Na pewno już nie ma morfiny? Ты уверена, что морфия нигде не осталось? Wiesz, że nie. Сам знаешь, что нет. Powiedział że nie czujesz się zbyt dobrze, a nie że umrzesz na tyfus. Сказала, что ты простыл, а не умираешь от тифа. Nie wiesz może gdzie znajduje się najbliższy szpital? Не подскажете, где больница и сколько до нее? Możemy mi mówić Natasza. Пожалуйста, зовите меня Наташей. To dla Nataszy. За Наташу. Ale powiedziałeś, że mnie kochasz. Но ты говорил, что любишь меня. Powiedziałem tak, bo byłem na morfinie. Я сказал это под действием морфия. Życzę panu dobrej nocy, doktorze. Желаю доброй ночи, доктор. Ja i Grigorij będziemy musieli się przyzwyczaić do takich zwyczajów. Нам с Григорием следует свыкнуться с такими обычаями. Grigorij, twój brat? Григорий - ваш брат? Duży. В возрасте, однако. Opera. Опера? Nic dziwnego, że nienawidzisz siebie. Не удивительно, что ты сам себя не терпишь. Próbowałeś dotknąć moich jaj. Ты пытался потрогать мои яйца. Miałem pomysł na własną operę, arię. У меня родилась идея для оперы - ария. Jak chcesz, to mogę ci zaśpiewać. Могу исполнить тебе, если желаешь. To wolę, byś dotykał moich jaj. Лучше яйца мои потрогай. Paskudnie wyglądasz. Ужасно выглядите. Wiem. Знаю. Cóż, z pewnością wiedziałaś że to się musi skończyć. Ну, вы должны были знать, что когда-то наши отношения кончатся. Musisz się tylko wyspać i nabrać nieco perspektywy. Вам нужно хорошо выспаться, утро вечера мудренее. Nie doktorze, jestem chora. Нет, доктор, я больна. Mam potworny ból głowy i czuję się zatkana. Голова раскалывается, и всё забито. To pewnie przez ten płacz. Вероятно, забитый нос - следствие рыданий. Nie, z drugiej strony. Нет, забито с другого конца. Rano źle się czułam. Мне поплохело утром. Źle się czułaś ran… Поплохело утром… Nie jesteś w ciąży, prawda? Ты же не беременна? Na pewno? Постой, а ты уверена? Doktorze, przecież jestem położną. Доктор, я акушерка. Nie możesz sobie tutaj tak po prostu przychodzić za każdym razem jak boli cię brzuszek. Ну, вы не можете вваливаться сюда каждый раз, как живот сведет. Jestem zajęty. Я тут занят вообще-то. To może być malaria. Это может быть малярия. Wiesz gdzie jest proszek z chininy, prawda? Ну, вам ли не знать, где у нас хинин. Czy to też ci się skończyło? Или он у нас тоже закончился? Od kilku dni nie jadłem normalnego posiłku. Уже несколько дней толково не ел. No, założę się że zabiłbyś za kanapkę z morfiny. Ручаюсь, вы бы и убить могли за бутерброд с морфием. Nie jestem pewna co do tych dłoni. С рукой что-то не так. Są takie delikatne. Изнеженная какая-то. I takie miękkie. Да, и вялая. I ziemiste, szkielecie. Мертвецки бледная и костлявая. Byłem i wciąż jestem chory. Я болел и еще не оправился. Straciłem na wadze. Потерял много веса. Tak, ale choroba nie powoduje, że kurczą ci się ręce. Не болезнь виной малости ваших рук. Jak u dziecka. Как у дитя. Tak, to jest właśnie to, są tak trudne do złapania. Да, именно, потому-то и трудно изобразить. To znaczy, dłonie mojego Grigorija są takie wielkie, a szczegóły opowiadają historię. Вот у моего дорогого Григория руки так руки, в морщинах, и у каждой своя история. Blizna wojenna, ogorzała i zrogowaciała skóra. Закаленные в битвах с врагами и штормами, огрубелые, все в шрамах. Łapy ogromne niczym rękawice z końskiej skóry. Które mogły cię objąć i sprawić, że poczujesz się tak… - bezpiecznie… Эти большие лапы, будто в перчатках из лошадиной кожи, на раз-два могут завладеть тобой, могут заставить тебя… успокоиться… Wilgotnie. Взмокнуть. Bezpiecznie. Успокоиться. Może po prostu wyglądają tak mikro, bo jeszcze nie skończyłaś malować reszty mnie. Ну, они могут казаться малыми, потому что остальной части меня вы не пока не изобразили. Jeszcze? Пока? To by sprawiło, że cała reszta też będzie wydawać się wielka. Это бы, безусловно, увеличило всё остальное. Myślałem, że zechcesz właśnie to uchwycić albo to, albo oba. Я лишь подумал, что вы дорисуете это, или это, или и то, и то. Zaraz wrócę, muszę tylko… Обожди момент, я только и тяжелый Nie nazwałbym tego operą… Вообще-то, я не могу назвать это оперой. Jedyne co mam, to niedokończone intermezzo… póki co tylko połowę. В смысле, у меня есть… незаконченный антракт, половина его. Wolałbym o tym nie gadać, póki tego nie skończę. И я не хочу рассказывать, пока не закончу. To jest trochę autobiograficzne. В каком-то роде это автобиография. Można powiedzieć, że zamieniłem operowanie na operę Bolszoj. Полагаю, можно сказать, что я сменил зал операционный, на зал Большого театра. Widzisz, Zdałem sobie sprawę, że nie zawsze byłem taki święty. Видишь ли, я пришел к неожиданному выводу, что не всегда был ангелом. I powinienem odkryć te surowe i trudne emocje za pomocą opery. И мне подумалось, что лучше раскрыть эти сложные чувства средствами оперы. Pelagia, na przykład К примеру, Пелагея. Mam na dzieję że nie jest za wcześnie, ale jak się czujesz? Надеюсь, я не тороплю события, но… как ты себя чувствуешь? Odmłodzony Омоложенным. Czy istnieje słowo bez 'j'? А какое-нибудь слово без "ж"? Natasza. Наташа. Tak, ale to nie jest przymiotnik. Отлично, но это не определение. Nie myślałem o morfinie od trzech tygodni, i jednego dnia. Я не мыслил о морфие уже три недели и день. Czekaj, liczysz te 14 dni które straciliśmy przez przyjęcie kalendarza gregoriańskiego? Погодь, а ты учитывал 14 дней, что выпали, как мы приняли григорианский календарь? No tak. Ну, да? Kto liczy? А кто пересчитывать будет? Zdajesz sobie sprawę z tego, że Natasza to jest kompletnie inna liga? Ты осознаешь, что Наташа - не твоего поля ягода? Wiesz, że przechodzimy rewolucje? А революция тогда на что? Teraz jesteśmy równi, każdy należy do tej samej ligi. Мы все теперь равны, все на едином поле. Tak, dlatego ona walczy dla tej drugiej strony. Ну да, поэтому ты спасаешь красных, а она приходит с белыми. Tak myślę, czy jest za wcześnie na to, bym okazał jej swoje uczucia? Что скажешь, не рановато мне признаваться в своих чувствах? Raczej jest za późno. Думаю, что поздновато. Grigorij, pamiętasz? Григория помнишь? Generał 'wielkie łapska'. Генерал большие руки. Nie jesteś zazdrosny, co? Ты ревнуешь? Ja? Я? Nie, zdecydowanie nie. Нет, конечно нет. Ja również. Тем паче. Jest narzeczonym, cokolwiek to znaczy. Он ее суженый, что бы это ни значило. To znaczy że uroczyście i publicznie zadeklarowali sobie wzajemną miłość. Это значит, что они торжественно и публично объявили о своих чувствах. Masz rację, to brzmi jak jedno z tych zaaranżowanych - arystokratycznych oświadczyn, prawda? Ты прав, это всё похоже на один из тех договорных аристократических союзов. Nie sądzę. Я так не думаю. Element wymiany ziem lub przymierza. Для получения земель или союзников. Nie. Ан нет. Pewnie jest jej wujkiem. Он, наверное, ее дядя. Nie jest jej wujkiem. Он ей не дядя. Wątpię, czy w ogóle się spotkali. Не уверен, что они вообще виделись. Sprzedana za sad, biedna Natasza. Продана за садовый участок, бедняжка Наташа. Tak, wróćmy do Pelagii. Хорошо, но вернемся к Пелагее. Wiesz, może najlepiej będzie odkrywać te trudne i surowe emocje za pomocą poezji? Знаешь, возможно, лучше раскрыть эти сложные чувства средствами стихотворения. Biedna Natasza. Бедняжка Наташа. Wygląda jak odmrożenie trzeciego stopnia. Похоже на обморожение третьей степени. Znaleźliśmy go leżącego pod sosną, trzy wiorsty stąd. В трех верстах найден, под сосной лежал. Na krańcu polany, pod starym mostkiem, wiesz którym. Что на краю поляны, рядом с пешим мостом, ну, вы знаете. Tak pięknie o wschodzie słońca. Какой там восход. Śnieg migocze niczym morze diamentów. Снег сверкает миллионами брильянтов. Szukaliśmy drewna, Drewna na opał. Мы ветки искали для топки. Wygląda jak dezerter. Походит на дезертира, как по мне. Pozwólcie mi go najpierw uratować. Погодите, сначала я его излечу. Zrobisz, co możesz. Делайте, что положено. Jakieś wieści o generale? Есть новости от генерала? Przepraszam, to nie miejsce dla damy. Простите, здесь не место для дам. Matrono, mogę pomóc. Матрона, позвольте, я могу помочь. Brakuje ci pielęgniarki. У вас с медсестрами нехватка. To prawda, gdzie do cholery jest Pelagia? Кстати да, где черти носят Пелагею? Chora. Она болеет. Od kiedy, jestem chory i zjawiłem się tu, on tak samo. С чего это, я болен и я здесь, да и он тоже. Byłeś w pobliżu Gorieva? Вы были около Гореево? Wiesz cokolwiek o piątym batalionie? Слышали что-нибудь о пятом батальоне? Oh, a gdzie boli? Ой, да… где болит? Napadnięty. Засада. To sala operacyjna a nie Salon. Это операционный зал, а не театральный. A ty nie jesteś położną. А вы не медсестра. On może mieć jakieś informacje. Он может что-то знать. Potrzeba trzech tygodni, by zostać położną. Нужны недели, чтобы стать медсестрой. Ale wciąż mogę pomóc. Но я могу помочь. Tygodnie. Недели. Dlaczego nie zajmiesz się swoim bratem? Почему бы вам не проведать дорогого брата? Czy to dobry pomysł, on już jest w kiepskim stanie. Превосходное предложение, а то он еще загнется на днях. Zobaczę… zobaczę co mogę się dowiedzieć. Я… Может, смогу узнать чего. To była masakra. Схлестнулись… Mika. Миша. Przepraszam, zrobiłem co mogłem. Простите, я сделал всё, что смог. Okropnie się czuje. Чувствую себя ужасно. Nie musisz. Не стоит. Zmarł od ran postrzałowych i hipotermii. Он умер от множественных пулевых ранений и переохлаждения. I chyba był w późnym stadium gruźlicy. И, думаю, у него была последняя стадия туберкулеза. Wątpię, że palec zrobił jakąś różnicę. Так что инцидент с пальцем ни на что не повлиял. Powiedział coś? Он сказал что-нибудь? Powinnaś usiąść. Думаю, вам лучше присесть. Wolę stać. Лучше я постою. Dobra, w takim razie ja usiądę. Разумеется… Вы не возражаете, если я присяду? Obawiam się, że w Gorievie była masakra. Боюсь, в Гореево схлестнулись они не на жизнь, а на смерть. A piąty batalion? А пятый батальон? Ktoś przeżył? Выжившие? On tak dokładnie tego nie powiedział, prawda? Он же сказал совсем другое? Nie, powiedział 'masakra'. Нет, он сказал "схлестнулись". Myślę, że wspomniałby, gdyby chodziło o jedną z tych miłych masakr, w których tysiące żołnierzy zostało śmiertelnie obrażonych. И я не думаю, что он имел ввиду, что схлестнулись они там в жарких спорах. Oficerowie? И офицеры? Okaleczeni. Изувечены. Z pewnością tego nie powiedział. Он определенно этого не говорил. Mógłbyś się nie wtrącać, już jest ciężko… Можешь не усугублять, и так тяжело. Czy to znaczy, że generał… Так значит, генералы… Mój ukochany Grigorij… Мой дорогой Георгий. Wszyscy martwi. Все мертвы. O Boże. Господи Боже. Teraz to po prostu zmyślasz. А теперь ты уже положительно выдумываешь. Prawie na pewno jest martwy. Он почти наверняка мертв. To była krwawa łaźnia. Там была кровавая баня. I co dobrego jej da złudna nadzieja? Чем бы ложные надежды помогли ей? Nie wiem, nie poczuje się aż tak opuszczona? Может, не чувствовала бы себя такой опустошенной. Jesteś pewien? Вы абсолютно уверены? Tak, on powiedział, że zostali postrzeleni w plecy, kiedy uciekali. Он сказал, что их расстреляли в спину, когда они пытались бежать. Wojna jest taka okrutna. Война - ужасная вещь. Przytul mnie, proszę. Обнимите меня, прошу. Robię to. Уже. Opowiedziałbyś każde kłamstwo, żeby dostać wszystko w swoje ręce. Да ты мать продашь, лишь бы руки приложить. Cieszę się, że dołączył pan do nas, doktorze. Рада, что нашли для нас минутку, доктор. Też jestem chory. Я и сам болен, как вы помните. Powiedziałbym, że zaparcia już mijają. А запор-то прошел. Wciąż ma gorączkę. Но ее всё еще лихорадит. Bóle brzucha, utrata apetytu. Боли в животе - она почти ничего не ест. Całe szczęście, i tak nie ma nic do jedzenia. Повезло ей, еда совсем на исходе. Nie ma. Мало же. Wzięłam proszek z chininy. Я приняла хинин. Na co? Зачем? Na malarie. От малярии. Ah, tak. Ах, да. To nie jest malaria. Это не малярия. Ale powiedziałeś, że była. Но вы сказали, что она. Nie, ty to zrobiłaś. Нет, не я сказал, а вы. Ale doktorze, pan jest doktorem. Но доктор, вы - доктор. Tak, a