком и культурой при помощи интерактивных песен и коротких историй. Jest to ptak, którego można spotkać fruwającego po okolicy, a jego imię (Pinangkarl) oznacza wiedzę i rozumienie. Это птица, которую можно увидеть пролетающей в небе по всему региону. Ее кличка «Пинангкарл» означает «знание и понимание». Jako że w szkołach języki aborygeńskie nie są przedmiotami obowiązkowymi, Burns i Plummer dostrzegły pilną potrzebę umożliwienia ich uzupełniającej nauki. Бёрнс и Пламмер увидели острую необходимость создания дополнительных возможностей для изучения языка, так как языки аборигенов не являются обязательными в школьной программе. Częścią tej strategii edukacyjnej jest także skupienie się na dzieciach w wieku szkolnym. Ориентир на учеников младших классов, по словам Бёрнс, является частью стратегии обучения: Z każdym kolejnym rokiem odchodzi coraz więcej starszych osób; to samo dzieje się z wiedzą. С каждым годом всё больше представителей старого поколения уходит, вот так же исчезает знание языка и культуры. Jeśli następne pokolenie nie będzie jej utwierdzało poprzez zachowywanie kultury i języka, nic z niej nie pozostanie. Если следующее поколение не сохранит это знание в силе, передав язык и культуру своим потомкам, то это знание со временем исчезнет. Jeśli nasz system edukacyjny czy biura zatrudnienia nie zapewnią czasu na naukę języka i kultury temu kolejnemu pokoleniu, to skąd ma ono wziąć wystarczającą jego ilość, aby ta wiedza przetrwała? - powiedziała Burns. Если наши организации по подбору персонала или система образования не предоставляют должного времени следующему поколению выучить язык и изучить культуру, то как можно выделить достаточно времени, чтобы это знание было устойчивым. Dzięki produkcji tego dziecięcego show, w którym każdy z odcinków wiąże się z określonym tematem, dostęp do regularnych, nacechowanych kulturowo lekcji języka w szkołach i domach jest łatwiejszy. Благодаря веселым детским шоу, в которых представлены особые тематические ситуации, дети в школах и жители у себя дома могут регулярно проходить языковые уроки, ориентированные на изучение культуры. Program ten jest częścią projektu realizowanego przez centrum sztuki Barkly Regional Arts, które, jak powiedziała Burns, "widzi język jako coś żyjącego. W taki właśnie sposób do niego podchodzimy, nie jak do materiału, który zostaje odstawiony na półkę/zarchiwizowany". Эта программа является частью проекта, запущенного Центром искусства региона Баркли (Barkly Regional Arts). По словам Бёрнс, «они видят язык живым. И мы относимся к языку, как к живому, а не считаем его материалом, который ставят на полку или отправляют в архив». Program zapewnia także możliwy do pobrania podręcznik, który umożliwia śledzenie materiału na bieżąco. В программу входит руководство по обучению, доступное для скачивания, для того, чтобы дети могли обучаться в соответствии с программой. Kiedy słychać dźwięk pałek służących w kulturze aborygeńskiej do wybijania rytmu, dzieci wiedzą, że czas przewrócić stronę, aby przejść do kolejnej lekcji. Звук «хлопушек» оповещает детей о том, что нужно перевернуть страницу для перехода к следующему уроку. Mogą rysować obrazki, ćwiczyć pisownię słów, podążać za słowami piosenek, czy czytać bajki do poduszki napisane przez miejscowych. Дети могут рисовать, писать слова на этом языке, читать слова песни во время ее исполнения или читать перед сном истории, написанные членами местной общины. "Pinarra Aku" obecnie nadawany jest raz w tygodniu w radiu 8ccc z siedzibą w mieście Tennant Creek i można go słuchać na żywo na stronie internetowej stacji. В настоящее время передача «Пинарра Аку» выходит каждую неделю на радиостанции 8ccc, расположенной в городе Теннант-Крик. Ее можно слушать в прямом эфире с веб-сайта радиостанции. Częścią strategii jest także dostępność programów możliwych do pobrania na żądanie, co ma na celu dotarcie