Poprzednio w "Arrow". Ранее в сериале… Choć chciałabym uczynić miasto bezpieczniejszym, muszę patrzeć przede wszystkim na Queen Consolidated. Как бы я ни хотела сделать этот город безопаснее, моя первая забота - Квин Консолидейтед, и ваша тоже. Poczytałam trochę o Lawtonie. Я поискала информацию на Лоутона. Lylo, posłuchaj… Лайла, слушай… Naprawdę myślałeś, że nie dowiem się że to on zabił twojego brata? Ты и правда считал, что я не выясню, что он убил твоего брата? Że mnie wykorzystujesz? Что ты использовал меня? Muszę ujrzeć go martwego. Я хочу видеть этого парня мертвым. Ty powinnaś to rozumieć. Уж ты-то должна это понимать. Wiele czasu minęło zwłaszcza dla kapitana Bractwa. Давненько не встречал капитана Братвы лично. Panie Queen. Мистер Квин. Anatolij Kniazew, ma o tobie dobre zdanie. Анатолий Князев крайне почтительно о вас отзывался. Powinien. Так и должно быть. Uratowałem mu życie. Я спас ему жизнь. Miałeś podpisać ten raport na zebraniu zarządu. Ты должен был подписать этот отчет на прошлом заседании Правления. Bo nie byłem na zebraniu zarządu. Наверное, потому, что я не посещал собрания Правления? Mam inne sprawy, poza tą firmą. У меня есть и другие интересы, помимо компании. A ja nie. А у меня - нет. Panie Queen? Мистер Квин… Myślałam, że mówiłeś na poważnie, że jesteśmy wspólnikami. Я думала, вы были серьёзны, когда говорили, что мы - партнёры. Isabel, opuściłem jedno zebranie. Изабель, я пропустил всего одно заседание. W tym tygodniu! На этой неделе. W poprzednim opuściłeś dwa. На прошлой их было два. Notowania firmy poszły w gorę od kiedy ją przejęliśmy. Доход компании увеличился вдвое, с тех пор, как мы её возглавили. Oliverze! Оливер! Wybacz, że przeszkadzam w waszym… Прости, что прерываю… Muszę z tobą porozmawiać o twoich planach na wieczór. Нам надо обсудить твои планы на вечер. Z panem Harperem? С мистером Харпером. Musisz mi wybaczyć. Прошу меня простить. Mamy pracę do wykonania. Нам надо работать. Jest ważna. Это важно. Moje plany na wieczór też. Как и мои планы на вечер. Musimy popracować nad wymówkami. Надо поработать над твоими извинениями. Racja. Это точно. Powinieneś być ostrożniejszy. Ты должен быть осторожнее. Jesteś całkowicie odkryty. Ты незащищён. Wiedziałem, że tam jesteś. Я знал, что ты там. Miałem dać znać, gdy goście od fałszywek będą dobijać targu. Ты хотел, чтоб я рассказал тебе, когда богатенькие ребята устроят торги. No to zaczynamy. Вот и мы. Żadni "my". Никаких "мы". Mam już pomoc. У меня уже есть помощники. Oto matryce. Это фальшивка. Zobaczmy prawdziwą forsę. Давай посмотрим на настоящие. Dwóch nad tobą. Двое прямо над тобой. Kolejny na szóstej. Еще один сзади. Stój, nie ruszaj się! Стой на месте, не двигайся! Robiłem obywatelskie zatrzymanie. Я произвожу гражданский арест. Nie ruszaj się. Не двигайся. To wszyscy. Всё. Czysto. Я чист. Grupa X do Drozda. Группа Икс - Пересмешику. Zgarnęliśmy cel, wracamy do bazy. Мы взяли приз. Направляемся домой. Kim jesteście? Кто вы такие? NSA? CIA? Нацбезопасность? Nazywam się Amanda Waller. Меня зовут Аманда Уоллер. Podobno ludzie z ARGUS powinni być dyskretni. Я считал, что ребята из А.Р.Г.У.С. действуют гораздо аккуратней. Dla nas to było dyskretne. Для нас это и есть аккуратно. Chcę zobaczyć Lylę Michaels. Тогда я хочу видеть Лайлу Майклс. Ja również. Как и я. Agentka Michaels zniknęła. Агент Майклс пропала. Lyla zaginęła? Лайла пропала? Sprawdzała pewien trop w Moskwie. У неё была зацепка в Москве. Nie złożyła żadnego meldunku. Она пропустила два контрольных звонка. I co z tym robicie? И что вы предпринимаете? Rozmawiamy z tobą. Говорю с вами. Nawet gdybyśmy wiedzieli gdzie jest Lyla, moi przełożeni sądzą, że wysłanie oddziału naraziłoby nas na międzynarodowy skandal. Даже если бы мы знали, где именно в России находится Лайла, моё руководство считает, что отправка команды может спровоцировать международный конфликт. Z ich podejściem traktują ją już jako zdjęcie wiszące w izbie poległych. Насколько нам известно, её фото пора поместить в рамку на стене в вестибюле. Dlaczego mi o tym mówisz? Зачем вы мне