ona jest położną. Да, а она - акушерка. Tak, więc skoro nie jest w ciąży. Да, но она-то не беременная. Nie jest w ciąży. Она точно не беременна. Prawda? Так ведь? Więc co to jest? И что же это? TO może być wirus albo… toksoid lub tyfus. Ну, это может быть вирус, или… дифтерия, или тиф. Tyfus? Тиф? Powiedziałem, że to może być tyfus. Я сказал, может быть тиф. TO może jednak nie jest tyfus. Может и нет. Ale może trzeba oczyścić jej żołądek. Так или иначе, стоит промыть ей кишечник. Więc to tyfus. Так это тиф. Mój Boże, tyfus. Господи милостивый, тиф. Ile razy mam powtarzać, że to może nie być tyfus? Сколько раз мне еще сказать, что это может и не тиф? A nawet jeśli, to nie jest zaraźliwy. Даже если так, он может быть незаразным. Zależy od rodzaju. Зависит от типа тифа. Natasza może poczekać, nieprawdaż? Мне кажется, не к Наташе сейчас нужно сходить. Не так ли? Co z nią? Как она? Bardzo strapiona, biedna dziewczyna. Убита горем, бедная девочка. Straciła wielkiego człowieka, jak my wszyscy. Она потеряла великого человека, как и все мы. Grigorij był dla mnie jak brat. Григорий был мне как брат. Dziękuję. Благодарю. Powinienem? Могу я? Prosiła, by ją zostawić w spokoju. Нет, она изволила побыть в одиночестве. Oczywiście, rozumiem. Конечно, понимаю. Pułkownik powiedział… Полковник сказал… Wydajesz się smutna. Выглядите расстроенной. Powiedział, że ten dzień nadejdzie. Он говорил, что этот день настанет. Obiecałam mu, że nie będę płakać. Заставил пообещать, что я не буду лить слезы. Nie martw się. Ну, не кручиньтесь. Nigdy się nie dowie. Он уже не узнает. To bardzo ironiczne, wiele lat spędziłem na najlepszych medycznych uniwersytetach w Rosji, Umiem wyleczyć każdą część ludzkiego ciała oprócz serca. Печальная реальность: я провел семь лет в лучшем медицинском университете России, изучая, как лечить любые человеческие органы, но не сердце. Oczywiście, mówię metaforycznie, Miałem piątkę z kardiologii. Я про душевную боль, конечно, по кардиологии у меня пятерка. Trzymam prawdziwie, to co kiedyś miałem. Я твёрдо верую всегда, Czuję to, gdy rozpaczam najmocniej. Порой в скорбях неодолимых… Tak, możemy znaleźć pocieszenie w pięknych słowach. Да, найдем же утешение в красивых словах. Wiatr nigdy tak nie wiał, kruk żaden nie krakał, a wiatr mocniej nie dmuchał, od tej miłości. Зимою снег так не валил, и ворон так не кричал, и ветер в лесу так не выл, Dziękuję, Mika. Спасибо, Миша. Za chęć rozśmieszenia mnie. Что пытаетесь меня развеселить. Przy każdej innej okazji uwielbiałabym takie komiczne wersy, - ale nie dziś. В иной ситуации меня бы порадовал смешной куплет, но не сегодня. Oczywiście. Конечно. To słodkie, że przyszedłeś mnie zobaczyć. Было мило с вашей стороны зайти и повидаться со мной. Jestem szczęśliwy, że mogę tu być. Я счастлив не меньше быть здесь. Chcę teraz zostać sama. Но сейчас мне хочется одиночества. Później do ciebie zajrzę. Я найду вас позже. Tak, oczywiście. Да, конечно. Będę w swoim pokoju. Я буду в своей комнате. Która godzina? А когда "позже"? Wołała o ciebie, doktorze. Она звала вас, доктор. To tyfus. Это тиф. A już myślałem, że będziemy musieli ją odwszawić. И я думаю, следует вычесать ей вшей. Pelagia, musisz zdjąć swoje ubrania. Пелагея, мне нужно, чтобы вы разделись. Oh, Mika. О, Миша. Wiązka jest gdzieś tutaj. Кажется, кондом где-то здесь. Anna, przynieś szczotkę na wszy. Анна, принесите гребень. Felczer. Drzwi, proszę. Фельдшер, дверь, пожалуйста. Czekaj, gdzie idziesz? Погоди, а ты куда собрался? Do swojego pokoju. К себе. Muszę sprawdzić artykuł w wiedeńskim magazynie Plaga i Zaraza. Нужно найти статью в Венском журнале о чуме и поветрии. Możesz poczekać z godzinę zanim zaczniesz je pić, wino z pokrzywy lubi oddychać. Сверните крышку, прежде чем пить, хорошему вину нужно подышать. Ale nie marynowane szprotki. Но не шпротикам. Zechcesz trzymać zamkniętą pokrywkę jak najdłużej. Их открывайте как можно ближе к моменту трапезы. Może miała na myśli ósmą rano. Возможно, она говорила о восьми утра. Eleganckie spóźnienie. Опаздывать в моде. Oh, to ty. А, это ты. Musisz iść do Pelagii, teraz. Ты нужен Пелагее немедленно. Czytam magazyn Plaga i Zaraz tak szybko, jak potrafię. Я читаю в журнале о чуме и поветрии так быстро, как могу. Minęły trzy godziny. Ты здесь уже три часа. Przeczytałem go cztery razy. Я его четыре раза перечитывал. Nie możesz jej opuścić. Ты не можешь просто оставить ее. Nie opuszczam jej. Я ее не оставляю. Prosiłem Annę, by ją odwszawiła. Я сказал Анне вычесать ей вшей. Walc. Вальсирую. A co jeśli poprosi mnie do tańca? Вдруг она захочет станцевать со мной. Utraciłeś zmysły? Ты разум утратил, что ли? Przecież to walc, prawda? Это же вальс, да? Zdajesz sobie sprawę, że to nie będzie schadzka, nawet jeśli się pojawi? Ты же понимаешь, что это не свидание, даже если она явится. Raz, dwa, trzy, raz, dwa, trzy. Раз-два-три, два-два-три. Oh przepraszam, dwie lewe nogi. Боже, прости, два в лево. Natasza nie myśli o tobie w romantyczny sposób. Наташа не мыслит о тебе в романтическом свете. Fascynuję ją. Sama to powiedziała. Я очаровал ее, как она сама сказала. Chodziło jej o malunek. Как часть натюрморта. Jesteś zasłoną dla dzbanka martwych kwiatów. Как фон для вазы с засохшими цветами. Nazwała mnie słodkim i delikatnym Она звала меня милым и чувствительным. Tak, jak chińska lalka. Да, как куколка. Przywraca mnie do zdrowia Она справлялась о моем здоровье. No, jak matka swoje dziecko. Да, как мать ребенка. Obiecała przyjść do mnie przed pójściem spać. Ну, она обещала проведать меня перед сном. No, nie widzisz? Да, как же ты не видишь? Pleagia jest prawdziwa. Пелагея - настоящая. To po prostu kolejna autodestruktywna sesja, którą trzymasz w kupie za pomocą kłamstw. А этот мираж отношений, построенных на лжи, рассеется в одночасье. Jakich kłamstw? Лжи, где ложь? Wszystkich. Всё это ложь. Zniszczysz tą biedną dziewczynę. Ты уничтожил бедняжку. Natasze. Наташу. Tak, Natasze. Да, Наташу. Przywdziała odważną twarz. Она не подает виду, но ей одиноко. Ale jest sama, podatna i krucha. Она слаба, ранима. A więc myślisz, że mam jakąś szansę. Погоди, ты хочешь сказать, что у меня есть шанс. Witam, cóż za miła niespodzianka. Приветствую, какой приятный сюрприз. Nie wiedziałem że ty… Не знал, что вы зай… Doktorze, przepraszam że wzywam o tak później godzinie… Доктор, простите, что беспокою вас столь поздно. To nic takiego, proszę wejść. Не беспокоите, нет, проходите. Proszę, moje drzwi są zawsze otwarte. Ну же, мои двери всегда открыты. Właśnie o to chodzi… nie mogę zasnąć. Просто… я не могу уснуть. I pomyślałam, że masz może jakieś pigułki lub cokolwiek. И подумала, может, у вас есть капельки или еще что. Obawiam się, że nic już nie ma w szpitalu. oprócz tego wina pokrzywowego. Боюсь, в этой больнице ничего не осталось, кроме этой ополовиненной бутыли крапивного вина. Ale to jest rocznik 1916 i całkiem dobrze się go pije. Но оно 1916 года, и сейчас самый момент, чтобы испить. Jeżeli sądzisz, że pomoże. Если вы думаете, что это поможет. Marynowanej szprotki? Шпрота в масле? Nie dziękuje. Kiedyś zjadłam jedną. Нет, благодарю, я их ела… Trochę muzyki, zawsze nieco uspokaja umysł. Музыка, мне она всегда мысли отгоняла. Wciąż nie mogę uwierzyć, że odszedł. Никак не поверю, что его больше нет. Inaczej słyszysz? Кто-то сообщил иное? Nie, nie, jeżeli tylko… miałam na myśli. Нет, нет, если только… Я просто… Nie musisz przy mnie udawać odważnej. Не стоит бравиться при мне. To bardzo miłe. Это так любезно. Wiem, że czujesz się osamotniona. Я знаю, что тебе одиноко. Ale nie jesteś. Но ты не одна. Nie musisz jechać do Paryża by znaleźć spokój i uprzejmość. Тебе не нужно ехать в Париж, чтобы найти утешение и доброту. To walc, nieprawdaż? Это же вальс, верно? Tak, doktorze, po prostu nie zawsze mam okazję prowadzić… Да, доктор, просто мне не часто доводилось вести. Proszę, mów mi Mika. О, прошу, зовите меня Мишей. Wino chyba robi swoje, już się czuję trochę… Думаю, крапивное вино дало мне в голову, чувствую себя немного… Oh, przepraszam, chyba powinnam się teraz obrócić. Прошу прощенья, думаю, мне пора отходить ко сну. Zdałem sobie sprawę, że byłem okropnym gospodarzem. Знаете, меня гложет, что я был неучтивым хозяином. Czy zechciałabyś spać dziś w moim łóżku? Вы оказали бы мне честь, опочив в моей постели. O takie coś musisz pytać mojego ojca. Это вам следовало бы спросить у моего отца. Nie przyjmę odmowy. Без положительного ответа не вернусь. Niestety, jest martwy. Увы, он мертв. Oh nie, nie, nie chciałem… Ой, нет-нет, я имел… Miałem na myśli tylko spanie… Я хочу, чтобы вы опочили. Co będziesz robić? А вы где будете? Jeszcze raz, nie tutaj. Точно не здесь. Nie będzie mnie w tym pokoju. Не в комнате. Muszę się widzieć z pacjentami. Мне нужно пациентов осмотреть. Miałem na myśli, że to jest wygodne łóżko. В смысле, это самая удобная кровать. A dla mnie najważniejsze jest to, by ci było wygodnie. А больше всего мне важно, чтобы вам было удобно. Chcesz bym wyszedł, kiedy będziesz się rozbierać? Мне выйти, пока вы раздеваетесь? To by pomogło sprawić, że poczuję się bardziej komfortowo. Да, пожалуй, так мне будет еще удобнее. Dziękuję, doktorze, za łóżko. Спасибо, доктор за постель. I… jeżeli jest jeszcze cokolwiek, co mógłbym zrobić. И… если я могу еще чем-то помочь, только скажите, и я весь ваш. Zajrzyj do mnie za godzinę. Ну, тогда проведайте меня через часок. Zapewne nie będę jeszcze spała. Я уверена, что еще не сомкну глаз. Ok. Идет. Zajrzyj do mnie za godzinę, zapewne nie będę jeszcze spała. Проведайте меня через часок, я уверена, что еще не сомкну глаз. Prawie straciłem nadzieję co do ciebie. А я уж и не надеялся. Tak, jak się czujesz? Да, как себя чувствуешь? Gdybyśmy jeszcze mieli morfinę… Если бы у нас осталось чуточку морфия… Boże, nie przejmuj się tym teraz… Ради бога, не переживай об этом, я прекрасно себя чувствую. Całkiem nieźle sobie radzę 23 i ćwierć dnia, ale kto by to liczył 23 с четвертью дня, но кто считать будет. Chodziło jej o nią… Она для себя. Czyste prześcieradła. Чистые простыни. Nie wiedziałam co jeszcze zrobić. Я не знаю, что еще можно сделать. Modlić się o szybką i bezbolesną śmierć. Молиться о быстрой и безболезненной смерти. Dobrze więc, wszyscy mamy coś do roboty. Ну всё, у всех есть дела. Teraz nawet więcej. Теперь даже больше. Doprawdy? Серьезно? I to wszystko? И всё? Szczerze myślałem, że przesiedziałem tu wiele godzin. А я мне искренне казалось, что сидел подле нее часами. Poprzednio… Ранее в "Однажды"… Kim jesteś? Кто ты? Jestem Piotruś Pan. Питер Пэн. Ten Dzwoneczek nas nie uratuje. Динь-Динь не собирается нам помогать. Wiesz, gdzie jest Pan. Ты знаешь, где Пэн. Jasne, że wiem. Конечно. Strzała ledwo mnie drasnęła. Стрела едва меня задела. Ile mi zostało? Сколько у меня времени? Kilka dni. Несколько дней. Najwyżej tygodni. Недели в лучшем случае. To nie jest moje miejsce. Мне здесь не место. Zostałeś stworzony nie bez powodu, a ja pomogę ci go znaleźć. У твоего рождения была причина, и я помогу тебе найти ее. Nie! Нет! Tatku, nie! Папа! Нет! Nie wracasz, prawda? Ты ведь не вернешься? Muszę to zrobić, by uczcić Baelfire'a. Я должен это сделать в память о Бельфайре. Wiem, jak dostać się do Nibylandii. Я знаю, как попасть в Неверленд. Witaj w domu, Baelfire. Добро пожаловать домой, Бельфайр. Mam wrażenie, jakbym dopiero wczoraj witał cię w Nibylandii po raz pierwszy, Baelfire. Казалось бы, еще вчера я приветствовал тебя в Неверленде в первый раз, Белфайр. Miałem nadzieję, że więcej cię nie zobaczę. Признаться, я надеялся, что больше мы не свидимся. Może więc Pan nie powinien porywać mojego syna. Тогда, может быть, Пэну не следовало похищать моего сына? Może lepiej było nie mieszać się w to. А может, приглядывать за ним лучше стоило? Mam zamiar go odzyskać. Я верну его. Naprawdę wierzysz, że ci się uda? Ты правда в это веришь? Byłeś Zagubionym Chłopcem. Ты был потерянным мальчиком. Wiesz, że z Piotrusia Pana nie