do jak największej liczby dzieci, rodziców i nauczycieli. Наличие аудиозаписей программ, доступных для скачивания, также является частью стратегии привлечения как можно большего количества детей, родителей и учителей. Zespół stara się udostępniać pliki o wielkości dobrej do pobierania i, jeśli to konieczne, wysyłania drogą mailową, jako że w tym rejonie internet szerokopasmowy nie jest rozpowszechniony. Команда этой передачи старается создавать файлы для скачивания не слишком большого размера для того, чтобы при необходимости их можно было также отправить по электронной почте, так как в регионе не везде есть высокоскоростной Интернет. Sukces programu skłonił Burns i Plummer do namysłu, w jaki sposób jeszcze bardziej go rozwinąć. Видя, насколько стала успешна передача, Бёрнс и Пламмер думают о ее дальнейшем развитии. Mamy nadzieję, że "Pinarra Aku" inspiruje więcej ludzi do zaangażowania się w program, co umożliwiłoby naukę innych języków rejonu Barkly - powiedziała Burns. «Мы надеемся, что "Пинарра Аку" вдохновляет людей на идею принять участие в шоу, чтобы можно было обучать другим языкам региона Баркли», - сказала Бёрнс. Hisham Almiraat z Global Voices usłyszał zarzuty i oczekuje na rozprawę w sądzie w Maroko Член сообщества Global Voices Хишам Альмират находится под следствием в Марокко Maroko, październik 2013 r. Hisham Almiraat w swoim domu w El Jadida. Хишам Альмират в своём родном городе Эль-Джадида в Марокко в октябре 2013 года. Zdjęcie - Ellery Biddle. Фото любезно предоставлено Эллери Биддл. Wraz z Almiraatem, na ławie oskarżonych usiądą również czterej działacze społeczeństwa obywatelskiego: historyk Maâti Monjib, dziennikarze Samad Iach i Mohamed Elsabr, oraz zwolennik prawa do swobodnego wyrażania opinii Hicham Mansouri. Обвинения были предъявлены Альмирату наряду с четырьмя другими сторонниками развития гражданского общества - историком Мати Монджибом (Maâti Monjib), журналистами Самадом Ияшем (Samad Iach) и Мохаммедом эль-Сабром (Mohamed Elsabr) и защитником свободы слова Хишамом Мансури (Hicham Mansouri). Działacze ruchu swobodnego wyrażania opinii oraz grupy praw medialnych zgodnie uważają, że tą sprawą próbuje się uciszyć wszystkich krytyków polityki i działań marokańskiego rządu. Многие защитники свободы слова и группы по правам СМИ сходятся на том, что это дело представляет собой попытку правительства Марокко заставить замолчать критиков его политики и действий. Dowody w sprawie przeciwko Almiraatowi (który współpracuje z Global Voices od 2009 roku, a w latach 2012-2014 piastował stanowisko dyrektora ds. wsparcia społecznościowego), to między innymi jego zeznania w sprawie „Their Eyes on Me" („Wasze oczy na mnie") - raportu z badań nad nadzorem technicznym w Maroko. Доказательства в деле против Альмирата, пишущего для Global Voices с 2009 года и занимавшего должность директора проекта Advocacy в 2012-2014 годах, включают его свидетельство для исследовательского проекта о технических средствах слежки в Марокко «Their Eyes on Me». Raport opublikowała londyńska organizacja NGO Privacy International we współpracy z Association des Droits Numériques (Stowarzyszenie Praw Cyfrowych), marokańską grupą obywatelską, która powstała dzięki pomocy Almiraata. Этот доклад был опубликован лондонской НПО Privacy International совместно с Association des Droits Numériques (Ассоциация за цифровые права), марокканской группой гражданского общества, запуску которой содействовал Альмират. Hisham Almiraat, Nighat Dad, Sana Saleem i Ellery Biddle podczas IGF 2013 w Indonezji. Хишам Альмират, Nighat Dad, Sana Saleem и Эллери Биддл на IGF-2013 в Индонезии. Marokańska Policja Sądowa (BNPJ) przesłuchała Amiraata i jego współpracowniczkę, Karimę Nadir (wiceprzewodniczącą Stowarzyszenia), w Casablance we wrześniu 2015 roku. Альмират и его коллега Карима Надир, вице-президент ассоциации, в сентябре 2015 года были