всё это говорите? Ponieważ wiem jak ty i Oliver Queen spędzacie noce. Потому что знаю, чем вы с Оливером Квином занимаетесь по ночам. I wiem, że masz ważny paszport. Как знаю и то, что твой паспорт не просрочен. Dobrze by było wiedzieć co Lyla w ogóle robiła w Moskwie. Для начала интересно было бы знать, чем Лайла занималась в Москве. Jaki trop sprawdzała? За какую зацепку она ухватилась? Poszlakę o miejscu pobytu Floyda Lawtona. Местонахождение Флойда Лоутона. Deadshot. Дэдшота. Lyla pojechała do Rosji dla mnie. Agentka Michaels jest kimś, kogo nie łatwo zastąpić. Лайла поехала в Россию ради меня, агент Майклс - актив, которому трудно будет найти замену. Wiem, że też uważasz ją za niezastąpioną. Я знаю, вы считаете её незаменимой. Proszę przywieźć ją do domu, panie Diggle. Верните её домой, мистер Диггл. Sporo minęło odkąd cię aresztowałem. Давненько я тебя не арестовывал. Zapomniałem jakie miłe to uczucie. Уже и забыл, как это здорово. Pracowałem dla… niego. Я работаю на… него. Dla kogo? На кого? Faceta, przez którego straciłeś odznakę. На парня, который вас защищает. Jestem w jego drużynie. Я тоже в его команде. Ty także, prawda? Как и вы. Czy ktoś jeszcze ma deja vu? Больше ни у кого нет дежавю? Już w porządku, wypuszczamy go. Это точно, мы его отпустим. Nasz błąd. Ошибочка вышла. Był w złym miejscu, o złym czasie. Он оказался не в том месте, не в то время. Chodźmy stąd, zanim ktoś zmieni zdanie. Давай просто свалим отсюда, пока никто не передумал. Ryzyko potencjalnej katastrofy /tej maszyny /znacząco przewyższa naukowe korzyści, które z niej wynikną. Потенциальный риск включения этого агрегата перевешивает научную пользу, которую можно из него извлечь. Ludzie muszą zrozumieć /jak niebezpieczna /jest taka technologia. Люди должны понимать, насколько опасна технология вроде этой. Oraz że jest realna możliwość kataklizmu. И сколь реальна угроза катастрофы. Gdzie się wybierasz? Ты где был? Potrzebuję kilku dni urlopu. Мне нужна пара выходных. Muszę pomóc przyjaciółce. Нужно помочь подруге. Lyli Michaels. Лайле Майклс. To jego dziewczyna-szpieg, pracująca dla ARGUS. Это его подружка-шпионка, которая работает на А.Р.Г.У.С. Pojechała do Rosji szukać Deadshota, dla mnie. Она поехала в Россию в поисках Дэдшота, ради меня. Teraz zaginęła. И пропала. Felicity… Фелисити… Chyba pora, żebyśmy odwiedzili filię Queen Consolidated mieszczącą się w Moskwie. Думаю, пора навестить представительство Квин Консолидейтед в Москве. Oliverze, co robisz? Оливер, что ты делаешь? Muszę pomóc przyjacielowi. Другу нужна помощь. Nie mogę cię o to prosić. Я не могу тебя об этом просить. Nie prosisz. И не надо. Sara… Сара… Nazywam się Ivo. Меня зовут Иво. A ty? Как тебя зовут? Tommy. Томми. Więc. Итак. Jak dostałeś się na tą wyspę, Tommy? Как ты попал на этот остров, Томми? Przypuszczam, że nie z wyboru. Полагаю, не специально. Moja… łódź rozbiła się tutaj. Моя… яхта потерпела крушение. Byłem jedynym ocalałym. Я - единственный выживший. Przykro mi to słyszeć. Жаль это слышать. Zwiedziłeś dokładnie wyspę? Ты исследовал остров? Jej część. Частично. Nie natknąłeś się przypadkiem na łódź podwodną Japońskiej Marynarki? А ты не натыкался на подводную японскую имперскую лодку? Podczas II Wojny Światowej, każdy kraj starał się stworzyć broń ostateczną. Во время Второй Мировой Войны каждая страна пыталась разработать совершенное оружие. Stany Zjednoczone miały oczywiście Projekt Manhattan, Niemcy mieli Uranverein. У США был проект "Манхэттен", у нацистов - "Уранверейн". A Japończycy mieli Mirakuru. А у японцев - "Миракуру". Genetyczne modyfikacje komórek macierzystych o dekady wyprzedzające swoje czasy. Стволовые клетки и генетические исследования, они опередили своё время на десятки лет. Każda wojna przyczynia się do postępu nauki. Любая война помогает науке. A Japończycy wynaleźli serum, które zwiększało siłę. И японцы разработали сыворотку, которая способствовала повышенной выносливости. I szybko regenerowało komórki. И быстрой регенерации клеток. Nazwali je Mirakuru. Они назвали проект "Миракуру". "Cud". "Чудо". Myśleli, że