stroi się żartów. Ты знаешь с Питером Пэном шутки плохи. Wiesz, od jak dawna szuka serca najprawdziwszego wierzącego. Ты знаешь, как долго он искал сердце истинного верующего. Naprawdę wierzysz, że tak po prostu… - ci go odda? Ты действительно веришь, что он просто… отдаст его? Może, jeśli ładnie poproszę. Может быть, если я хорошо попрошу. Może i wydoroślałeś, Baelfire, ale wydaje się, że nie zmądrzałeś. Может, ты и вырос, Бельфайр, но явно не поумнел. Wydoroślałem. Я уже вырос. Nie wiem, czy jestem głupi, czy nie, ale wiem, jak rozwiązać węzeł. Уж не знаю, глуп я, или нет, но как врезать точно знаю. Nie jestem już chłopcem, Felixie. Я больше не мальчик, Феликс. A już na pewno nie Zagubionym. И уж точно не потерянный. Mam prezent. Подарок. Coś, czym naostrzysz węgielek. Это поможет заточить твой уголек. Skąd to masz? Где ты взял это? Od kogoś, komu nie będzie już potrzebny. Тому мужчине он точно больше не пригодится. Zabrałeś to komuś, kto nie mógł ci zapłacić. То есть у того, кто не смог тебе заплатить. Bae… Бей… Tatku, mówiłem ci, że nie chcę żadnych prezentów od ludzi, których gnębisz. Папа, я тебе говорил, мне не нужны подарки от людей, которых ты запугал. To co chcesz? Что же тогда ты хочешь? Powiedz mi, synu. Скажи мне, сын. Co by cię uszczęśliwiło? Что сделало бы тебя счастливым? Opuszczenie tego miejsca. Если бы мы ушли отсюда. Mam dość ciągłego siedzenia w tej ruderze. Мне надоело жить в этой лачуге. To można łatwo naprawić. Ну, это легко исправить. Co powiesz na zamek? Как насчет дворца? Mogę zbudować ci pałac tak wspaniały, że jego cień okryje całą okolicę. Я мог бы построить такой роскошный дворец, что его тень накрыла бы всю округу. Nie o to mi chodziło. Я не об этом. Chcę stąd wyjść, mieć przyjaciół, zobaczyć świat, który jest na zewnątrz. Я хочу выбраться отсюда, завести друзей, увидеть мир за пределами этих стен. Tatku, dlaczego mi nie ufasz i nie pozwalasz tego zrobić? Папа, почему бы так ни сделать? Почему ты мне не веришь? Ufam ci, Bae. Тебе я верю, Бей. Po prostu nie ufam innym. Просто… Другим доверять не могу. Za tymi drzwiami mam wielu wrogów. Ты знаешь, у меня много врагов за этой дверью. Kiedy stąd wyjdziesz, ktoś mógłby cię skrzywdzić. Если ты уйдешь, то любой из них сможет навредить тебе. To na pewno jedyny powód? Ты уверен, что это единственная причина? Może martwisz się tym, że jeśli wyjdę, mogę nigdy nie wrócić. Может, тебя больше беспокоит то, что, если я уйду, то никогда не вернусь. Nie. Нет, нет. Я… Martwię się o twoje bezpieczeństwo. Меня волнует твоя безопасность. To najlepsze miejsce dla ciebie. Здесь лучшее место для тебя. Nie wiem, co bym zrobił, gdybym cię stracił. Я не знаю, что буду делать, если тебя потеряю. Zawsze lepiej się czułeś ukryty za maską. Тебе всегда было комфортнее скрываться под маской. Byłaś jedyną, która nie zwracała uwagi na maskę potwora. Ты единственная смогла разглядеть, кто прятался под ней, под маской чудовища. Więc dlaczego znowu ją wkładasz? Тогда зачем ты вновь ее надел? Potrzebuję potwora, Belle. Мне нужно быть чудовищем, Белль. Tylko tak mogę go ocalić. Только так я смогу его спасти. Tak zdecydowałem. Я так решил. Uratuję Henry'ego. Я спасу Генри. Według proroctwa Henry przyniesie ci zgubę. Пророчество гласит, что Генри станет твоей погибелью. Ratując go, skazujesz się na śmierć. Спасая его, ты погибнешь. Uważasz, że nie dam rady? Думаешь, мне не хватит мужества? Myślę, że masz dobre intencje. Я думаю, твои намерения благородны. Ale żywot tchórzliwego egoisty jest paskudnym nawykiem, którego nigdy nie byłeś w stanie przełamać. Но трусость и эгоизм - твои спутники по жизни, - дурные привычки, которые ты так и не переборол. Teraz jest inaczej. Сейчас все иначе. Dlaczego inaczej? Что изменилось? Bo nie mam już dla kogo żyć. У меня нет ничего, ради чего стоит жить. A co ze mną? А как же я? Ty nie jesteś prawdziwa. Ты ненастоящая. Jesteś tylko wizją. Просто видение. Ale czekam na ciebie w Storybrooke. Но я… я все еще в Сторибруке, жду тебя. Nie powinnaś. Тебе не следует ждать меня. Oboje wiemy, że kiedy żegnałem się z tobą, to było na dobre. Когда я сказал тебе "прощай", Белль, мы оба знали, что это к лучшему. Może ja myślałam, że wrócisz. А может быть, я верю, что ты вернешься. Nawet jeśli, to w końcu i tak mnie zostawisz, bo widzisz we mnie to, czym jestem. Даже если вернусь, в конечном счете ты меня оставишь, потому что ты увидишь, кто я на самом деле. Myślisz, że widzisz dobrego człowieka, ale w końcu dostrzeżesz potwora. Тебе кажется, что я хороший человек, но со временем ты разглядишь чудовище. Mój syn nie żyje. Мой сын мертв. Jedynym sposobem odkupienia win jest uratowanie jego syna i oddanie swojego życia. Только так я смогу искупить вину - спасти его сына, отдав свою жизнь. Tu trzymają Henry'ego. Вот где они держат Генри. Банда Пэна. To obóz Pana. Zgodnie z tym, co mówi… Если верить… Dzwoneczek. Динь-Динь Jednak dziwnie to mówić. Но все равно звучит странно. Może być "Dzwonek". "Динь" - будет проще. Nie wiem, czy to coś zmienia. Не уверена, что так лучше. Nieważne. Ona mówi, że wartownicy rozstawieni są z przodu, dlatego musimy wejść od tyłu. Как бы там ни было, она говорит, что часовые расположены в передней части лагеря, поэтому мы зайдем с тыла. Ona tam wejdzie. Она укажет путь. Kiedy upewni się, że jest bezpiecznie, my się tam wślizgniemy. Как только она убедится, что путь свободен, мы проникнем внутрь. Musicie sobie jeszcze tam poradzić z Zagubionymi Chłopcami. Но вам еще предстоит схватка с потерянными мальчиками, когда вы окажетесь внутри. Myślę, że damy radę kilku młodzieńcom z zaostrzonymi kijkami. Думаю, мы справимся с парочкой детей со стрелами. To nie o kijki powinniście się martwić. Не о стрелах надо беспокоиться. Umoczone są w truciźnie. А о яде, в который они их обмакивают. Senny Cień. Яд ночных кошмаров. Hak nas ostrzegł. Крюк предупреждал нас. To dobrze. Хорошо. Bo jedno draśnięcie i spędzicie ostatnie… Потому что одна царапина и вы проведете последние минуты… Zatrute kijki równają się śmierć. Отравленные стрелы - это смерть. Kapujemy. Мы поняли. Kiedy możemy zaczynać tę misję ratunkową? Так и когда мы сможем привести наш рискованный план в действие? Jestem gotowa, kiedy tylko przedstawicie mi plan ucieczki. Я готова начать, сразу же, как вы мне поясните план побега. Macie taki plan, prawda? У вас ведь есть план побега? To taka wyprawa organizowana na szybko. Это… была внезапная поездка. Jeśli nie macie drogi ucieczki z wyspy, to nie ma sensu tego robić. Если у вас нет плана побега с этого острова, тогда все это бессмысленно. Coś wymyślimy. Мы что-нибудь придумаем. Coś wymyślicie? Вы что-нибудь придумаете? Nikt nie zjawia się tu i nie odchodzi stąd bez Jego pozwolenia. Никто не может прийти и уйти отсюда, пока он этого не позволит. To strata czasu. Это пустая трата времени. Jeśli chodzi o rodzinę, zawsze znajdujemy sposób. Когда дело касается семьи, мы всегда найдем выход. Nie o to chodzi. Вы не поняли. Coś wam pokażę. Я вам кое-что покажу. Wiecie, co to jest? Знаешь, что это? Jasne, zegarek. Да, часы… Mam go od ludzi, którzy sprowadzili tu twojego syna. Я забрала их у людей, которые привели твоего сына сюда. Greg i Tamara? Грэг и Тамара? Gdzie są? Где они? Po co ci to dali? Почему они отдали их тебе? Zabrałam go ze zwłok dziewczyny. Я сняла это с тела девушки. Pół nocy czyściłam go z krwi. Потратила полночи, чтобы смыть кровь. A ten drugi… А парень… Nie zostało z niego nic, co mogło mi się przydać. Ну, от него осталось слишком мало, чтобы взять что-то полезное. Tak rozprawia się Pan z tymi, których zatrudnia. Вот что делает Пэн с людьми, которые ему служат. Jak myślicie, co zrobi z wami? Как думаете, что он сделает с вами? Nie będę ryzykować bez drogi ucieczki z wyspy. Я не буду рисковать своей головой, не зная пути отступления. Kiedy to wymyślicie, wiecie, gdzie mieszkam. Когда придумаете выход, вы знаете где меня найти. Dokąd ona idzie? Куда, черт подери, она пошла? Zawrócę ją. Я догоню и верну её. Zostań. Не надо. Jednego się nauczyłam, nie włamuj się nigdzie, dopóki nie znajdziesz drogi ucieczki. Кое-что я твердо заучила, никуда не лезь, если не знаешь, как выбраться. Gdzie tego uczą, w szkole dla kryminalistów? И где ты познала эту мудрость, в школе поручителей по залогу? Neal mnie tego nauczył. Нил научил меня этому. Hak, masz jakiś pomysł? Как насчет тебя, Крюк? Wydostałeś się stąd kiedyś. Ты ведь однажды уже выбрался отсюда. Tak, na pokładzie mojego statku, co wymagało magicznie utworzonego portalu, który… stworzył mi Pan, na mocy układu, którego raczej nie powtórzy. Да, на своем корабле, но нужна магия, чтобы создать портал, и ее… я получил от Пэна за сделку, повторить которую он вряд ли захочет. Więc nikomu nie udało się wydostać stąd bez pozwolenia Pana? То есть, никто никогда не покидал остров без разрешения Пэна. Komuś się udało. Один человек. Jej wspólnikowi, Nealowi. Ее подельник - Нил. Może uda nam się dowiedzieć. Может, удастся выяснить. Stój, z rozkazu Pana! Именем Пэна - стоять! Nie przyjmuję rozkazów. Я не подчиняюсь приказам. Nie jesteś prawdziwy. Ты ненастоящий. Ty nie żyjesz. Ты умер. Jasne, że jestem prawdziwy. Конечно же, я настоящий. Co jest grane? Что, черт возьми, происходит? Jesteś wizją, tak jak Belle. Ты просто видение, как и Белль. Nie, nie. Нет, послушай… Послушай меня. To ja. Это же я. Postrzelono mnie. Меня подстрелили. Ясно? Ale przeżyłem. Но я выжил. Widzisz? Выдишь? Żyję. Я живой. Mój syn nie żyje! Мой сын мертв! Jesteś tu, by przypomnieć mi porażki! Ты здесь, чтобы напомнить мне о моей ошибке! Nie dlatego. Я здесь не для этого. Moje słabości. О моей слабости. Odłóż włócznię. Опусти копье. Jesteś tu, by kwestionować moje decyzje. Ты здесь, чтобы пошатнуть мою решимость. Nie uda ci się to. Но тебе это не удастся. Poświęcę swoje życie dla Henry'ego. Я все равно пожертвую собой ради Генри. I nic nie stanie mi na drodze! И ничто не станет у меня на пути! Proszę, tatku. Пожалуйста, папа. Bae? Бей? To naprawdę ty? Это правда ты? Myślałem, że straciłem cię na zawsze. Я думал, что потерял тебя навсегда. Pomyślałem sobie… Я тут подумал… Tylko król powinien mieszkać w zamku. Только король должен жить в замке. Może sprawdzisz, czy ci pasuje? Так почему бы тебе не примерить это? W porządku, posłuchajcie. Так, слушайте все сюда. Natychmiast zaczniemy poszukiwania. Сейчас же организуем поисковые группы. Myślicie, że go przede mną ukryjecie? Думаете, вы сможете спрятать его от меня? Gdzie mój syn?! Где мой сын? Nie ma go tu, Mroczny. Его здесь нет, Темный. Przysięgam! Клянусь! Nie okłamujcie mnie! Не ври мне! Magia przywiodła mnie do tej szczurzej nory! Магия привела меня в эту крысиную дыру! Jego ślad urywa się tutaj, w Hamelin. Его след обрывается здесь, в Гамельне. Wiem, że ukrywacie go przede mną. Я знаю - вы прячете его от меня. Nie ukrywamy. Нет, не прячем. Zeszłej nocy zaginęło wiele dzieci, wywabionych z łóżek przez jakąś nieludzką muzykę. Многие из наших детей пропали вчера ночью, их выманила из кроватей какая-то дьявольская музыка. Jaką muzykę? Что за музыка? Graną na fujarce. Дудочка. Tylko dzieci ją słyszały. Только дети могут слышать ее. Niektóre mówiły o tym rodzicom, ale nikt im nie wierzył. Некоторые пытались рассказать об этом своим родителям, но им не поверили. Odesłali ich z powrotem do łóżek. И отправили обратно спать. A rano już ich nie było. А утром дети пропали. Kto grał? И кто играл ее? Nikt nie widział twarzy. Никто не видел его лица. Tylko kształt, schowany pod nakrapianym, połatanym płaszczem, prowadzący dzieci z ich domów do lasu. Только… силуэт, скрытый пестрой накидкой, сшитой из разноцветных лоскутков, ведущего за собой детей от их домов, в лес. Nie widzi pan tego? Понимаете? To musi być ten sam człowiek, który porwał pańskiego syna. Должно быть, этот же человек забрал и вашего сына. Kimkolwiek ten muzykant jest, zagrał właśnie swoją ostatnią nutę. Что ж, кем бы ни был этот Крысолов, его музычка скоро