допрошены судебной полицией Марокко (BNPJ) в Касабланке. Władze chciały uzyskać informacje na temat ich pracy i powiązań z organizacją Privacy International. Власти задали им вопросы об их работе и отношениях с Privacy International. Następnie, minister spraw wewnętrznych wniósł do sądu zażalenie odnośnie wyżej wymienionego wspólnego raportu organizacji na temat nadzoru państwa w Maroko. Министерство внутренних дел затем подало в суд жалобу касательно вышеупомянутого совместного доклада организаций о слежке в Марокко. Almiraat przez całe dorosłe życie, jako działacz obywatelski i lekarz medycyny, starał się poprawić życie i dobrostan Marokańczyków. Альмират провёл большую часть своей взрослой жизни, пытаясь улучшить жизни и благосостояние марокканцев как сторонник гражданского общества и как врач. W czasie studiów medycznych, Almiraat pracował jako lekarza na ostrym dyżurze, a w czasie wolnym prowadził własnego bloga, pisał artykuły dla Global Voices i współtworzył obywatelskie projekty medialne, takie jak Talk Morocco czy Mamfakinch. Изучая медицину и работая каждый день в скорой помощи, Альмират вёл свой блог, писал для Global Voices и работал над проектами гражданской журналистики Talk Morocco и Mamfakinch. Ten ostatni powstał przy współpracy Almiraata i grupy innych działaczy na rzecz praw człowieka, miał na celu popularyzację w mediach tematyki buntów społecznych w Maroku w latach 2011-12 i odegrał dużą rolę w uzyskaniu poparcia społecznego dla ruchu masowych protestów. Последний проект был организован Альмиратом и группой правозащитников в попытке поддержать освещение в СМИ народных волнений в Марокко в 2011-12 годах и сыграл ключевую роль в оживлении общественной поддержки протестного движения. W tym samym czasie Almiraat i jego współpracownicy z Mamfakinch zostali zaatakowani za pomocą oprogramowania nadzoru, które zainfekowało ich systemy komputerowe, co wywołało strach, że wszelka komunikacja jest pod obserwacją państwa. В это время Альмират и его коллеги по Mamfakinch стали целью ПО для слежки, которое вторглось в их компьютерные системы, заставив опасаться возможности просмотра их переписки властями. Te obawy potwierdziło późniejsze badanie przeprowadzone przez Citizen Lab Uniwersytetu w Toronto. Эти страхи позже были подтверждены исследованием Citizen Lab Университета Торонто. W lipcu 2015 roku ujawniono dane z dokumentów włoskiej firmy Hacking Team, produkującej oprogramowanie nadzoru, z których wynika, że marokańska agenda rządowa, Conseil Superieur De La Defense Nationale, zakupiła programy z Hacking Team w 2012 roku. В июле 2015 года слитые файлы итальянской компании Hacking Team, занимающейся производством ПО для слежки, показали, что Верховный совет национальной обороны, марокканская правительственная служба, в 2012 году приобрёл ПО от Hacking Team. Działalność Almiraat skoncentrowana była głównie na umacnianiu środowiska medialnego w kraju oraz na pociąganiu do odpowiedzialności rządu za jego zobowiązania do przestrzegania międzynarodowych standardów w zakresie praw człowieka, związanych ze swobodą wyrażania własnych opinii i zachowaniem prywatności. Работа Альмирата в основном состояла в поддержке здоровой медиасреды в своей стране и борьбе за ответственность правительства за соблюдение международных стандартов прав человека в области свободы слова и неприкосновенности частной жизни. Społeczność Global Voices solidaryzuje się z Hishamem i zachęca czytelników na całym świecie do udzielania wsparcia w mediach społecznościowych, oraz do czytania i rozpowszechniania jego działalności. Powiązane artykuły można przeczytać tutaj i tutaj (w języku angielskim). Сообщество Global Voices выражает солидарность с Хишамом и приглашает читателей по всему миру поддержать его в социальных сетях и делиться его статьями, которые можно найти здесь и здесь. W najbliższym czasie opublikujemy więcej informacji