stworzą armię super żołnierzy. Они думали, что смогут создать армию сверхсолдат. Jedyny zapas serum przewozili łodzią podwodną, która dostała się pod ciężki ostrzał Aliantów. И перевозили единственную партию на подводной лодке, когда она попала под шквальный огонь союзников. I osiadła na tym właśnie archipelagu. Она села на мель среди этих островов. Dzięki tobie wiemy, że to właśnie ta wyspa. Благодаря вам… мы знаем, что это именно тот остров. Zabiłeś moich przyjaciół. Вы убили моих друзей. Co znaczy, że to ty pomożesz nam znaleźć tę łódź. А это значит, всё в твоих руках. Помоги нам найти подлодку. Zapomnieliście czegoś? Вы ничего не забыли? Dokąd się wybieracie? Куда это вы собрались? Na Tahiti. На Таити. List przewozowy twierdzi, że lecicie do Moskwy. В маршрутном листе сказано, что вы летите в Москву. Zatrzymamy się tam, po wizycie na Tahiti. Ну, мы остановимся там, после Таити. Jaki wspólnik pojechałby doglądać zagranicznych placówek za plecami drugiego? И что же это за партнёр решает посетить наш зарубежный холдинг за спиной другого? To przeoczenie. Я допустил ошибку. Dobrze dla naszej współpracy, że szybko się pakuję. К счастью для нашего партнёрства, я быстро собираюсь. Oliverze, jej obecność nie będzie nam na rękę. Оливер, то, что она ходит по пятам, делу не помогает. Poradzę sobie z nią. Я о ней позабочусь. Johnie, sprowadzimy Lylę z powrotem. Джон. Мы вернём Лайлу. Gdziekolwiek by nie była. Где бы она ни была. Umówiłam spotkanie z prezesem naszej moskiewskiej filii na jutro o 10 rano. Я договорилась о встрече с руководителем нашей дочерней компании в Москве завтра на 10 утра. Postaraj się tego nie przegapić. Постарайтесь её не пропустить. Nie jestem tym, za kogo mnie uważasz. Знаете, я не такой человек, которым вы меня считаете. To zależy. Это зависит… Od czego? От чего? Czy uważam, że użyłeś firmowego samolotu by zabawiać się przez weekend z asystentką. Используете ли вы корпоративный самолёт чтобы повеселиться в выходные с вашей ассистенткой. Blondynka z informatyki nagle dostaje awans na asystentkę prezesa? Блондинка - айтишница внезапно получает повышение до ассистента вице-президента? To się dzieje w dwóch sytuacjach. Для этого есть только две причины. Albo to nepotyzm, ale ona nie wygląda na twą kuzynkę. Одна - родственные связи, но на вашу сестру она не похожа. Nic takiego nie ma miejsca. Ничего подобного… не было. Jakie ma kwalifikacje? Какая у неё специальность? Poza upodobaniem do krótkich spódniczek. Кроме кучи коротких юбок? Jej spódniczki nie są takie krótkie. Не такие уж они и короткие. O co chodziło? Что случилось? O nic. Ничего. Wszystko umówione z Kniazewem. С Князевым все улажено. Masz kumpli w rosyjskiej mafii? У тебя есть друзья среди русской мафии? Nie jestem zaskoczona. Почему-то я не удивлена. Jedziesz prosto do hotelu. Возьми такси до отеля. Zostawiasz mnie z nią!? Нет, ты бросишь меня с ней? Dig i ja musimy się napić. Нам с Дигом нужно выпить. Ja nie odmówiłabym drinka. Я… не против выпить. Panna Loring! Мисс Лоринг. Nie wygląda pani na imprezowiczkę. Вы не совсем подходите для клубов. Przyszłam w interesach. Я здесь по делам. Z mamą wszystko w porządku? С моей мамой всё в порядке? Musimy porozmawiać o procesie. Нам нужно кое-что обсудить. Wczoraj aresztowano twojego chłopaka Roya. Прошлым вечером твоего парня, Роя, арестовали. To była pomyłka. Знаю, но это было недоразумение. Już go wypuścili. Его отпустили. Kilku dziennikarzy zwietrzyło temat i teraz wiedzą, że spotykasz się z przestępcą. Пара репортеров ухватились за историю, и теперь они знают, что ты встречаешься с уголовником. Theo, życie twojej matki zależy od tego procesu. Теа, твоя мать борется за свою жизнь. Chcieliśmy ukazać ją jako kochającą matkę, która robiła co musiała, żeby chronić swoje dzieci. Jakim była rodzicem. Её защита построена на том, что она - любящая мать, которая сделает, что угодно ради детей, какой матерью она была. Ludzie muszą wiedzieć, że wychowała cię byś podejmowała dobre decyzje. Нам нужно, чтоб люди знали, что она научила тебя принимать правильные решения. Więc