закончится. Jak to możliwe? Как такое возможно? Długa historia. Это длинная история. Powiedzmy, że Robin Hood spłacił swój dług. Скажем так, Робин Гуд расплатился со своими долгами перед тобой. Wróciłeś do naszej krainy? Ты был в наших землях? Tak, ale udało mi się dostać tutaj. Да, но потом оказался здесь. Teraz ważne jest tylko to, byśmy pomogli Emmie uratować Henry'ego. Единственное, что теперь важно - помочь Эмме спасти Генри. Zostawiłem ją i resztę na pokładzie statku Haka. Я оставил ее и остальных на корабле Крюка. Jakkolwiek szlachetne są ich intencję, nie mają odwagi zrobić tego, co trzeba będzie zrobić. Насколько бы благородными ни были их намерения, им не хватит решимости сделать то, что необходимо сделать. Jak to, co zrobiłeś tym chłopcom? Например, то, что ты сделал с этими детишками? Oni nie są… Они не… Nie, tylko śpią. Нет, они просто спят. Niech tak zostanie, co? Тогда пусть спят. Ty też nie masz odwagi. У тебя тоже нет этой решимости. Zrobię, co będzie trzeba. Я сделаю все, что потребуется. Ale nie musimy zabijać Zagubionych Chłopców. Но убивать потеряных мальчиков? Zdaje się, że miałeś plan? Значит, у тебя есть план? Ten tekst o "poświęceniu swojego życia" zabrzmiał dramatycznie. Так что, вся эта история о "жертвенности" была только словами? Pan jest zbyt potężny. Пэн слишком могущественен. Można go pokonać jedynie będąc gotowym na śmierć, a ja jestem. Ты сможешь победить его только, если будешь готов умереть, а я готов. A gdybym ci powiedział, że jest inny sposób? А что, если я скажу тебе, что есть другой путь? Jaki właściwie masz plan? Так в чем конкретно суть твоего плана? Wiesz, że przykładając muszlę do ucha możesz usłyszeć ocean? Знаешь, говорят, если приложить ракушку к уху, можно услышать океан. Dzięki niektórym muszlom ocean może usłyszeć ciebie. Есть определенные ракушки, которые помогут океану услышать тебя. Dlaczego ocean miałby nas usłyszeć? Зачем нам нужно, чтобы океан нас услышал? Coś ty zrobił? Что ты наделал? Daj mi włócznię. Дай мне копье. Kałamarnica? Кальмар? Zgadza się. Он самый. Mam nadzieję, że wiesz, jak wydobyć atrament z tego koleżki. Думаю, ты знаешь, как извлечь чернила из этой зверушки. Atrament z kałamarnicy. Чернила кальмара. I to jest twój plan? Это и есть твой план? Potrafi on unieruchomić większość magicznych stworzeń. Они обездвиживают большинство волшебных существ. Przynajmniej na chwilę. Pana również. Даже Пэна. Mam z tym pewne doświadczenie. Я тоже с их действием ознакомлен. Dasz radę to zrobić? Поможешь вытащить? W rzeczy samej. Конечно. Ale jak planujesz zbliżyć się na tyle, żeby go użyć? Но как ты собираешься подобраться так близко, чтобы использовать их? Nie muszę się zbliżać. А мне это и не нужно. Potrzebny mi jeden czysty strzał, by uratować Henry'ego. Все что мне надо - один точный выстрел, чтобы вернуть Генри. Zostaw to mnie. Что ж, оставь это мне. Co to niby ma być? А это еще что такое? Neal wydostał się z Nibylandii na lianie? Так… что, Нил перелетел Неверленд на лозе? Gdyby ktoś był tak miły i podał mi pomocną dłoń… Что ж, если бы кто-то был так добр, и протянул мне руку… Co ty na to, Wybawco? Что скажешь, спасительница? Ja to zrobię. Я сделаю это. Ty nie jesteś dość gorący, kolego. Ты выглядишь не очень, приятель. W tej cholernej dżungli jest chyba ze sto stopni. Здесь чертовски жарко, в этих проклятых джунглях. Jestem wystarczająco gorący. Но я как-то не жалуюсь. Panie przodem. Дамы вперед. Nie uważasz, że twoja rodzina powinna wiedzieć, że umrzesz? Тебе не кажется, что твоя семья заслуживает знать, что ты умираешь? Czemu to cię obchodzi? А тебе какое дело? A czemu ciebie "nie"? Интересно, почему тебе дела нет. Co dobrego wyniknie z tego, że im powiem, skoro w żaden sposób nie powstrzymam trucizny, skoro nie ma nadziei? А что хорошего в том, чтобы рассказать им, если я ничего не могу сделать, чтобы нейтрализовать яд, если нет надежды? Jednego nauczyłem się o was bohaterach, tego, że zawsze jest nadzieja. Знаешь, если я что и почерпнул от вас, героев, так это то, что надежда есть всегда. Czegoś mi nie mówisz, kolego? Есть что-то, о чем ты умолчал, приятель? Niestety, nadzieja i rzeczywistość często nie mają ze sobą nic wspólnego. Увы, слова "надежда" и "реальность", как правило, не синонимы. Powiedziałem ci prawdę. Я сказал тебе правду. Nie uda ci się opuścić tej wyspy żywym. Ты не выберешься с этого острова живым. Cóż… zatem niech to zostanie między nami. Ну… Тогда это останется между нами. Jedyną osobą, ocaleniem której powinni się martwić, jest Henry. Единственный, о чьем спасении они должны беспокоиться, это Генри. Haku! Крюк! Co tu robimy? Что мы здесь делаем? Neal. Нил. Mieszkał tutaj. Он жил здесь. Baelfire spędził trochę czasu w Nibylandii, kiedy był chłopcem. Бельфайр провел некоторое время в Неверленде, когда был мальчишкой. To był jego dom. Это был его дом. Myślisz, że mógł zostawić wskazówkę, jak się stąd wydostał? Думаешь, он мог оставить подсказки, как выбраться отсюда? Miejmy nadzieję, albo będziemy zagubieni, tak jak on był. Что ж, будем надеяться, а то будем такими же потерянными, каким был он. Gdzie mój syn, muzykancie? Где мой сын, Дудочник? Tak mnie nazywają? Это так они меня называют? Obaj wiemy, kim naprawdę jesteś. Мы оба знаем, кто я на самом деле. Kopę lat, koleżko. Давно не виделись, дружок! Cieszę się, że się zjawiłeś. Рад, что ты заскочил на огонек. Zaskoczony moim widokiem, Rumplu? Не ожидал увидеть меня, Румпель? Nie winię cię. Я не виню тебя. Sam też jestem zaskoczony. Spójrzcie, któż to dorósł i stał się Mrocznym! Я и сам немного удивлен, появлением того, кто вырос и стал Темным! Pasuje ci to. Молодец! Jestem samotny w Nibylandii. В Неверленде скучновато. Moimi jedynymi przyjaciółmi są dzieci, które odwiedzają mnie w snach. Играть можно только с детьми, которые приходят туда в своих снах. Ale one nie mogą zostać. Но они не могут остаться. W odróżnieniu od chłopców, których zabiorę. Мальчики, которых я забираю, останутся. Przybyłeś po mojego syna. Ты пришел за моим сыном. Żeby go zabrać będzie ci potrzebne coś więcej niż magiczna fujarka. Для этого тебе нужно намного больше, чем волшебная дудка. Jedyna magia, jaka jest w tej fujarce, to taka, że tylko wybrani chłopcy ją słyszą… Ci, którzy czują się niekochani i zagubieni. Волшебное в этой дудке только то, что не все мальчики могут ее слышать, а только те, которые чувствуют себя нелюбимыми, чувствуют себя потерянными. Pewnie dlatego ty ją słyszysz, Rumplu. Думаю, поэтому-то ты и услышал ее, да, Румпель? Nie udawaj, że mnie znasz. Не прикидывайся, что знаешь меня. Nie znasz. Не знаешь. Już nie. Я теперь другой. Myślę, że znam. А мне кажется, знаю. Pod otoczką całej tej potęgi, jesteś nikim więcej niż niekochanym, samotnym, zagubionym chłopcem. Под всем этим могуществом, скрывается всего лишь одинокий, потерянный мальчик, которому не хватило любви. Podoba mi się, jak to brzmi. Слушай, а мне это нравится. Tak nazwę grupę moich nowych przyjaciół. Так я и назову моих новых друзей. Zagubieni Chłopcy. Потерянные мальчики. Ładny wydźwięk, nieprawdaż? Красиво звучит, правда? Nazywaj ich, jak chcesz. Можешь говорить, что хочешь, Baelfire nie będzie tego częścią. Бельфайр не станет одним из них. Już jest. Он один из них. Pytanie brzmi, co jesteś w stanie zrobić, żeby go odzyskać? Вопрос в том, что ты намерен сделать, чтобы его вернуть? Pożałujesz, że w ogóle zadałeś to pytanie. Ты пожалеешь о том, что задал этот вопрос. Rozumiem, że jesteś zdenerwowany. Понимаю, ты расстроен. Największą obawą większości rodziców jest to, że ktoś może zabrać ich dziecko. Многие родители больше всего боятся, что у них отнимут детей. Ale ty się nie boisz, prawda, Rumplu? Но не ты, правда, Румпель? Nie boisz się, że ktoś zabierze Baelfire'a. Ты не боишься, что Бельфайра у тебя отнимут. Boisz się, że on odejdzie. Ты боишься, что он уйдет сам. Ostatecznie porzucenie znasz z doświadczenia. В конце концов, быть покинутым у тебя неплохо получается, правда? Wszyscy, których znałeś, odeszli, nieprawdaż? Все, кто тебя когда-либо знал, тебя покидали, так? Na przykład matka Bae, Milah. Как Мила, мать Бея. Nie wspominając o twoim ojcu. Не говоря уже о твоем отце. Dlaczego z Baelfire'em miałoby być inaczej? Почему с Бельфайром должно быть по-другому? Mylisz się. Ты ошибаешься. Czyżby? Правда? Chcesz się przekonać? Ну давай выясним, так ли это, а? Zapytaj Baelfire'a, czy chce udać się ze mną do Nibylandii, czy zostać tutaj z tobą. Спроси Бельфайра, хочет ли он отправиться со мной в Неверленд или хочет остаться с тобой. Jeśli zechce zostać, odejdę i nigdy nie wrócę. Если он захочет остаться, я уйду и никогда не вернусь. Umowa stoi? Так что, сделка? Nie będę zawierał z tobą żadnych umów. Мне нет нужды с тобою сделку заключать. Czemu nie chcesz, skoro jesteś pewny, że zostanie? А почему бы и нет, если ты так уверен, что он останется. Nie chcesz dołączyć do świętowania, Henry? Не хочешь тоже повеселиться, Генри? Nie mam czego świętować. Не вижу повода. Nie masz? Не видишь? Ta impreza jest na twoją cześć, Henry. Генри, все это веселье - из-за тебя Moją? Из-за меня? Bo przybyłeś ocalić magię. Потому что ты пришел спасти магию, разумеется. A jak dla mnie, nie ma lepszego powodu do świętowania. И я, например, не могу придумать повод, более подходящий для веселья, чем этот. Spójrz na nich. Только взгляни на них. Nie jestem taki jak oni. Я не такой, как они. Czy ty. Или ты. Oczywiście, że jesteś. Конечно, такой. Wciąż jesteś chłopcem. Ты все еще мальчик. Może piosenka poprawi ci nastrój. Может быть, песня расшевелит тебя. Przykro mi. Nic nie słyszę. Прости, я ничего не слышу. Widzisz, ta fujarka jest zaklęta, Henry. Видишь ли, это дудочка заколдована, Генри. Słyszą ją tylko nieliczne dzieci. Ее могут слышать только особенные дети. Jakie? Какие? Niebawem się dowiesz, obiecuję. Ты довольно скоро узнаешь, я обещаю. Znam to spojrzenie. Узнаю этот взгляд… Co się stało? Что случилось? Baelfire. Бельфайр. Obawiam się, że uciekł. Боюсь, он сбежал. Dlaczego go nie złapałeś? Ну и почему ты его не вернул? Próbowałem. Я пытался. Podążyłem jego śladem i znalazłem dwóch strażników powalonych… zaklęciem snu. Я шел по его следу и нашел двух наших караульных в отключке… Из-за снотворного заклинания. Mroczny. Темный. Zatem ojciec i syn się spotkali. Значит, отец и сын воссоединились. Przyjdą po chłopca. Они придут за парнишкой. Przenieśmy go w bezpieczniejsze miejsce. Нужно отвести его в безопасное место. Nie teraz, Felix. Успокойся, Феликс. Gdzie twoje poczucie przygody? Что стало с твоей жаждой приключений? Nie kończymy imprezy, kiedy zaczyna się dobra zabawa. Нельзя же останавливать веселье в самом разгаре. Znalazłaś coś ważnego? Что-то важное? Ciężko powiedzieć. Пока не знаю. Nie wiedziałam, że lubi rysować. Не знала, что он любил рисовать. Ma to po matce. У него это от матери. Mam nadzieję, że Neal zostawił coś przydatnego, jakiś szczegół w jednym z nich. Надеюсь, Нил оставил что-то полезное на одном из них. Może mapę? Может, карту? Jakąś wskazówkę. Или какую-нибудь подсказку. Daj mi tę świecę. Подай мне ту свечу. A ty, znalazłeś coś? А у тебя что? Удалось что-то найти? Żadnych sadzonek fasoli czy wiru pod dywanem, jeśli o to pytasz. Никаких ростков бобов в горшках, или порталов-воронок под ковриком, если ты об этом. Pewnie nie ma nawet żadnego dywanu. Да здесь вообще коврика нет. Na innych ścianach też są rysunki, ale z tego, co widzę, to tylko rysunki. Еще рисунки на дальней стене, но, судя по всему, это просто рисунки. Pewnie robił to po prostu z nudów i dla zabicia czasu. Вероятно, просто способ скоротать время и занять себя хоть чем-то. Dobrze go znałeś, co? Ты довольно неплохо его знал, не так ли? Spędziliśmy razem trochę czasu. Мы провели вместе какое-то время. Wszystko dobrze, Swan? Ты в порядке, Свон? Nic mi nie jest. Я в норме. Chyba masz rację. Похоже, ты права. To zwykłe rysunki. Это всего лишь рисунки. Co to za rzeczy? А это что? Jakieś kubeczki i