na temat tej sprawy, wraz z otwartą deklaracją poparcia. Вскоре мы опубликуем больше информации о его деле, а также открытое заявление в его поддержку. Po atakach w Paryżu niektórzy Afrykanie zastanawiają się, czy każde życie ludzkie ma tę samą wartość В связи с парижскими атаками африканцы интересуются, все ли человеческие жизни имеют равную ценность Rebelianci ćwiczący w Republice Środkowoafrykańskiej. Тренирующиеся повстанцы в Центральной Африканской Республике. Zdjęcie opublikowane na licencji Creative Commons przez użytkownika hdptcar w serwisie Flickr. Фото взято с сайта Flickr у пользователя hdptcar согласно лицензии Creative Commons. Po atakach z 13 listopada w Paryżu, w których zginęło co najmniej 129 osób, spora liczba użytkowników Facebooka wyraziła swoją solidarność z tym krajem poprzez zastąpienie zdjęć profilowych francuską flagą. После терактов в Париже, которые произошли 13 ноября и унесли по меньшей мере 129 жизней, огромное количество пользователей сети Facebook по всему миру показали свою солидарность с Францией, помещая на фото своего профиля изображение с французским флагом. Wielu Afrykanów dołączyło do reszty świata i online wyraziło swoje współczucie oraz solidarność z Francją poprzez ten sam gest. Множество африканцев присоединились к этому акту, выражая сочувствие и солидарность с Францией. Jednak nie wszyscy poparli ten pomysł, argumentując, że ataki w Afryce nie otrzymują wystarczająco dużego globalnego lub nawet lokalnego współczucia. Однако не все поддерживают эту идею, аргументируя тем, что атаки в Африке не получили достаточное количество сочувствия в мире или хотя бы на местном уровне. Na przykład jeden z użytkowników Facebooka chciał wiedzieć, dlaczego podobna akcja zmiany zdjęć profilowych na flagę Nigerii nie miała miejsca, gdy 200 osób zostało zabitych przez bojowników Boko Haram w tym kraju. Например, один пользователь захотел узнать, почему не было похожей акции и изображения не сменялись на флаг Нигерии после того, как боевики террористической организации "Боко харам" убили 200 человек в стране. Śmierć i zniszczenie w rękach grup bojowników Смерть и разрушение от рук боевиков Subsaharyjska Afryka dużo wycierpiała od organizacji, motywowanych przez pobudki polityczne lub religijne, które zabijają tysiące ludzi. Местность к югу от Сахары пострадала в значительной степени от насилия политических и религиозных организаций, которые ответственны за гибель нескольких тысяч людей. Większość z tych ataków pochodzi od grup bojowników, takich jak Boko Haram w Nigerii i Kamerunie; Al Shabaab w Somalii, Kenii i Ugandzie; Armii Bożego Oporu w Ugandzie, Południowym Sudanie i Republice Środkowoafrykańskiej; a także bojowników Séléka w Republice Środkowoafrykańskiej. Большинство этих атак было совершено такими группировками, как Боко харам в Нигерии и Камеруне, Харакат аш-Шабаб в Сомали, Кении и Уганде, Господня армия сопротивления в Уганде, Южном Судане и Центральной Африканской Республике и Селека в Центральной Африканской Республике. Dnia 2 kwietnia 2015 roku, na przykład, bojownicy Al Shabaab zaatakowali Garissa University College w Kenii zabijając 148 osób. Например, 2 апреля 2015 года боевики Харакат аш-Шабаба напали на университетский колледж Гариссы в Кении, убив 148 человек. Natomiast 21 września 2013 roku bojownicy zaatakowali centrum handlowe Westgate w Nairobi, Kenia, gdzie zginęło co najmniej 67 osób. 21 сентября 2013 года эта же группировка устроила теракт в торговом центре Найроби, Кения, убив как минимум 67 человек. W kwietniu 2014 roku Boko Haram porwało 276 uczennic z Chibok w Nigerii, doprowadzając do globalnej kampanii #BringBackOurGirls. В апреле 2014 года Боко Харам похитила 276 школьниц из города Чибок, Нигерия, что привело к крупномасштабной кампании под хэштэгом #BringBackOurGirls (#ВернитеНашихДевочек). W lipcu 2015 roku bojownicy zabili co najmniej 200 