jeśli zależy ci na mamie, natychmiast zakończysz ten związek. И если тебе не всё равно, ты немедленно прекратишь эти отношения. Oliver Queen? Оливер Квин? Mój ulubiony Amerykanin! Мой любимый американец! Witajcie! Добро пожаловать. Kopę lat. Давно не виделись. John Diggle, oto Anatolij Kniazew. Джон Диггл, это Анатолий Князев. Dziękujemy za spotkanie. Спасибо, что согласился встретиться. Jeśli Oliver ręczy za ciebie, jesteś moim drugim ulubionym Amerykaninem. Если Оливер поручился за тебя, ты - мой второй любимый американец. Najpierw toast. Сначала тост. Ja dziękuję. Я не буду, спасибо. Proćnost. Прочность. Za siłę. За силу. A teraz interesy. А теперь к делу. To tej kobiety szukacie? Вы эту женщину ищите, да? Zdjęcie sprzed dwóch dni, z Gułagu. Фотография сделана 2 дня назад, в гулаге… To więzienie. Это тюрьма. Lylę aresztowano? Лайлу арестовали? O ile wiem, próbowała się tam włamać. Как я слышал, она пыталась туда вломиться. Ale najwyraźniej ma problemy by się wydostać. Очевидно, возникли трудности с тем, чтобы выбраться. Gułag, najgorszy w Rosji. Гулаг. Самое страшное место в России. Zwą go Koszmar. Называется Кошмар. "Koszmar". Кошмар. Pełen brutalnych psychopatów i morderców. Там полно жестоких психопатов и убийц. A mówię tylko o strażnikach. И это только охрана. Anatolij, musimy wejść do Gułagu żeby ją wydostać. Анатолий, нам надо пробраться в гулаг, чтобы вытащить её. Wejdziecie to zastrzelą was zanim się wydostaniecie. Если проникнете внутрь, вас подстрелят прежде, чем вы выберетесь. Albo skończycie jak wasza przyjaciółka. Или кончите, как подруга. Niemożliwe jest to, że opuścimy kraj bez tej kobiety. Единственное невозможное - уехать из этой страны без этой женщины. Lubię go. Нравится мне этот парень. W rosyjskim nie ma słowa "optymista". В русском языке нет слова "оптимист". Do "Koszmaru" można dostać się tylko jako więzień. Единственный способ пробраться в Кошмар - в качестве заключенного. Mam tam strażnika, winnego mi przysługę. Один из охранников мне должен. Może się udać. Это может сработать. Szanse są jak jeden do dwudziestu. Ставлю двадцать против одного. Załatw to. Договаривайся. Ja pójdę. Я пойду. To muszę być ja. Я должен пойти. Oliverze, a jeśli coś ci się stanie? Оливер, что если с тобой там что-то случится? Co stanie się ze mną, Felicity czy Isabel? Что тогда будет со мной, Фелисити или Изабель? Musisz działać z zewnątrz. Ты должен контролировать все извне. Ja będę w środku. Я пойду. Poradzę sobie. Все под контролем. To mnóstwo narkotyków. А тут много наркотиков. Uprzejmość Kniazewa. Это все Князев. Wystarczająco dużo żebym trafił do Koszmaru. Достаточно, чтобы меня упекли в Кошмар. Musisz ją mieć na sobie przy zatrzymaniu. У тебя должно быть вот это, когда тебя повяжут. Strażnicy ją zabiorą, ale o to chodzi. Охрана заберет, но в этом вся фишка. Oto człowiek Kniaziewa w więzieniu. Это… человек Князева в тюрьме. Strażnik. Охранник. Będzie wiedział gdzie w gułagu trzymają Lylę. Он знает, где там держат Лайлу. Gdy rozpięta się piekło, musisz być w umówionym miejscu z Lylą albo… Когда начнётся заварушка, тебе надо выйти к месту встречи с Лайлой, или… Albo na stałe zamieszkam w Rosji. Или я получу российское гражданство. Tak głośno myśląc… Так, мысли вслух. To na pewno najlepszy plan jaki wymyśliliśmy? Мы уверены, что это лучший план? Wiem, że Lyla to twoja przyjaciółka, ale Lyla to nie tylko przyjaciółka. Я знаю, что Лайла - твоя подруга, но Фелисити, Лайла не просто друг. Była moją żoną. Она была моей женой. Wyjaśnij to. Поясни. Lyla i ja poznaliśmy się w wojsku w Afganistanie. Мы с Лайлой познакомились в Афганистане. Ale gdy wróciliśmy, małżeństwo nie przetrwało. Но когда мы вернулись, наш брак долго не продержался. Nie wiedzieliśmy jak być małżeństwem, gdy nie ma wojny. Мы не могли понять, как сохранить брак, когда не надо воевать. Ona dołączyła do ARGUS, a ja pojechałem na trzecią zmianę. И она ушла в А.Р.Г.У.