miseczki, które zrobił ze znalezionych tu rzeczy. Да так, чашки, плошки из подручных средств. Ten kubek z orzecha kokosowego chyba zbytnio mu nie wyszedł. Не знаю, насколько хороша получилась чашка из этого кокоса. Jest cały dziurawy. Он весь в дырах Może to mały durszlak. Может это мини-дуршлаг. Jasne, bo mały Baelfire pewnie często gotował makaron. Да, а малыш Бельфайр часто варил макароны. Czekajcie. Погоди. Hak, zgaś pochodnię. Крюк, погаси тот факел. Mam być pod wrażeniem, że zrobił lampkę nocną? Я должна впечатлиться созданным ночником? Patrzcie w górę. Смотрите. Gwiazdy. Звезды. To mapa. Это карта. Czego? Куда она ведет? Domu. Домой. Mamy gościa! У нас гость! Bez wątpienia kogoś, kto wie, jak lubię zgadywanki. Без сомнений, кто-то, кто знает, как я люблю играть в угадайку. Któż to może być? Кто бы это мог быть? Zgaduję, że… Думаю, это… Mroczny. Тёмный. Przyszedłeś ocalić Henry'ego, prawda, koleżko? Пришел спасти Генри, не так ли, дружок? Jakież to ekscytujące. Восхитительно. Mroczny, gotowy poświęcić swoje życie dla rodziny. Темный готов пожертвовать жизнью ради семьи. Skoro o rodzinie mowa… Кстати, о семье… Możesz już wyjść, Baelfire. Выходи, Бельфайр. Teraz nazywam się Neal. Меня теперь зовут Нил. Nowe imię, te same stare sztuczki. Новое имя, но все те же старые уловки. To krzepiące, widzieć ojca i syna pracujących razem, zwłaszcza po tym, jak go porzuciłeś, Rumplu. Это согревает мне сердце - видеть, как отец и сын работают вместе, особенно после того, как ты бросил его, Румпель. Prawdziwe rodzinne pojednanie. Это настоящее воссоединение семьи. Na co czekasz? Чего ты ждешь? Spokojnie. Он у меня на прицеле. Ale przechodziliśmy to już kiedyś, Baelfire. Но мы это уже проходили, Бельфайр. Nic nie pamiętasz? Что, забыл? Pamiętam wiele. Конечно, помню. Dlatego nie pokryłem grotu. Потому в чернила обмакнул не наконечник. Łap Henry'ego. Забирай Генри. Jeśli o to chodzi… Хорошо, а как насчет этого? Jestem pod wrażeniem. Я впечатлен. Ale czy jesteś pewny, że naprawdę go ratujesz, Bae? Но ты уверен, что ты на самом деле спасаешь его, Бэй? Może być coś gorszego, niż pozostawienie go z tobą? Что может быть хуже, чем оставить его здесь, с тобой? Spytaj swojego ojca. Почему бы тебе не спросить у отца? Czasem ludzie, których powinniśmy się obawiać, są najbliżej nas. Иногда люди, которых нам стоит бояться больше всего, самые близкие. O czym on mówi? О чем он? Nie słuchaj go. Не слушай его. Nie powiedziałeś mu? Так ты не сказал ему? O czym? О чем? O proroctwie oczywiście. О пророчестве, конечно же. O jakim proroctwie on mówi? О каком пророчестве? Tym, które mówi, że zostałeś oszukany. Пророчество, которое гласит - тебя надули. Twój ojciec nie przybył tu, by uratować twojego syna. Твой отец здесь не для того, чтобы спасти твоего сына. Jest tu, żeby go zabić. Он здесь, чтобы убить его. O czym on mówił, do cholery? О чем, черт возьми, он говорит? Nie słuchaj go. Не обращай на него внимания. Mówił, że chcesz zabić Henry'ego! Он сказал, ты собираешься убить Генри! To te jego gierki. Он жаждет поиграть. Игры разума устроил. Najważniejsze, że mamy chłopca i uciekliśmy. Главное - мы забрали мальчика и выбрались оттуда. Po drugiej stronie wyspy. На другой стороне острова. Na razie jesteśmy tu bezpieczni. Мы здесь в безопасности на какое-то время. Henry, to ja. Эй. Эй, Генри, это я. Twój tata. Эй, это твой папа. On cię nie słyszy. Нет, он… Он тебя не слышит. To go obudź. Тогда разбуди его. Wyciągnięcie go z zaklęcia może być niebezpieczne. Сейчас его будить опасно, он под заклятием. Sam się obudzi za kilka godzin. Через пару часов сам очнется. Nic mu nie będzie. С ним все будет хорошо. Wytłumacz mi, co Pan miał na myśli. Тогда, может, объяснишь мне, что за чушь нес Пэн? To jakieś proroctwo. Czemu powiedział, że zabijesz Henry'ego? Nie wiem. Это пророчество, о котором он говорил, почему он сказал, что ты убьешь Генри? Może chciał nas poróżnić. Да не знаю, может, чтобы настроить нас друг против друга. To nie jest zaprzeczenie. Это не исключено. To musi mieć związek z tym, co wydarzyło się, kiedy cię spotkałem. Нет, это как-то связано с тем, что случилось, когда я нашел тебя. Myślałeś, że jestem halucynacją. Ты думал, я был галлюцинацией. Mówiłeś, że musisz postąpić właściwie i uratować Henry'ego! Ты сказал, что тебе нужно поступить правильно и спасти Генри! O co mu chodziło? Что это на самом деле значило? Baelfire. Бельфайр… Jestem Neal! Меня зовут Нил! Przestań kręcić i powiedz, co się dzieje! Хватит увиливать и расскажи мне, что происходит! Spotkałem jasnowidzkę, która powiedziała mi o proroctwie… Была одна провидица, и она изрекла пророчество… O chłopcu, który pomoże mi pojednać się z tobą. Мальчик поможет мне найти тебя. Ten chłopiec… będzie również moją zgubą. И этот мальчик… Станет моей погибелью. Nie wiedziałem, że to będzie mój własny wnuk, aż do czasu, kiedy w Nowym Jorku dowiedziałem się, że jesteś jego ojcem. Генри. Я никогда не предполагал, что им может оказаться мой внук, пока не нашел тебя в Нью-Йорке и не узнал, что ты - его отец. Planowałeś się go pozbyć, kimkolwiek by nie był, prawda? Ты планировал избавиться от него, кем бы тот ни оказался, верно? Spróbować oszukać przeznaczenie, uciec od proroctwa? Попробовать обмануть судьбу? Обойти пророчество? Ty zimnokrwisty sukinsynu. Бессердечная ты сволочь. Chciałeś go zabić. Tak. Ты собирался убить его. Cofnij się. Пошел вон. Nie zbliżaj się do niego! Держись от него подальше! Tak było kiedyś. То было раньше. Sytuacja się zmieniła. Все изменилось. Nie przybyłem tu, by skrzywdzić Henry'ego. Я… я пришел сюда не за тем, чтобы навредить Генри. Jestem tu, by go uratować. Я здесь, чтобы спасти его. Mam ci uwierzyć, po tym, co właśnie powiedziałeś? После всего, что ты мне рассказал, думаешь, я тебе поверю?! ! Nie okłamuję cię, Bae. Я бы не солгал тебе, Бэй. Instynkt samozachowawczy to paskudny nawyk, który towarzyszy mi całe życie, ale chciałem się go tutaj pozbyć, zrobić co słuszne i uratować twojego syna. Я всю жизнь был эгоистом, это моя дурная привычка, и я здесь, чтобы от нее избавиться, я здесь, чтобы спасти твоего сына. Nawet jeśli oznaczałoby to poświęcenie własnego życia. Даже если это навлечет мою собственную погибель. Musisz mi zaufać. Ты должен довериться мне. Jak mam to zrobić? Как я могу верить тебе после всего? Nawet go nie poznajesz, co, Rumplu? Ты даже не узнаешь его, а, Румпель? Niby jak, skoro noszą maski? А как, по-твоему, я узнаю его, если на нем маска? Noszą, ale nie to jest problemem. Ну, может он и носит маску, но это не ответ. Spójrz na niego… Присмотрись повнимательнее… Bawi się z chłopcami, poznaje świat. Играет с мальчишками, недоступный для всего мира. Jest szczęśliwy, Rumplu. Он счастлив, Румпель. Dlatego go nie poznajesz. Вот почему ты не узнал его. Baelfire. Бельфайер. W porządku. Со мной все хорошо. Co tu robisz? Зачем ты здесь? Wiem, synu, iż uważasz, że nie zależy mi na tobie, ale tak nie jest. Я знаю, ты думал, что мне нет до тебя дела, сынок, но это не так. Jestem tu, by to udowodnić. И я здесь, чтобы это доказать. Jak? Как? Śmiało, Rumplu. Давай же, Румпель. Tatku. Папа! Co robisz?! Что ты делаешь?! Pożałujesz, że nie dobiliśmy targu! Вскоре ты пожалеешь, что не принял условия моей сделки, Румпель. Nie dotykaj mnie! Не трогай меня! Już dobrze, Bae. Все хорошо, Бей. Jesteś bezpieczny. Ты в безопасности. Nigdy nie byłem w niebezpieczeństwie. Но мне ничего не грозило! Muzykant był moim przyjacielem! Дудочник был моим другом! Chciał, żebyś tak myślał. Он хотел заставить тебя думать так. Ale musisz mi uwierzyć. Но ты должен поверить мне. On mógł cię skrzywdzić. Он причинил бы тебе зло. Dlaczego? Почему? Kim on jest? Да кто он такой? Kolejną osobą, którą wykorzystałeś dzięki swoim mocom? Еще один, кого ты унизил с помощью своей силы? Nazywa się Piotruś Pan. Его зовут Питер Пэн Znam go od dzieciństwa. Я знал его еще с тех пор, когда был ребенком. Dorastając, byliśmy naprawdę blisko. Мы росли вместе, были очень близки. Więc on też jest nieśmiertelny. С твоих слов выходит, он тоже бессмертный. Nie zawsze tak było. Таким он был не всегда Zdradził mnie, Bae. Он предал меня, Бей. Nie można mu ufać. Ему нельзя доверять. Ważne jest tylko to, że oszukiwał mnie przez długi czas, zanim w końcu dostrzegłem jego prawdziwą naturę, a jest mroczniejsza i bardziej odrażająca i nigdy nie powinieneś być na coś takiego wystawiony! Все дело в том, что он очень долго дурачил меня, пока я не увидел его истинную сущность, темную и отталкивающую, и это то, чему ты никогда не должен быть подвержен! Nie może być gorszy od ciebie. Он не может быть хуже тебя. Musiałem cię chronić, Bae. Я должен тебя защищать, Бей. Przestań kłamać, bo wiem, że to robisz! Хватит лгать, я знаю, что ты сделал! Wiem o umowie, jaką zaproponował ci Pan. Я знаю, какую сделку предложил тебе Пэн. Powiedział, że musisz jedynie spytać, czy chcę wrócić do domu. Он сказал, все, что ты должен сделать - спросить, хочу ли я домой. Powiedział ci? Он сказал тебе? Tak miałem się dowiedzieć, czy mi ufasz i czy ci na mnie zależy. Он сказал, так я смогу узнать, правда ли ты доверяешь мне, действительно ли ты заботишься. Proszę, Bae. Я бы вернулся домой, я бы выбрал тебя! Nie musiałeś tego robić. Не стоит. Gdybyś tylko spytał. Если бы только ты спросил. Może znaleźlibyśmy sposób, żeby być rodziną. Возможно, мы нашли бы способ снова стать семьей. Możemy nią być. Мы можем ею быть. Bae! Бей! Powiedz, jak mogę odzyskać twoje zaufanie, a zrobię to. Скажи мне, что я должен сделать, чтобы завоевать твое доверие и я это сделаю. Daj mi sztylet Mrocznego. Дай мне кинжал Темного. Wiem, że nie przybyłbyś do Nibylandii bez niego. Я знаю, что ты бы не проделал весь этот путь в Неверленд без него. To jedyna rzecz, która cię kontroluje. Это - эдинственная вещь, которая может тебя контролировать. Jedyna, która może cię powstrzymać. Это единственная вещь, которая может остановить тебя. Nie ryzykowałbyś. Ты не стал бы рисковать. Nie mam go. У меня его нет. Dlaczego kłamiesz? Зачем ты врешь? Nie kłamię, Bae. Я не вру тебе, Бэй. Ukryłem go, żeby nie wpadł w ręce Pana - i żeby nie mógł mnie powstrzymać. Я спрятал его, чтобы он не попал в руки Пэну, чтоб он не смог остановить меня. To go odnajdź! Тогда верни его! Mój cień go zabrał. Моя тень унесла его. Twój cień. Твоя тень. Rany, masz odpowiedź na wszystko. Слушай, у тебя на все ответы найдутся, да? Mówię prawdę. Przysięgam. Я говорю правду, клянусь. Może go ukryłeś. Знаешь, может ты действительно спрятал его. Może chcesz postąpić słusznie. Возможно, ты действительно хочешь сделать все правильно. Tak jest dzisiaj. Но это сегодня. A jak będzie jutro? А как насчет завтра? Zmieniłem się. Я изменился. Czyżby? Да неужели? Proroctwo wciąż jest ważne. Пророчество все еще в силе. Uratowałeś go, więc nadal jest twoją zgubą. Если ты спасешь его, он еще может стать твоей погибелью. W dalszym ciągu jestem gotów za niego zginąć. Я готов умереть за него. Co się stanie, jeśli wrócimy, pojednasz się z Belle i dojdzie do ciebie, że jedyną osobą, stojącą miedzy tobą a twoim szczęśliwym zakończeniem, jest mój syn? Что произойдет, если мы вернемся, ты воссоединишься с Белль, и осознаешь, что единственное, что может помешать тебе на пути к счастью - это мой сын? I nagle słowo "zguba" nie będzie brzmiało już tak fajnie. И неожиданно "погибель" уже не будет звучать так заманчиво. Ty jesteś moim szczęśliwym zakończeniem. Ты - мое счастье. To nim jest, bo tym odkupię swoje winy. Все это, потому что это - мое искупление. Mogę być silny, synu, jeśli tylko we mnie uwierzysz. Я могу быть сильным, сынок, если ты поверишь в меня. Kiedy tu mieszkałem i spałem w jaskini, śniłem o tym, że przybędziesz mnie uratować. Знаешь, когда я жил здесь, ночевал в пещере, я видел сны о том, как ты приходишь и спасаешь меня. Ale potem się budziłem i przypominałem, jak mnie zostawiłeś. Но потом я просыпался и вспоминал, как ты отказался от меня. Zostawiłeś własnego