osób w Kano w Nigeria. В июле 2015-го группировка убила по меньшей мере 200 человек в Кано, Нигерия. Amnesty International określiła tegoroczny brutalny atak Boko Haram na Baga, miasto w Nigerii, jako „najbardziej krwawą masakrę w najnowszej historii”. Международная неправительственная организация Amnesty International описывала жестокую атаку на городок Бага в Нигерии. Атака была проведена в 2015 году организацией Бокс харам и названа "самым кровавым побоищем в настоящей истории". Istnieje kontrowersja wokół oficjalnych danych, które mówią o 150 zabitych a 2 000 zabitych, jak podaje inne niezależne źródło. Возникли противоречия касательно числа погибших: по официальным данным погибло 150 человек, но независимые источники указывают на 2 000 погибших. Atak miał miejsce mniej więcej w tym czasie, gdy doszło do strzelaniny na Charlie Hebdo w Paryżu, we Francji. Атака была совершена в то же время, когда произошло нападение в редакции журнала Charlie Hebdo в Париже, Франция. Po ataku w Nigerii autor postów na Global Voices, Nwachukwu Egbunike zapytał „dlaczego masakra w Baga nie została tak nagłośniona, jak atak na Charlie Hebdo?” После атаки в Нигерии автор статей на платформе Global Voices Nwachukwu Egbunike спросил: "Почему в заголовках о резне в Баге упоминалось меньше, чем об атаке в редакции Шарли?" Spośród 10 krajów z największą liczbą zabitych z powodu „działań terrorystycznych” w roku 2014, 4 z nich znajdują się w Afryce. Четыре из десяти стран с самым высоким показателем смертности из-за террористической деятельности за 2014 год находятся в Африке. Nigeria jest na drugim miejscu, przed Afganistanem, ale za Irakiem. Нигерия занимает вторую строчку: перед Афганистаном, но после Ирака. „Odmawiam przyznania, że niektórzy ludzie są bardziej wyjątkowi niż reszta z nas” "Я отказываюсь признавать, что одни человеческие жизни ценнее других" Użytkownik Facebooka z Nigerii Sen John Ayokunle Falodun wyraził swój sprzeciw wobec gestu z flagą Francji: Пользователь сети Facebook из Нигерии Сен Джон Айокунле Фалодун высказался против акции с французским флагом: Bardzo dziwi mnie jak nagle ludzie zaczęli modlić się za Francję, zmieniając na francuską flagę. Мне кажется очень странным то, как люди внезапно стали молиться за Францию, меняя изображение своих фотографий профиля на французский флаг. Zadaję sobie różne pytania, czy bardziej cenimy życie mniej niż 200 zabitych osób w Paryżu, niż tysięcy zabitych przez Boko Haram? И я стал задавать себе разные вопросы: неужели жизни менее двухсот человек, погибших в Париже, мы ценим больше, чем жизни несколько тысяч, погибших от рук Боко харам? Jak wielu obywateli Francji ustawiło sobie flagę Nigerii zamiast zdjęcia profilowego, modląc się za Nigerię za każdym razem, gdy Boko Haram atakuje? Как много вы видите французов, которые вместо своих фотографий помещают флаг Нигерии и молятся за Нигерию всякий раз, когда они устраивают атаки? Jak wielu z nas modliło się za Nigerię po wszystkich atakach Boko Haram? Кто из нас молился за Нигерию в результате всех перестрелок Боко харам? Czas, aby Afryka oraz Afrykanie obudzili się i wszyscy stali się Nigeryjczykami. Африке и африканцам давно пора очнуться и пересчитать большинство нигерийцев. Według mnie, odpowiedzialny jest za to kompleks niższości. Я считаю, что всё дело в комплексе неполноценности. Nie zrozumcie mnie źle, jestem całkowicie przeciw terroryzmowi i czuję ból po zdarzeniu w Paryżu, ale myślę, że ludziom w moim kraju brakuje woli. Не поймите меня неправильно, я настроен радикально против терроризма и мне больно от произошедшего в Париже, но я думаю, что моему народу не хватает энтузиазма. Boko Haram zabiło jednego dnia ponad 200 osób w Kano, czy Nigeria nie ma swojej flagi? Боко харам убила более двухсот человек в Кано в тот день. У Нигерии нет своего флага? Zastanawiam się, dlaczego lubimy brać leki na ból głowy kogoś