С., а я вернулся в Афганистан. Nie wyjadę stad bez niej, Felicity. Я не могу уехать отсюда без неё, Фелисити. Nie mogę. Просто не могу. Jak kara dwóch minut. Две минуты. Powodzenia, Johnie. Удачи, Джон. Pojmali go. Они взяли его. Zegar tyka. Время пошло. Szybciej. Живей, живей. Быстрее. Ładna kurtka. Хорошая куртка. Jaka zbrodnia, na taką karę? И за что взяли? Narkotyki. Наркотики. A Twoja? Тебя? Wygłosiłem przemówienie. Речь толкнул. O korupcji w rządzie. Про коррумпированное правительство. Rzadko widzi się jednego z was w Koszmarze. Такие как ты - редкость в Кошмаре. Amerykanina? Американцы? Czarnoskórego. Чернокожий. Czarnoskórzy tutaj nie popularni. Чернокожих тут не любят. Szokujące. Ужас. Myślisz, że z Digiem w porządku? Думаешь, Диг в порядке? Myślę, że jest tak samo jak było, gdy pytałaś pięć minut temu. Думаю, он так же, как и 5 минут назад, когда ты спрашивала. Jadą. Идут. Sprzedadzą nam tanio policyjną furgonetkę. Они дешево отдадут нам полицейскую машину. Oto samochód, który wam potrzebny. Вот машина, которая вам нужна. Sto tysięcy rubli. Здесь пятьсот тысяч рублей. Na kolana! На колени. Jeśli chcecie nas oszukać, moi ludzie was znajdą, i uczynią wasze dzieci sierotami. Если вы сделаете это, мои люди вас убьют, и ваши дети останутся сиротами. Co mu powiedziałeś? Что ты сказал? "Proszę". Пожалуйста. Wiesz, w Rosji jest gułag. Знаешь, в России есть гулаг. Prawie tak okropny jak to. Там почти так же плохо, как здесь. Saro. Сара. Nie mów mojego imienia. Не произноси моего имени! Jeśli się dowiedzą, że się znamy, zabiją nas oboje. Если они узнают, что мы знакомы, нас обоих убьют. Myślałem, że utonęłaś. Я думал, ты утонула. Gdy wypłynęłam, łódź poszła na dno. Когда я всплыла, катера не было. Myślałam, że wy też. Я подумала, что ты тоже утонул. Dryfowałam przez wiele dni, aż ten statek… И я несколько дней провела на воде, пока этот корабль… Znaleźli mnie. Они нашли меня. I uratowali mnie. И спасли. To dlatego im pomagasz? Ты поэтому им помогаешь? Muszę ostrzec przyjaciół. Мне надо предупредить друзей. Mówiłeś, że nie żyją. Ты сказал, они мертвы. Nie tak łatwo ich zabić. Их не так просто убить. Staraj się nie ruszać. Постарайся не шевелиться. Śmierdzi jak wymioty! Воняет как говно. To wyleczy twoje rany. Это вылечит твои раны. Musisz iść. Тебе надо уходить. Uciekać stąd. Выбираться отсюда. Na wyższy teren. Надо забраться повыше. Nie zostawię cię. Я тебя не оставлю. Nie chcę być powodem przez który coś ci się stanie. Я не хочу, чтобы из-за меня с тобой что-то случилось. Więc się zgadzamy. Значит, мы договорились. Bo sama podejmuję własne decyzje. Я сама делаю выбор. Jesteś silną kobietą. Ты - сильная женщина. Gdy mi na kimś zależy, nie ma rzeczy, której bym nie zrobiła. Когда мне кто-то небезразличен, я пойду на все. Kolejna rzecz, którą mamy wspólną. Это еще одна общая черта. Oparzenia obniżają temperaturę ciała. Ожоги понижают температуру тела. Już. Вот. Gdzie byłaś całą noc? Ты где была всю ночь? Pracowałam. Работала. Zasługujesz na przerwę. Ты заслужила перерыв. Właściwie, to myślałam… Я тут подумала. Może przyda nam się trochę przestrzeni. Может, мы немного отдохнем друг от друга? Pracujemy razem i mieszkamy razem. Мы работаем вместе и живем вместе. Ciężko jest odetchnąć. Становится трудно дышать. To ma jakiś związek z wizytą tej prawniczki? А это не имеет отношения к адвокатше, которая сюда заходила? Nie, to ma związek z tym, że dwa razy cię aresztowano. Нет, это имеет отношение к тому, что за прошлый месяц тебя дважды арестовывали. Daj spokój. Próbowałem trzymać się z dala od kłopotów. Да ладно, я стараюсь не влезать в неприятности. Od tygodni nie miałem żadnego zadrapania. На теле ни царапинки за последнюю неделю. Nie licząc tych, które sama zrobiłaś. Ну, кроме тех, что ты оставила. A przedwczoraj? А вчера? To było nieporozumienie. Это было недопонимание. Roy… Рой… To nie wychodzi, wiesz? Не получится, ясно? Nie dla mnie. Не у меня. Thea, nie mówisz poważnie. Теа, ты не серьезно. Mówię. Серьезно. Tamci ludzie… Эти люди… Są Worami. Это воры. Oni rządzą. Они тут главные. Lepiej trzymać się z dala. Лучше держаться подальше. Szukam strażnika nazwiskiem Siergiej Pawelskij. Слушай, я ищу охранника по имени Сергей