syna dla mocy tego sztyletu. Ты оставил своего сына ради силы, дарованной тем кинжалом. Dlaczego miałoby się coś zmienić? Сложно поверить, что сейчас все иначе. Co ty robisz? Зачем? Znajdę Emmę, pozostałych i wyniesiemy się z tej wyspy. Я найду Эмму и остальных, и мы уберемся к чертям с этого острова. A potem zabiorę rodzinę z powrotem do domu. Потом я верну свою семью домой. Nie możesz wędrować przez dżunglę sam. Нельзя самому идти в джунгли. Bez mojej ochrony, Pan złapie was obu! Без моей защиты Пэн схватит вас обоих. Przepraszam, nie mam wyboru. Извини, но у меня нет другого выбора. Bez ciebie jesteśmy bezpieczniejsi. Нам безопасней без тебя. Żegnaj, tatku. Прощай, папа. Skąd pewność, że to mapa? Почему ты думаешь, что это карта? Przez krótki czas Baelfire przebywał na moim statku. Было время в Неверленде, когда Бельфайр находился на моем корабле. Nauczyłem go nawigować na podstawie gwiazd. Я научил его ориентироваться по звездам. Patrzycie na owoce mojej pracy. Сейчас вы смотрите на плоды моей работы. Więc potrafisz to odczytać. Значит, ты можешь прочитать ее. Niestety nie. К сожалению, нет. Dopiero co powiedziałeś, że sam go tego uczyłeś. Ты ж вроде только что сказал, что сам научил его этому. Tak, ale nauczyłem Neala również czegoś innego. Да, но еще я научил его кое-чему другому. Klucza do bycia piratem… tajności. Чтобы быть пиратом, нужно уметь хранить свои тайны. Najlepsi kapitanowie kodowali swoje mapy. Лучшие капитаны шифруют свои карты кодом. On był bardzo zdolnym uczniem. Он был способным учеником. Chcesz powiedzieć, że tylko Neal potrafi ją odczytać? Ты хочешь сказать, что единственный, кто может прочитать эту карту - Нил? Czyli jedyna osoba, która to potrafi, nie żyje. И единственный, кто мог это прочитать уже мертв. Emmo, zaczekaj. Эмма, подожди! To zły moment. Сейчас не время. Trudno mi nawet wyobrazić sobie smutek, jaki teraz czujesz. Я даже не представляю, как, должно быть, тебе сейчас плохо. Nie jestem smutna. Мне не плохо. Jestem wkurzona. Я очень зла. Neal zginął niedawno, ale straciłam go rok temu. Да, Нил недавно умер, но я потеряла его давным-давно. Cały ten czas myślałam, że mnie nie kocha, by potem dowiedzieć się, że kocha, ale było już za późno. Все это время я считала, что он меня не любил, только-только узнала, что все же любил и… его не стало. Nie miałam nawet szansy powiedzieć mu, jak mnie to złości, albo jak bolało mnie jego odejście i jak byłam przerażona, kiedy wrócił. Я не могу даже сказать ему, как меня это злит, или как это было больно, когда он ушел, или в каком я была ужасе, когда он вернулся. W chwili, kiedy go ujrzałam, wiedziałam, że nigdy… nie przestałam go kochać. Я поняла тогда, когда увидела его, что никогда…. Я никогда не переставала его любить. Naprawdę? Серьезно? Zrobiliśmy, co mogliśmy. Мы сделали все, что могли. I w tym właśnie problem. В этом-то и проблема. Nie mam pojęcia, jak pocieszyć własną córkę. Я не знаю, как успокоить свою дочь. To pierwsza rzecz, jakiej uczy się matka, a ja tego nie wiem. Это первейшая вещь, которой учится мать, и я не знаю, как это сделать. Czuję to samo. Я чувствую то же самое. Ale jest tak zdenerwowana, że nie możemy nawet… Но она так расстроена, нам нужно… Czy można ją winić? Как мы можем обвинять ее? Gdybyś ty umarł, nie umiałabym żyć dalej. Если бы ты умер, я бы не смогла двигаться дальше. Musisz. Ты должна. Tak tylko mówię. Tutaj w każdej chwili może stać się coś złego. Знаешь, здесь каждый день преисполнен опасностями. Jeśli spotkałoby to mnie, chciałbym, żebyś żyła dalej, byś nadal była szczęśliwa. И если что-то со мной случится, я бы хотел, чтобы ты двигалась дальше, продолжала жить и была счастливой. To słodkie, ale przy mnie nie stanie ci się nic złego. Это очень мило, но ничего с тобой не случится, пока я здесь. Emma. Эмма. Byłeś tak blisko jej znalezienia. Ты почти нашел ее. Rozczarowałeś mnie. Ты меня разочаровал. Myślałem, że lepiej cię wyszkoliłem. Я думал, что обучил тебя лучше. Nigdy nigdzie się nie włamuj, dopóki nie znajdziesz wyjścia. Никогда не вламывайся куда-либо, если не знаешь, как выбраться. Następnym razem będę pamiętał. К следующему разу запомню. Nie będzie następnego razu. Следующего раза уже не будет. Ale nie obwiniaj się. Но не вини себя. Twój ojciec z pewnością mógłby cię tu ochronić. Конечно, твой отец смог бы защитить тебя. Ale kto ochroniłby Henry'ego przed nim? Но кто бы Генри защитил от него? Znalazłeś się między młotem a kowadłem. Кстати говоря, о злой судьбе и неподходящих местах. Odzyskam syna, bez względu na wszystko. Я верну своего сына, не смотря ни на что. Nie łapiesz tego. Ты не понимаешь. Nie to jest problemem. Не в этом проблема. Odzyskasz go, a ja znowu ci go odbiorę. Ты его заберешь. Я вновь верну его. To gra. Это такая игра. Twoim prawdziwym problemem jest to, że z Nibylandii nie ma ucieczki. Нет, мой мальчик, твоя реальная проблема в том, что из Неверленда нет пути назад. Nikt nie opuszcza tej wyspy bez mojego pozwolenia. Никто не уйдет с этого острова без моего разрешения. Ja to kiedyś zrobiłem. Мне же удалось. Czyżby? Да неужели? Spójrz, gdzie teraz jesteś. И посмотри, где ты сейчас. Jakbyś nigdy nie odszedł. Будто бы никогда и не уходил. Chcesz powiedzieć, że mnie puszczasz? Ты хочешь сказать, что ты "отпустил" меня? Mówię, że każdy jest tam, gdzie chcę, by był. Я хочу сказать, что все находятся там, где хочу я. Zastanów się nad tym. Есть над чем подумать. Wiecie, dokąd go zabrać. Вы знаете, куда его нести. Henry! Генри! Nie martw się. To nie potrwa zbyt długo. Да ты не волнуйся, это ненадолго. Ja żyję! Я жив! Tylko do czasu, aż przestawię planszę. Только до тех пор, пока я не закончу игру. Zasady gry się zmieniły. Смотри, вскоре правила игры изменятся. Nie trać nadziei, Henry! Не отчаивайся, Генри! Przyjdę po ciebie! Я вернусь за тобой! Obiecuję! Я обещаю! Tak mi przykro, Rumplu. Мне так жаль, Румпель. Neal powinien był ci zaufać. Нилу следовало довериться тебе. Jak miałby to zrobić? Но как он мог? Po tym wszystkim, co zrobiłem? После всего, что я сделал? On może nie wie, co masz w sercu, ale ja wiem. Он не подозревал, что у тебя на сердце, зато это известно мне. Ochroniłbyś Henry'ego. Ты защитил бы Генри. Oddałbyś nawet własne życie, by pokazać Nealowi, że się zmieniłeś. Ты даже готов был пожертвовать собственной жизнью, чтобы показать Нилу, что ты изменился. Pytasz mnie czy tak jest, czy szczerze w to wierzysz? Ты спрашиваешь меня или действительно в это веришь? Wiem to całym swoim sercem. Я верю в это всем сердцем. Nie wiem jednak, dlaczego jesteś teraz zdenerwowany. А вот чего я не знаю, так это почему ты выглядишь таким расстроенным. On żyje, Rumplu. Baelfire żyje. Ведь Бельфайер ведь жив. Masz dla kogo żyć. У тебя есть смысл к существованию. Ale proroctwo nadal nade mną ciąży. Но пророчество никуда не делось. Henry wciąż jest moją zgubą. Генри по-прежнему моя погибель. Dlatego jesteś zdenerwowany. Так вот почему ты расстроен. Byłeś zdecydowany umrzeć za chłopca, ale teraz? Ты был преисполнен решимости умереть за этого мальчишку, а что же теперь? Po odzyskaniu kogoś, dla kogo warto żyć, wrócił paskudny nawyk instynktu samozachowawczego, prawda? Обретя смысл жизни, к тебе вернулось эта вредная привычка спасать собственную шкуру, не так ли? Rumplu… Румпель… Nawyki można zwalczyć, prawda? От привычек можно избавиться, разве нет? Odejdź, Belle. Уходи, Белль. Nie chce mi się teraz rozmawiać. Мне сейчас не до разговоров. Co się stało? Что произошло? Zasnąłeś. О, ты уснул. Naprawdę? Я уснул? Nie denerwuj się. Да не волнуйся ты. To była tylko mała drzemka. Так, всего лишь вздремнул чуток. Noc jest jeszcze młoda. Луна еще высоко. Czekaj, coś pamiętam. Погоди. Я… я кое-что вспомнил. Mój tata… Мой отец… Kiedy spałem… Przysiągłbym, że słyszałem, jak mnie woła. Когда я заснул, я… клянусь, я слышал, как он зовет меня. To musiał być sen. Это, должно быть, сон. Skąd ta pewność? Да, но как ты можешь быть в это уверен? Bo mój tata nie żyje. Потому что… потому что мой отец погиб. Przykro mi, Henry. Мне жаль, Генри. To zrozumiałe, że śnimy o rzeczach, które straciliśmy i tych, na które mieliśmy nadzieję. Jak to, że twój tata żyje, a mama przybędzie, żeby cię znaleźć. Для нас имеет смысл мечтать о том, что мы потеряли, и о том, на что мы надеемся, например, что твой отец все еще жив и твоя мать придет за тобой. Ale w końcu znajdą się nowe rzeczy, o których będziesz śnił. Но, в конце концов, ты обретешь новые мечты. A kiedy tak się stanie, zaczną one się spełniać. И когда это случится, они начнут сбываться. Bo ze mną tak było. Потому что это то, что я сделал. A teraz ty tu jesteś. И теперь ты здесь. Nibylandia była miejscem, w którym rodziły się nowe marzenia. Неверлэнд - место, где рождаются новые мечты. Uda ci się przywrócić magię, Henry. Ты можешь вернуть магию, Генри. A my będziemy twoją rodziną. А мы можем стать твоей семьей. Chciałbym zagrać piosenkę dla naszego gościa honorowego, Henry'ego. Я бы хотел исполнить песню, песню в честь нашего гостя… Teraz słyszysz muzykę, prawda? Ты ведь слышишь музыку, Генри? Jesteś obserwowany. Мы все под наблюдением. Rząd ma tajny system. У правительства есть секретная разработка. Maszynę, która bezustannie cię szpieguje. Система, которая следит за вами ежечасно, каждый день. Zaprojektowałem ją, by wykrywała akty terroru, lecz ona widzi wszystko. Я сконструировал Машину, чтобы выявлять террористов, но она видит куда больше. Brutalne zbrodnie z udziałem zwykłych ludzi. Обычных людей, ставших участниками актов насилия. Rząd uznał ich za nieistotnych. Эти преступления правительство сочло незначительными. My nie. Но не мы. Ścigani przez władze, działamy w tajemnicy. Преследуемые властями, мы работаем в тени. Nigdy nas nie znajdziesz. Вы никогда не найдете нас. Lecz jeśli wyskoczy twój numer, nieważne, czy jesteś ofiarą, czy sprawcą, my znajdziemy ciebie. Если вы жертва или злоумышленник, и у нас есть ваш номер - мы найдем вас. Nic nie je. Cały dzień śpi. Он не ест, спит целыми днями. Kiedy akurat nie wymiotuje. Когда не блюет. Zmieniliście mu może jedzenie? Вы не меняли рацион питания? Ta sama dobrze zbilansowana sucha karma, plus sporadycznie resztki ze stołu. Все тот же сухой корм и немного объедков со стола. Nigdy nie karmiłem go ze stołu. Я никогда не кормлю его со стола. Senność, wymioty i brak apetytu mogą sugerować coś poważniejszego. Вялость, тошнота и потеря аппетита могут быть симптомами серьезного заболевания. Chciałabym zlecić dodatkowe badania. Я бы хотела провести дополнительные тесты. Cokolwiek będzie trzeba. Как скажете. W międzyczasie, mam leki przeciwwymiotne, które złagodzą objawy. А пока я могу дать ему лекарство от тошноты. Оно должно помочь с устранением симптомов. Przepraszam, nie może pan tu przebywać. Простите, вам сюда нельзя. Podobnie jak oni. Как и им. Daj nam ketaminę, a pani doktor przeżyje. Давай сюда кетамин, и доктор не пострадает. Nie powinieneś był tego robić. Зря ты это сделал. Dwójką strapionych właścicieli psa, dr Jensen. Просто пара заинтересованных собачников, доктор Дженсен. Nie wiem, jak wam dziękować. Я не знаю, как вас благодарить. Jedna z tych drogich zabawek do gryzienia, które ma pani w recepcji załatwi sprawę. Одна из тех очень дорогих игрушек, которые я видел у вас в приемной, сойдет за благодарность. Misiek lubi swojego nowego weterynarza. Медведю нравится новый ветеринар. Za miesiąc ma planowane szczepienie. Через месяц ему на прививки. Miło będzie odwiedzić dr Jensen, kiedy nie będzie uczestniczył w operacji pod przykryciem. Было бы неплохо навестить доктора Дженсен, когда он не участвует в подпольной операции. Proszę mi pomóc. Пожалуйста, помогите. Zaginął mój mąż. Я не могу найти мужа. Jestem na naszej łodzi w cieśninie Long Island. Я на лодке у пролива Лонг-Айленд. A gdzie jest pani mąż? А ваш муж? Był tu, kiedy zasypiałam. Он был со мной, когда я уснула. Mamy nowy numer, panie Reese. У нас новый номер, мистер Риз. Vanessa Watkins. Ванесса