innego. Мне интересно, почему нам нравится отдавать свои таблетки от чужой головной боли. Boko Haram zabija wielu z nas... A jednak żaden Nigeryjczyk nie ustawił sobie jej na zdjęciu profilowym, ani nie otulił nią swojego ciała. Боко харам убивает нас пачками,... но ещё ни один нигериец не использовал наш флаг или заворачивался в него. Flaga Francji użyta przez ludzi z całego świata, by okazać solidarność z tym krajem. Флаг Франции использовался людьми по всему миру, чтобы показать солидарность со страной. Zdjęcie z domeny publicznej z Wikipedii. Фото взято со страницы на Wikipedia. Inny użytkownik Facebooka, Kimario Pankrass, powiedział: Другой пользователь Facebook Кимарио Панкрасс сказал: Facebook proponuje ludziom zmianę zdjęcia profilowego na francuską flagę, co zrobiłbym, aby wesprzeć ofiary, lecz czy jest taka flaga dla Bejrutu w Libanie, gdzie 24 godziny temu od wybuchu bomby zginęli ludzie? Facebook рекомендует людям поменять свои изображения на картинку с французским флагом, чтобы поддержать жертв. Но есть хоть кто-то, кто использовал бы флаг Ливана, когда в Бейруте 24 часа назад бомба убила людей? I co z ciągłymi atakami Boko Haram w północno-wschodniej Nigerii? Что насчет постоянных атак Боко харам на севере Нигерии? Również ponad 200 Rosjan zginęło od eksplozji bomby w samolocie na Synaju. А двухсот россиян, погибших от взрыва бомбы в самолете над Синаем? Odmawiam przyznania, że niektórzy ludzie są bardziej wyjątkowi niż reszta z nas. Я отказываюсь признавать, что одни человеческие жизни ценнее других. Życie prostego rolnika z Nigerii, Afroamerykanów w Południowej Karolinie, piekarza w Bejrucie, rosyjskiego turysty i francuzów na koncercie powinno i musi być tak samo cenione oraz musi być równe życiu dziecka w Zachodnim Brzegu. Жизни простого фермера в Нигерии, афроамериканцев в Южной Каролине, пекаря в Бейруте, русского туриста и француза, посетившего концерт, должны приравниваться к жизни ребенка на Западе. Świat ma obłudne, podwójne standardy, nie dajcie się w nie wciągnąć. В мире существуют лицемерные двойные стандарты; пожалуйста, не соблюдайте их. To, co stało się w Paryżu jest podłe, ale to, co stało się w Bejrucie zaledwie 24 godziny temu, również. То, что случилось в Париже, омерзительно, но также омерзительно и то, что произошло в Бейруте 24 часа назад. Proponuję, aby europejczycy zmienili swoje zdjęcia profilowe na francuską flagę, Afrykanie na zielono-białą (nigeryjską flagę), a mieszkańcy Bliskiego Wschodu na kolory Libanu. Я предлагаю европейцам поменять свои изображения профиля на картинку с французским флагом, африканцам - на флаг зеленых и белых цветов (нигерийский флаг), а жителям Ближнего Востока поменять фото на изображение флага Ливана. Ewentualnie, zastąp zdjęcie profilowe wizerunkiem kuli ziemskiej dla lepszego świata. Если кто-то услышит, смените своё фото на изображение земного шара для лучшего всем людям на земле. Pokój całemu światu. Мир всему миру. Adamu Chiroma udostępnił artykuł, który szybko rozprzestrzenił się w sieci, cytujący dawnego asystenta byłego prezydenta Nigerii Goodlucka Jonathana, Reno Omokriego. Адаму Хирома поделился статьей, которая стала объектом массового цитирования Рено Омокри, бывшего помощника экс-президента Нигерии Гудлака Джонатана. Według Omokriego, użycie flagi francuskiej zamiast zdjęć profilowych pokazuje „niską samoocenę” części Afrykanów i Azjatów: Как говорит Омокри, использование французского флага на изображениях профиля показывает низкую самооценку жителей Африки и Азии: Według duchownych „Terroryzm jest złem i zasługuje na potępienie. Согласно духовным лицам, "терроризм - это зло, которое подлежит осуждению. Jednak nie powinniśmy płakać, gdy dzieje się on w zamożnych krajach. Но мы должны оплакивать свершение зла не только тогда, когда это происходит в богатых странах. Powinniśmy traktować go tak samo, gdziekolwiek do niego dochodzi. Мы