Павельский. Amerykaninie! Американец. Teraz jesteś suką! Ты теперь сука. Naprawdę będziemy to robić? Мы серьезно? Chyba tak. Да. Bójki surowo zakazane. Драки строго запрещены. Poproszę wódki. Водки, пожалуйста. Opuściłeś wizytę. Ты пропустил экскурсию. Co się z tobą działo? Что с тобой случилось? Zobaczyłem rosyjski samochód, który po prostu musiałem mieć. Я видел русскую машину, которую просто обязан заиметь. I po to przyjechałeś do Rosji? Ты за этим приехал в Россию? Kupić samochód? Машины покупать? Zamawiałem jedną. Я только что заказал. Jedna jest dla mnie. Następną! Мне одну. Chłodnia. Холодная комната. Na sześć godzin. Тебе шесть часов. Sześć godzin? Шесть часов? Nie możecie tyle mnie trzymać. Вы не можете столько держать меня здесь Na siedem godzin. Теперь семь. To było dosyć głupie… Это было глупо… Ale przecież nigdy nie byłeś najmądrzejszym facetem. Хотя, ты никогда не относился к умникам. Twój kręgosłup już zamarzł? У тебя спина ещё не замёрзла? Uwierz. Поверь. Moim problemem nie jest tu zimno. Моя проблема здесь не холод. Nadal nie wybaczyłeś mi zastrzelenia twojego brata? Что, до сих пор не простил, что я застрелил твоего брата? Stary, umiesz chować urazę. А ты умеешь затаить обиду. Wiem czemu tu jesteś. Я знаю, зачем ты здесь. Ta dziewczyna. Та женщина. Z ARGUS. Из А.Р.Г.У.С. Lyla nie znalazła twojego tropu. Лайла нашла не просто ниточку к тебе. Znalazła ciebie. Она нашла тебя. Czy naprawdę wszyscy myślą, że Felicity i ja… А все и правда считают, что мы с Фелисити… Jedynie ci, którzy pracują w Queen Consolidated. Только те, кто работает в Квин Консолидейтед. To tylko przyjaciółka. Она просто друг. Nie wyglądasz na kogoś, kto ma kobiece przyjaciółki. Ты не похож на тех, кто дружит с девушками. Mogę zadać ci osobiste pytanie? Я могу задать личный вопрос? Pod wpływem wódki, być może odpowiem. С таким количеством водки вполне могу и ответить. Dlaczego ratowanie mojej rodzinnej firmy tyle dla ciebie znaczy? Почему спасение компании моей семьи так много для тебя значит? Wbrew temu co mówi Sheryl Sandberg… Несмотря на то, что может сказать Шерил Санберг… Kobiecie nie łatwo jest odnieść sukces w biznesie. Женщине в бизнесе пробиться не так уж легко. Wiele poświęciłam. Я многим пожертвовала. Więc jeśli nie odniosę sukcesu, jaki był w tym sens? И если я не преуспею во всех начинаниях, тогда в чем смысл? A ja mogę zadać ci osobiste pytanie? Могу я задать личный вопрос? Wielu próbowało i poległo. Другие пытались и у них не получилось. Dlaczego mocno starasz się, bym myślała że jesteś leniwym idiotą? Почему ты так стараешься убедить меня, что ты - ленивый идиот? Wiem, że nie jesteś. Я знаю, что это не так. Pod maską bawidamka, dobrze cię przejrzałam. Я четко вижу тебя под всем этим бахвальством. I co zobaczyłaś? И что ты видишь? Jesteś inteligentny. Ты умный. Ambitny. Целеустремленный. I samotny. И одинокий. Jak to zauważyłaś? И как ты это рассмотрела? Bo to samo widzę spoglądając w lustro. Я вижу то же самое, когда смотрю в зеркало. Nie mamy wiele czasu. У нас мало времени. Chodźmy. Вот так. Пошли, пошли. Fajnie, że wpadłeś, Johnie. Приятно видеть тебя, Джон. Mówisz po rosyjsku. Ты говоришь по-русски. Mieszkałam w Moskwie aż skończyłam 9 lat. Я жила в Москве до девяти лет. Potem rodzina adopcyjna zabrała mnie do Ameryki. Потом меня усыновила семья, уехавшая в Америку. Pozbycie się akcentu zajęło mi lata. Мне понадобилось много лет, чтобы избавиться от акцента. Nie łatwo nawiązać przyjaźnie w szkole, gdy brzmi się jak Natasza. Трудно завести друзей в школе, когда говоришь, как Наташа. Nie mam wiele czasu. У меня мало времени. Pospieszę się. Я быстро. Pięć minut. 