Ваткинс. Była prokurator w biurze prokuratora okręgowego. Прокурор в окружном суде. Zamknęła kilku największych przestępców, gwałcicieli, morderców, przemytników narkotyków. Сажала самых опасных преступников города. Насильников, убийц, наркоторговцев. Żona Jeremy'ego Watkinsa, obrońcy. Замужем за адвокатом защиты. Зовут Джереми Ваткинс. Prokurator żoną obrońcy? Прокурор замужем за адвокатом? Przeciwieństwa się przyciągają. Кошки и собаки, мистер Риз. Jeremy uratował wielu domniemanych przestępców dzięki błędom w stronach prawnych, ale wychodzi na to, że teraz to on ma kłopoty. Джереми помогал множеству плохих парней избежать срока. Но теперь у него самого неприятности. Dwa dni temu zaginął na morzu. Он пропал в море два дня назад. Straż przybrzeżna wciąż go szuka. Береговая охрана все еще ведет поиски. Może jakiś niezadowolony klient wrócił, by go nękać. Может, на него охотится недовольный клиент. Widzę Vanessę, Finch. Вижу Ванессу, Финч. Jest z nią przyjaciółka. С ней подруга. Wszystko będzie dobrze. Все будет хорошо. Nie wiesz tego, Nicole. Ты не можешь быть уверена, Николь. Nicole Spencer, przyjaźnią się od czasu studiów. Николь Спенсер. Подруга Ванессы с колледжа. Finch, Vanessa ma kolejny problem. У Ванессы только что появились проблемы посерьезнее. Pani Watkins. Мисс Ваткинс. Policja. Полиция Нью-Йорка. Jest pani aresztowana za zabójstwo swojego męża, Jeremy'ego Watkinsa. Вы арестованы за убийство мужа, Джереми Ваткинса. Wygląda na to, że Jeremy nie jest już zaginionym. Похоже, Джереми больше не числится в пропавших. Gliniarze uważają, że ona go zabiła. Копы думают, что она убила его. Ręce do tyłu. Руки за спину. Dostaliśmy numer za późno? Машина выдала номер слишком поздно? Nie. Нет. Maszyna wygenerowała numer Vanessy po zniknięciu Jeremy'ego. Машина увидела номер Ванессы после исчезновения Джереми. Zagrożenie jest nowe i bliskie. Угроза новая. W takim razie, potrzebny nam dostęp do jej przesłuchania. В таком случае, нам нужны уши в комнате допроса. Vanessa Watkins. Ванесса Ваткинс. Nie sądziłem, że kiedyś zobaczę cię po tej stronie stołu. Никогда не думал, что увижу вас по ту сторону стола. Byłaś twarda. Вы были крепким орешком. Lubiłem cię. Нравились мне. Nawet cię szanowałem, aż poślubiłaś tego srebrnoustego obłudnika w garniaku za 5 tys. Я даже уважал вас. Пока вы не вышли за этого красноречивого мерзавца в костюме за 5 тысяч. Myślałem, że tak wytrawny prokurator jak pani Watkins odwoła się do swojego prawa do adwokata. Мне казалось, такой опытный прокурор должен был давно воспользоваться правом на адвоката. Ale w porządku, możesz milczeć. Ничего, помолчите. Zaginął mój mąż. Я не могу найти мужа. Jestem na naszej łodzi w cieśninie Long Island. Я на лодке у пролива Лонг-Айленд. Był tu, kiedy zasypiałam, usłyszałam hałas, a kiedy wyszłam na pokład, zobaczyłam, jak jego ciało odpływa. Он был со мной, когда я уснула. Я услышала шум, а когда вышла на палубу, то увидела в воде тело. Prawię się nabrałem na twój występ w stylu "dama w opałach". Я почти поверил трюку "девица в беде". Krew twojego męża. Кровь вашего мужа. Poza mężem byłaś jedyną osobą na pokładzie, więc sprawdziliśmy zeznanie, które złożyłaś straży przybrzeżnej, w którym przysięgałaś, że twój mąż wypadł za burtę. На лодке были только вы. Мы перепроверили показания, которые вы дали береговой охране. Показания, в которых вы говорите, что муж упал за борт. Wiesz, co znaleźliśmy? Знаете, что мы нашли? Ślad po postrzale. Остатки пороха. Zapomniałaś umyć rączki. Вы забыли помыть руки. Pieniądze czynią z ludzi nieostrożnych. Деньги делают людей небрежными. Po śmierci męża, będziesz miała ich więcej. А со смертью мужа вы станете еще богаче. Polisa na 5 milionów, domek letniskowy, gdzie to on był, w Toskanii, tak? Страховка в 5 миллионов, загородный дом. Как же называется это место… В Тоскане, верно? Mniejsza z tym, nigdy więcej go nie zobaczysz. Впрочем, неважно, вы все равно этого не получите. Bo znaleźliśmy broń, z której zabito Jeremy'ego. Потому, что мы нашли пистолет, из которого вы убили Джереми. Świadek widział, jak wrzucałaś go do cieśniny Long Island, więc go wyciągnęliśmy. Свидетель видел, как вы выбросили оружие в воду. Пришлось обследовать дно пролива. Trochę to trwało, ale udało się go wyłowić. Jak dla mnie, to wyświadczyłaś światu przysługę, uwalniając go od takiej szumowiny, jaką był twój mąż. Мы потратили немало времени, но все же нашли пистолет. Как по мне, вы оказали миру услугу, избавившись от этого подлеца. Powiedz, co się naprawdę wydarzyło. Расскажите, как все произошло. Wypracujemy jakiś układ. И мы сможем договориться. Cóż za pokaźna lista poszlakowych dowodów. Список косвенных улик впечатляет. Dlaczego naciska mnie pan, żebym się przyznała, det. Cameron? Так зачем же вам нужно мое признание, детектив Камерон? Nie macie ciała, prawda? Ах вот оно что, вы не нашли тело? Może pan teraz poprosić mojego adwokata. Пригласите моего адвоката. Zdziwiłam się, że poprosiła pani o mnie, zwłaszcza że kiedyś powiedziała pani mojemu szefowi, że jestem "wyjątkowym połączeniem lenistwa i nieudolności". Я была удивлена, что ты выбрала меня, ведь однажды ты сказала моему шефу, что я "нечто среднее между лентяем и неудачником". Rozmowa z moim obrońcą będzie poufna. Мой разговор с адвокатом будет строго конфиденциальным, я требую выключить камеры. Wszyscy sędziowie siedzą w domach z brandy i cygarem, co oznacza, że spędzisz noc w areszcie. У судей закончился рабочий день, они разъехались по домам, а значит сегодня ты ночуешь в камере. Извините, детектив, мы должны освободить помещение. Wychodzi na to, że Vanessa zastrzeliła męża. Похоже Ванесса все-таки виновна. Jest niewinna, dopóki nie udowodnią jej winy. Она невиновна, пока не доказано обратное. Albo aż jej prawnik znajdzie lukę prawną. Или пока ее адвокат не найдет лазейку. Pani Watkins była na tyle bystra, żeby nie prosić swojego adwokata, aż det. Cameron nie przedstawi argumentów świadczących przeciw niej. Мисс Ваткинс умна, она не просила пригласить адвоката, пока не выслушала обвинение детектива Камерона до конца. Wie, że bez ciała musi się przyznać, aby jej sprawa trafiła di sądu. Она знает, что без тела ему нужно ее признание, чтобы передать дело в суд. Cameron spróbuje trzymać ją w areszcie, dopóki nie zacznie mówić. Камерон хочет держать ее в участке, пока она не заговорит. Dla prokuratora jedna noc w areszcie może być śmiertelnie niebezpieczna. Для прокурора даже одна ночь в камере - это угроза для жизни. Musimy ją stamtąd wyciągnąć. Надо вытащить ее оттуда. Słucham? Слушаю. Detektywie, czy Vanessa rozmawia jeszcze z adwokatką? Детектив, Ванесса все еще разговаривает со своим адвокатом? Vanessa ogłuszyła adwokatkę, zabrała jej ciuchy i wyszła. Ванесса вырубила своего адвоката, взяла ее одежду и сбежала. Nic dziwnego, że prosiła o Sarah Ellis. Неудивительно, что она обратилась к Саре Эллис. Mógłbym się założyć, że są podobnego wzrostu, budowy i w podobnym wieku. Держу пари, они одинакового роста, возраста и телосложения. Vanessa zbiegła, a podejrzana jest o morderstwo. Итак, подозреваемая в убийстве на свободе. Może maszyna dała nam jej numer, bo jeszcze nie skończyła. Может, Машина выдала ее номер, потому что муж - не последняя жертва? Posłuchajcie. Внимание. System Domain Awareness uchwycił podejrzaną, Камеры наблюдения засекли, как подозреваемая Vanessę Watkins, kupującą bilet na autobus do Filadelfii. Ванесса Ваткинс покупала билет на автобус в Филадельфию. Plik został wam właśnie przesyłany. Видеозапись разослана на вашу электронную почту. Autobus naszej uciekinierki odjeżdża za godzinę. Jej w nim nie będzie, bo ją złapiemy! Автобус отправляется меньше, чем через час, но ей не удастся сбежать, потому что мы арестуем ее! Odebrałem filmik. Я получил запись. Masz współrzędne? За какой участок мы отвечаем? Promień pięciu przecznic po płd.-zach. stronie dworca. Юго-восточное направление, в радиусе пяти кварталов от вокзала. Oznaczyłem każdą budkę telefoniczną i bankomaty. Я отметил все телефонные будки и банкоматы. Dobra robota. Отлично. Dzięki. Спасибо. Nie słuchasz mnie. Нет, ты меня не слушаешь. Jak już mówiłem… Я уже говорил тебе… To próbowałem ci powiedzieć. Это я и пытался сказать. Detektyw Terney wygląda na spiętego. Детектив Терни выглядит суровым. Jakaś rada, jak sobie z nim radzić? Посоветуешь, как с ним общаться? Najlepiej, jeśli do niektórych ludzi ze służb będziesz trzymał dystans. Nie jestem pewny, czy rozumiem. От некоторых людей в полиции лучше просто держаться подальше. Zrozumiesz. Я не уверен, что понял. Finch, ani śladu Vanessy na dworcu autobusowym. Финч, Ванессы нет на автовокзале. Chyba wiem dlaczego. Мне кажется, я знаю, почему. Jako prokurator, pani Watkins wiedziałaby o zasięgu miejskiego monitoringu. Мисс Ваткинс - прокурор, и она знает, как распределена система наблюдения в городе. Mogłaby całkowicie unikać kamer. Получается, она могла бы скрыться от камер. Właśnie ich nie unikała. Но она этого не сделала. Patrzyła prosto w nie. Она смотрит прямо в них. Specjalnie dała się uchwycić kamerze. Она засветилась нарочно. Nie miała zamiaru wsiąść do autobusu. Она не собирается уезжать на этом автобусе. Pani Watkins dowiodła już, że ma praktykę w sztuce oszukiwania. Мисс Ваткинс уже проявила себя как мастер пускать пыль в глаза. Zaczyna mi przypominać pana, panie Reese. Она чем-то напоминает мне вас, мистер Риз. Panna Shaw odtworzy kroki Vanessy. Я попрошу мисс Шо, пройти тем же путем, что Ванесса. Zanim opuściła dworzec, Vanessa wyjęła coś z kieszeni staruszka w pomarańczowej kurtce. Похоже, перед тем как покинуть вокзал, Ванесса обокрала пожилого человека в оранжевой куртке. Widzi pani cokolwiek, co wskazałoby, dokąd poszła? Есть какие-нибудь зацепки, намеки на то, куда она направилась? Ale staruszek z nagrania wrócił. Но старик все еще здесь. Zapytam go. Я спрошу у него. Coś pan zgubił? Вы что-то потеряли? Może portfel? Кошелек? Nie. Нет. Ale zagubiłem gdzieś komórkę. Я не могу найти свой телефон. Jeśli poda mi pan numer, znam kogoś, kto może ją namierzyć. Если вы дадите мне номер, мой знакомый сможет отследить ваш телефон. Proszę bardzo. Налетай. Finch, widzimy tu tylko handlarzy narkotykami. Финч, кроме наркоторговцев здесь больше никого нет. Rozejrzyjcie się jeszcze raz. Присмотритесь внимательнее. Przyszłam się zobaczyć z Reverbem. Я хочу увидеть главного. Reverb ma umówione spotkanie. Он занят. Radzę ci się zmywać. Иди, куда шла. Reginald! Рэджинальд! Słyszysz mnie? Слышишь меня? Tylko dwie osoby wołają na mnie Reginald. Только в двух случаях я позволяю называть себя Рэджинальд. Moja mama i sędzia. Дома маме и в суде. Finch, wysyłam zdjęcie. Финч, отправляю тебе фотографию. Facet ma na imię Reginald. Парня зовут Рэджинальд. Reginald "Reverb" Marshall. Рэджинальд Маршалл. Niedawno zwolniony z więzienia po odsiedzeniu części 20-letniego wyroku za morderstwo i handel narkotykami. Отсидел 20 лет за убийство и торговлю наркотиками, недавно вышел из тюрьмы. Vanessa go zamknęła. Ванесса была обвинителем в его деле. Dlaczego teraz go odwiedza? Зачем ей приходить к нему сейчас? Dzięki, że pogadałaś z sędzią i wyciągnęłaś mnie. Спасибо, что замолвила за меня словечко перед судьей. /Finch, chciałam, /żebyś coś wiedział. Финч, хотела сказать тебе: Поступила наводка. Dostaliśmy cynk. Ktoś widział Vanessę przy budynku dilera w Washington Heights. Кто-то засек Ванессу около дома дилера в Вашингтон-Хайтс. Dziękuję za wiadomość, detektywie. Спасибо вам большое, детектив. Det. Cameron pouczył nas, byśmy założyli, że podejrzana jest uzbrojona i niebezpieczna. По указанию детектива Камерона подозреваемая получила статус To standardowa procedura operacyjna? Это стандартная оперативная процедура? Nie kiedy nie ma dowodów, że podejrzany ma broń. Нет, особенно когда нет доказательств, что подозреваемый вооружен. Znam Vanessę. Я знакома с Ванессой. Pracowałyśmy razem przy kilku sprawach. Работали над парой дел вместе. Twarda z niej babka. Жесткий характер. Nie wiem dlaczego, ale Cameron jest zdeterminowany dopaść ją żywą lub martwą. Не знаю, почему, но Камерон хочет взять ее, живой или мертвой. Reginald właśnie dał Vanessie kostkę koki. Рэджинальд только что дал Ванессе пакет кокаина. Co była prokurator ma zamiar zrobić z kilogramem kokainy? Что собирается делать бывший прокурор с килограммом порошка? Coś nielegalnego. Что-то незаконное. Panie Reese, policja jest w drodze. Мистер Риз, полиция уже в пути. Pan i panna Shaw powinniście opuścić teren. Вам с мисс Шо пора уступить место служителям закона. Poproszę det. Carter, by odwróciła od niej uwagę. Я попрошу детектива Картер отвлечь внимание. Jeśli będziesz chciała, żebym kimś się zajął, dzwoń. Если надо будет разобраться с кем-нибудь, просто позвони. Macie sprawdzić ten budynek, piętro po piętrze! Прочесать это здание, этаж за этажом, быстро! Tak jest! Да, сэр! Wszedłem do systemu operatora komórki używanej przez panią Watkins. Я получил доступ к сети провайдера нового телефона мисс Ваткинс. Cameron już ją zlokalizował. Камерон уже засек ее. Przeszukuje budynek. Он обыскивает здание. Oszczędzę pani kłopotów. Я упрощу вам задачу. Zastosowałem metodę pomiaru pseudoodległości i określiłem pozycję telefonu z dokładnością sześciu cali. Мне удалось проследить местонахождение телефона с точностью до 15 сантиметров. Jest na płd.