должны объединяться, когда это происходит в любой точке мира. Współczuję Francji, ale dlaczego Afrykanie i Azjaci ustawiają francuską flagę zamiast swoich zdjęć profilowych, podczas gdy nie robią tego, kiedy terroryści atakują ich narody? Я сочувствую Франции, но почему африканцы и азиаты ставят французский флаг на своем профиле, когда они не делают то же самое с флагами своих стран, где также происходят террористические акты? Czy życia francuzów są cenniejsze niż życia ich własnych braci i sióstr, którzy zabijani są codziennie przez terrorystów, takich jak szatański Boko Haram i Al Shabab, którzy wychowali się w ich ojczyźnie?” Неужели жизни французов более ценны, чем жизни их собственных братьев и сестер, которые погибают ежедневно на своей родине из-за увеличивающихся террористических организаций, как бесчеловечные Боко харам и Харакат аш-Шабаб?" „Żyjemy w globalnej wiosce” "Мы живем в огромной деревне" W komentarzu do argumentów Omokriego przeciw takiemu użyciu flagi francuskiej, Luqman K. Olateju uważa, że były doradca prezydencki jest krótkowzroczny: Комментируя доказательства Омокри против использования флага, Лукман К. Олатейю считает, что бывший помощник президента недальновиден: Zauważył on, że Facebook nie zmusił nikogo do użycia flagi Francji: przecież nie obudziliście się i nie zobaczyliście swoich zdjęć profilowych z nakładką/filtrem flagi francuskiej, Facebook nigdy nikogo do tego nie zmusił! Вы никогда не увидите, что вам поменяли изображение вашего профиля на французский флаг, Facebook никогда не заставлял никого делать подобное! Dlaczego więc do cho*ery narzekacie?? Так почему, черт возьми, вы жалуетесь сейчас? Hej, ludzie, doROśnijciE! Ребята, повзрослейте! To jest TYLKO po to, by wyrazić solidarność z FRANCJĄ, jeśli nie chcecie tego robić, chodzi mi tu o zmianę profilówki, ale chcecie okazać wsparcie w swojej głowie, a nie na Facebooku, DOBRA!!!! Это просто для того, чтобы выразить солидарность с ФРАНЦИЕЙ. Если вы не хотите этого делать, я имею в виду, менять свое изображение, если вы хотите выразить сочувствие мысленно, НЕТ ПРОБЛЕМ!!! A jeśli zdecydujecie się nie okazywać solidarności i nie modlić się za nich, wasza sprawa! Также, если вы решили не выражать сочувствия, не молиться за них, это тоже ваше решение! OK. ОК. Pisząc na stronie mediów obywatelskich, Zambia Reports, Peter Adamu nazwał krytykę zdjęć profilowych z flagą francuską „myśleniem prymitywnym oraz obłudnym”. На сайте Zambia Reports Питер Адаму называет критику изображений с французским флагом "примитивным мышлением и лицемерием". Uzasadniał, że akty przemocy same w sobie nie dyskryminują konkretnej narodowości, ale uderzają w kogokolwiek w zasięgu wzroku. Argumentował także, że zarówno Francja, jak i inne zachodnie kraje przekazały wiele środków oraz wsparcia. Он утверждает, что акты насилия сами по себе не являются дискриминацией на национальной почве, но между тем он учитывает, что Франция и остальные страны Запада предоставляют много ресурсов и поддержки. Wielu ludzi w krajach Zachodu uczestniczyło w kampanii #BringBackOurGirls, a nawet jeśli tego nie robili: По его словам, большинство людей Запада приняли участие в кампании #ВернитеНашихДевочек, но: Nawet jeśli Francja oraz inne kraje europejskie nie okazały współczucia z afrykańskimi ofiarami, nie należy odpłacać pięknym za nadobne. Даже если Франция и прочие европейские государства не выразили сочувствие погибшим африканцам, злом зла не поправишь. Co więcej, nasza afrykańska kultura przywiązuje dużo szacunku dla ofiar, bez względu na rasę! Более того, наша африканская культура выказывает большое уважение погибшим независимо от расы! Jesteśmy jednością i żyjemy w globalnej wiosce, więc wspierajmy się nawzajem, niezależnie od naszej rasy! Мы едины и мы живем в огромной деревне, так давайте поддерживать друг друга, не обращая внимание на расовое происхождение!