5 минут. Spiesz się. Надо торопиться. Przypomnij, bym kupił ci po wszystkim papierosy. Напомни мне привести тебе блок сигарет, когда все закончится. Nie chciałeś chyba uciec beze mnie, co? Ты не собирался выбираться без меня, да? Powinienem cię zabić na miejscu! Я должен убить тебя на месте! Nie zabijesz. Не убьешь. Ponieważ jako jedyny wiem, gdzie jest twoja dziewczyna. Потому что. Я единственный, кто знает, где твоя подружка. Nie jesteś głupi. Ты не глуп. Nie dałbyś się zamknąć bez planu ucieczki. Ты бы не стал влезать сюда, не имея плана. Zabiorę cię do dziewczyny a ty zabierzesz mnie stąd. Я отведу тебя к девушке. А ты меня вытащишь. Isabel, muszę iść. Изабель, мне надо идти. Wyglądam na kogoś, kto lubi się poprzytulać? Я похожа на ту, кому нужны обнимашки? Gotów? Готов? Tak… Да, я… Chyba przydałaby się jej wolna noc, co? Думаю, ей можно взять выходной. Нет? Co dzieje się w Rosji, zostaje w Rosji. Что произошло в России, останется в России. Nawet jeśli nie ma to żadnego sensu. Даже если это совсем не имеет смысла. Chyba musisz z tym poczekać. Полагаю, ты хочешь это придержать. Co sobie myślałeś? О чем ты думал? Ponad 64 miliony kobiet w Rosji, a ty śpisz z nią. В России более 64 миллионов совершеннолетних женщин, а ты переспал с ней. Więc nie bawimy się w "Co dzieje się w Rosji, zostaje w Rosji"? Так значит, "Что было в России, останется в России" не прокатит? W tym kraju nie ma rzeczy, której nie można by kupić pieniędzmi. В этой стране за деньги можно купить все. Diggle powinien uciekać z Lylą za dwie minuty. Диггл должен вывести Лайлу через 2 минуты. Ucieczka z więzienia jest trudniejsza niż się zdaje. Сбежать из тюрьмы сложнее, чем кажется. Ty powinieneś o tym wiedzieć najlepiej. Ты должен знать это лучше кого-либо. Bądź cicho. Тихо. Chodź za mną. За мной. Będziesz o nas pamiętał… Ты помнишь, что остальные… Wrócę tutaj. Я вернусь. Będziemy płynąć? Мы что, поплывем? Zastrzelą nas, gdy tylko wejdziemy do wody. Они начнут стрелять, как только мы коснемся воды. Mówiłeś, że twoi przyjaciele mają jedną krótkofalówkę ze statku? Ты говорил, у твоих друзей есть рация с корабля, да? Wygląda na to, że wiesz co robisz. Кажется, ты знаешь, что делаешь. Przez ostatni rok nauczyłam się wielu zaskakujących rzeczy. За прошедший год я научилась многому, чего не ожидала. Nie tylko ty. Мы оба. Nie odpowiedzą, jeśli nie usłyszą twojego głosu. Они не ответят, если не услышат твой голос. Shado! Шадо. Slade! Слейд. Słyszycie mnie? Ты слышишь? Dzięki Bogu żyjesz. Слава Богу, ты жив. Tak, jestem na statku… Да, я на грузовом корабле… Saro, co ty robisz? Сара, что ты делаешь? Jest ich tylko dwójka. Их всего двое. Nie ruszyli się z miejsca bombardowania. Они не оставили место последней атаки. Właśnie potwierdziłeś, że twoi przyjaciele żyją. Ты только что подтвердил, что твои друзья живы. Co oznacza, że nadal są zagrożeniem. А значит, они все еще угроза. Dopóki ich nie zabijemy. Ну, пока мы их не убили. Ty sukinsynie! Твою ж… Jeśli powiem, że tam jest, co powstrzyma cię przed zabiciem mnie? Если я скажу, что она здесь, что помешает тебе застрелить меня? Honor. Честь. Powinieneś go kiedyś poznać. Тебе тоже стоит как-нибудь попробовать. Lylo! Лайла! Gotowa wracać do domu? Готова отправиться домой? Przyszedłeś po mnie. Ты пришел за мной. Jak zawsze. Всегда приходил и буду. Deadshot tu jest. Дэдшот здесь. W więzieniu. В тюрьме. Jaki jest plan ucieczki? Какой у тебя план? Zależy. Зависит от… Chodźmy, szybciej! Пошли, пошли. Zrobione. Есть. Odłączyłam telefony. Я отрубил телефоны. Strażnicy nie wezwą posiłków. Охрана не вызовет подкрепление. Skro do tej pory nie ma twojego przyjaciela i kobiety, nie będzie ich wcale. Если твой друг и та женщина не появились, то могут уже и не появиться. Od razu lepiej. Так-то лучше. Oliverze, padnij! Оливер, пригнись! Chodźcie za mną! Już! За мной. Zatrzymaj samochód. Останови грузовик. Wysiadaj. Выходи. Wysiadaj! Вон. Idź. Двигай. To słabość honoru, Johnie. Джон, честь - это такая штука. Nie można go wyłączyć. Её не получается включать и выключать. Tak z ciekawości. Мне любопытно. Jak myślisz, dlaczego twój brat skończył martwy? Как думаешь, что случилось с твоим братом? Strzelałeś do klienta, którego ochraniał Andy i spudłowałeś. Ты стрелял в клиента, которого защищал Энди, и промахнулся. Ja nie pudłuję. Я не промахиваюсь. To twój brat był celem. На твоего брата был заказ. Kto chciałby zabić Andy'ego? Зачем кому-то убивать Энди? Nie znam nazwisk, jedynie kryptonim. Я не знаю имен, знаю только прозвище. HIVE. Улей. Daje do myślenia, Johnie. Пища для размышлений, Джон. Daje do myślenia. Пища для размышлений. Porozmawiamy o tym, co stało się zeszłej nocy? Мы обсудим то, что произошло прошлой ночью? A czemu mielibyśmy? Зачем? Bez powodu. Незачем. Do zobaczenia jutro w biurze. Увидимся завтра в офисе. Osłaniałeś mnie. Ты прикрываешь мне спину. Teraz wiesz jakie to uczucie. И теперь ты знаешь, каково это. Co tutaj robisz? Что ты здесь делаешь? Często dzwoniono do mnie z więzienia, ale nigdy nie od matki dziewczyny. Мне много раз звонили из тюрьмы, но мать моей подружки - ни разу. Dotarło do mnie, że nigdy nie miałam szansy poznania twojego chłopaka. Я решила, что у меня никогда не было возможности встретиться с человеком из твоего круга. Nie wiem czy ci powiedziała, ale twoja córka mnie rzuciła. Не знаю, сказала ли она, но ваша дочь бросила меня. A ty powinieneś wiedzieć, że zrobiła to dla mnie. И ты должен знать, что она сделала это из-за меня. Jean powiedziała, że z tobą rozmawiała. Джин сказала, что приходила с тобой повидаться. Powiedziałam jej, że niepotrzebnie. Я велела ей этого не делать. Dlaczego nie powiedziałaś mi prawdy? Почему ты просто не сказала правду? Nasz związek może zaszkodzić procesowi. Что наши отношения могут повредить ее делу. Theo… Теа. Twoje życie towarzyskie nie wpłynie znacząco na mój proces. Твоя личная жизнь никак не повлияет на мой суд. Skarbie, to co przeszłaś przez ostatni rok to więcej niż większość ludzi przechodzi w całym życiu. То, что тебе пришлось пережить за этот год, некоторым не испытать и за две жизни. A ty nie tylko przetrwałaś, ale rozkwitłaś. Но ты не только выжила, ты расцвела. I myślę, że sporo w tym zasługi Roya. И я думаю, что в этом большая заслуга Роя. Więc, jako matka, zabraniam ci NIE widywania się z nim. И как твоя мать, я запрещаю тебе бросать его. Muszę przyznać, nie tak wyobrażałam sobie koniec wycieczki do Rosji. Должна признать, я не так представляла своё путешествие в Россию. Ja cieszę się, że wyszliśmy cało. Я рад, что мы выбрались оттуда живыми. Nie tylko za to, że przyjechałeś. Не только за то, что пришел за мной. Ale za to, że robiłeś, co musiałeś. За то, что сделал то, что сделал. Czyli współpracować z Deadshotem. Работал с Дэдшотом. Carly i ja zerwaliśmy bo nie potrafiłem jej kochać, a jego równocześnie nienawidzić. Мы с Карли расстались из-за того, что я не мог любить её, и ненавидеть его одновременно. To zaszczyt, że jestem wyjątkiem. Я польщена, что являюсь исключением. Lylo, zawsze byłaś wyjątkiem. Лайла, ты всегда исключение. Mam odprawę w ARGUS o 8. У меня встреча в А.Р.Г.У.С. в 8 утра. Niech Waller się tym zajmie. Нет, нет, пусть Уоллер поволнуется. Zostań na śniadanie. Останься на завтрак. Zrób naleśniki z jagodami, a może mnie przekonasz. Приготовишь черничные блинчики - и я соглашусь. Możesz przekazać to do biura Isabel? Ты можешь отнести это в кабинет Изабель? Dlaczego ona? Почему она? Wyłączając oczywiste kryteria wyglądu. Ну, если не брать в расчет модельную внешность. To się po prostu stało. Такое случается. To nic nie znaczyło. Это ничего не значит. Przez życie, które prowadzę, lepiej jest jeśli nie jestem z kimś, na kim mi naprawdę zależy. Из-за моего образа жизни… Я считаю, что лучше не… быть с тем, кто мне и правда небезразличен. Myślę… Я думаю… Myślę, że zasługujesz na kogoś lepszego niż ona. Думаю, ты заслуживаешь кого-то лучше, чем она. Znamy lokalizację. Есть их местонахождение. On już na nic nam się nie przyda. Этот нам больше не нужен. Zobaczmy jak radzisz sobie… z wyjmowaniem kuli ze swojej głowy. Посмотрим, как у тебя получится… Вытащить пулю из головы. Poczekaj! Стой! Nadal może nam się przydać. Он может быть полезен. Ma rację. Она права. Gdy pozbędziemy się jego przyjaciół, będziemy go potrzebować, by zaprowadził nas do grobów. Когда мы избавимся от его друзей, он отведет нас к могилам. Czasem zastanawiam się kto tu wydaje rozkazy. Иногда я задаюсь вопросом, кто тут отдает приказы. Ty… czy ta mała szmatka. Ты… или твоя маленькая подружка. Wracasz na wyspę. Ты вновь отправишься на остров. Oliverze. Оливер.