-zach. rogu dachu. Она на юго-западной части крыши. Reszta niech sprawdzi dach! Остальные, проверьте крышу. Pomogę ci. Я помогу тебе. Nikt nie może mi pomóc. Никто не может мне помочь. Przysięgam, nie zabiłam męża. Клянусь, я не убивала своего мужа. Vanessa powiedziała mi, że nie zabiła męża. Ванесса сказала мне, что не убивала мужа. Myślisz, że jest niewinna? Думаешь, она невиновна? Nie wiem. Я не знаю. Ale w tamtej chwili pomyślałam, że mówi prawdę. Но в тот момент я поверила в ее слова. Zatem była prokurator nie ufa systemowi. Кажется, бывший прокурор не доверяет системе. Myślisz, że gdyby system działał, stałabym tu teraz w mundurze? Думаешь, я стояла бы сейчас в форме, если бы система всегда работала? Det. Cameron nakazał nam założyć, że Vanessa jest uzbrojona i niebezpieczna. Детектив Камерон приказал нам считать Ванессу вооруженной и опасной. Cameron jest z HR? Камерон из HR? Też się zastanawiałam, ale popytałam trochę i okazało się, że Jeremy Watkins miał klienta, domniemanego mordercę. Я задалась тем же вопросом, но я поспрашивала, и выяснилось, что у Джереми Ваткинсона был клиент, подозреваемый в убийстве. Jeremy sprawił, że Cameron w sądzie wyszedł na rasistowskiego kłamcę. Джереми выставил Камерона в глазах судьи расистом и лжецом. Oskarżenie wycofano, a prokuratorem, który zniszczył Camerona była… Подсудимого оправдали, и как ты думаешь, кто был обвинителем, оставившим Камерона в дураках? Vanessa Watkins. Ванесса Ваткинс. Cameron nie jest z HR. Камерон не из HR. Złapanie Vanessa i ukaranie jej to sprawa osobista. Поймать Ванессу и заставить ее заплатить - это личное. Vanessa wolała skoczyć, niż dać się złapać Cameronowi. Ванесса лучше спрыгнет со здания, чем позволит Камерону поймать ее. Ci źli zawsze uciekają. Удирают только плохие парни. Podobnie jak ci dobrzy, kiedy detektyw, który ich ściga, chce ich żywych lub martwych. А также так называемые хорошие парни, когда преследующий их детектив требует взять их живыми или мертвыми. Zastanawiam się, czy pani Watkins mogłaby w ogóle być ofiarą? Интересно, может ли мисс Ваткинс быть все-таки жертвой? Leżeć. Место. Dobry piesek. Хороший мальчик. Carter uważa, że ona może być niewinna. Картер считает, что она может быть невиновной. Ja nadal stawiam, że zabiła męża. Я все еще ставлю на то, что Ванесса убила своего мужа. Chcesz coś dorzucić do puli? Не хотите заключить пари? Co powiesz na 100 dolców? Как насчет 100 долларов? Nie obstawiamy, czy nasze numery są ofiarami czy sprawcami. Мы обычно не делаем ставки на то, являются ли наши номера жертвами или злоумышленниками. Robicie to od tak dawna i nigdy nie pomyśleliście, żeby obstawić wynik? Вы так долго этим занимаетесь, и никому не пришло в голову ставить на результат? Bez względu na pani dość dekadenckie podejście do tego, co tu robimy, panno Shaw, pozostaje pytanie, że jeśli Vanessa nie zabiła męża, to kto to zrobił i co ma wspólnego z jej obecnym zagrożeniem? Независимо от ваших сомнительных взглядов на то, чем мы здесь заняты, мисс Шо, вопрос остается открытым - если Ванесса не убивала своего мужа, то кто это сделал и какое отношение он имеет к угрожающей ей опасности. Nie wiem, ale musimy ją znaleźć. Я не знаю, но мы должны найти ее. Pozbyła się komórki, którą namierzaliśmy. Она избавилась от телефона. Policja na pewno zamroziła jej konta. Полиция наверняка уже заморозила ее счета. Będzie potrzebowała pieniędzy. Ей нужны деньги. Paczka koki jej w tym pomoże. Тут поможет пакет кокаина. Myślicie, że pani Watkins zamierza sprzedać narkotyki? Думаете, мисс Ваткинс будет толкать кокаин? Jeśli tak, będzie potrzebowała pomocy. Если она решится, то ей понадобится помощь. Uciekinierzy zawsze popełniają ten sam błąd, kontaktują się z kimś, kogo znają. Люди в бегах всегда совершают одну и ту же ошибку. Они связываются с кем-то из знакомых. W chwili aresztowania Vanessa była z przyjaciółką. Ванесса была с подругой, когда ее арестовали. Nicole Spencer. Николь Спенсер. Pomimo kłopotów Vanessy, Nicole jest dziś gospodynią klubu książki. И сегодня Николь устраивает встречу книжного клуба. Несмотря на ситуацию с Ванессой. Któraś z tym pań nie może przyjść? Кто-нибудь из этих дам не придет? Ta Mindy zaznaczyła "Być może". Минди поставила "может быть". "Być może" oznacza "Nie". Это значит "нет". Pójdę jako jej koleżanka. Я пойду как ее подруга. Jest pani pewna, że się wpasuje? Вы уверены, что впишетесь? Mam tajną broń. У меня есть секретное оружие. Przyszłam na spotkanie klubu książki. Я пришла на встречу книжного клуба. Jestem Carmen, przyjaciółka Mindy. Я подруга Минди. Кармен. Mindy nie mogła się zjawić w tym tygodniu. Минди не смогла прийти на этой неделе. A my mamy przyjaciółkę, która przechodzi trudne chwile. И у нас неприятности у подруги, так что… To szkoda. Как жаль. Nie wiem, co zrobię z tym całym chardonnay. Даже не знаю, что мне делать со всем этим Шардоне. Jeremy w sądzie był wyszczekany, ale miał bzika na punkcie Vanessy, dawał jej, co tylko chciała. В суде Джереми рвал и метал, но он обожал Ванессу. Отдавал ей все, что она хотела. Kto by pomyślał, że była nieszczęśliwa? Кто бы мог подумать, что она так несчастна? Bogaty, charyzmatyczny, przystojny. Богатый и харизматичный мужчина? Takiego faceta trudno przydusić. Таких сложно пришвартовать. Olivio, proszę. Оливия, перестань. Koleżanka Mindy sobie pomyśli, że spotykamy się tu na plotki. Подруга Минди подумает, что мы встречаемся для сплетен. Gdzie jest toaleta? Где у вас уборная? Mogę nieśmiało spytać, jak tam klub książki? Мне стоит спрашивать, как проходит встреча книжного клуба? Banda pseudointelektualnych bab, które dorwały nadzianych mężów. Кучка псевдоинтеллигентных расхваленных женушек. Wymknęłam się i zalogowałam na konto bankowe Nicole. Я смоталась оттуда и вошла в банковский аккаунт Николь. Nie przemyciła Vanessie pieniędzy. Она не передает деньги Ванессе. Czy Vanessa się z nią kontaktowała? Ванесса пробовала с ней связаться? Sam zobacz. Посмотри. Sparowałam telefon Nicole. Я синхронизировалась с телефоном Николь. Nie wygląda, żeby pani Watkins dzwoniła do swojej najlepszej przyjaciółki. Не похоже, что мисс Ваткинс выходила на связь с лучшей подругой. Większość SMS-ów pochodzi od przyjaciela płci męskiej, i są raczej obrazowej natury. Большинство сообщений здесь от мужчины. Сообщения весьма откровенные. Nicole ma chłopaka? У Николь есть парень? Tak, zwie się "Ciacho". Да, под именем "Горячая штучка". O mój Boże. О, нет. Nabokov podjął wyjątkowe wyzwanie, pisząc tak szczerze o zakazanej miłości. Набоков столкнулся со многими испытаниями, пытаясь честно написать о запрещенной любви. Skoro o tym mowa, wrobiłaś Vanessę w morderstwo Jeremy'ego, bo z nim sypiałaś? Кстати, о запрещенной любви. Это ты повесила на Ванессу убийство Джереми, потому что спала с ним? Nie Jeremy, tylko "Ciacho". Не Джереми, а "Горячая штучка". Ja wcale nie… Я не понимаю… Gdyby to zależało ode mnie, postrzeliłabym twoje dupsko. Будь моя воля, я бы пристрелила твою жалкую задницу. Niestety tak nie jest, więc muszę cię chronić, bo twoja przyjaciółka może być w drodze, żeby cię zabić. Но все не так просто. Поэтому мне придется защищать тебя от лучшей подруги, которая, скорее всего, желает тебе смерти. No dobra… to o czym jest ta książka? Итак… О чем там эта книга? Przejrzałem jeszcze raz akta Vanessy. Я еще раз вглянул на дело Ванессы. W dowodach coś mi nie grało. Улики выглядят подозрительно. W sensie? Почему? Ślady prochu na rękach Vanessy. Следы пороха на руках Ванессы. Technice znaleźli śladowe ilości prochu na całym pokładzie, ale większe stężenie na jej kosmetykach. Эксперты обнаружили его по всей палубе, но знаешь, где его больше всего? На косметике Ванессы. Albo zastrzeliła męża i poszła umalować oczka… Albo ślady prochu podłożono. Значит, либо Ванесса застрелила мужа, пока наносила макияж, либо порох был подброшен. Jak nazywał się świadek, który pomógł znaleźć broń? Как зовут свидетеля, который помог полиции найти пистолет? Scott Rawlins. Скотт Роулинс. Pracuje w przystani, gdzie Watkins trzyma jacht. Он работает в порту, где Ваткинсы держали свою яхту. Będę musiał z nim pogadać. Я с ним побеседую. Niezła łajba. Славная лодка. Nawet jak na kogoś z domem w Toskanii. Даже для тех, у кого есть дом в Тоскане. Kim był facet w garniturze w Washington Heights? Кто это был в Вашингтон-Хайтс, в костюме? Jesteśmy dorośli. Слушай, мы взрослые. Nie musimy o sobie wszystkiego wiedzieć. Я не должна знать о тебе все, и ты не должен знать все обо мне. To dobrze, że żyjesz dalej. Это хорошо, что ты двигаешься дальше. Słucham? Извини? Po Beecherze. После Бичера. Dobrze, że spotykasz się z kimś nowym. Хорошо, что ты с кем-то встречаешься. Dzięki. Спасибо. Sam mam narzeczoną. У меня у самого есть невеста. Wolałaby cichy ślub, a ja chcę ostrej imprezy z przyjaciółmi i rodziną. А я хочу устроить большую свадьбу, чтобы на ней были все друзья и вся моя семья. Ma liczną rodzinę? Твоя невеста из большой семьи? Nie jest zbyt blisko z rodzicami. Нет, она не очень близка с родителями. Pewnie dlatego nie chce wielkiego przyjęcia. Может, поэтому она и не хочет большую свадьбу. Dzięki, Carter. Спасибо, Картер. Nie ma sprawy. Всегда пожалуйста. Rozmawiał pan z kolegą z Interpolu? Вы говорили с вашим контактом в Интерполе? Jacht Watkinsa był wart pięć baniek, ale gość jest mocno zadłużony i miał go przejąć kredytodawca, spółka fasadowa pewnego gangstera. Яхта, которой владеет Ваткинс, оценивается в 5 миллионов, и вот еще что… Заемные средства достигли максимума и будут возращены заемной фирме, которая принадлежит мафии. Jeremy Watkins był winien mafii pięć milionów? Джереми Ваткинс должен мафии 5 миллионов? Minimum. По крайней мере. Wszystkie konta Jeremy'ego oprócz jednego są na minusie. Все счета Джереми пусты, кроме одного. Organizacji charytatywnej o nazwie "Teraz Niewinność". Благотворительная фирма под названием "Невинность". Gdzie się mieści? Где расположен этот счет, детектив? W Greenwich, w Connecticut. Гринвич, штат Коннектикут. Chyba jadę do Greenwich. Кажется, я еду в Гринвич. Jeśli nie ma pan nic przeciwko. Если вы не против. Panna Shaw ma dość chardonnay i Nabokova na jedno popołudnie. Я уверен, мисс Шо уже надоело вино и Набоков за сегодня. Każę jej do pana dołączyć. Я отправлю ее к вам. Panie Reese, Jeremy Watkins był dłużnikiem /zorganizowanej grupy przestępczej. Мистер Риз, Джереми Ваткинс был много должен преступной организации. Całkiem możliwe, że to oni go zabili. Вполне возможно, что это они убили Джереми. Jeśli wiedzieli, że ich nie spłaci, mogli go zabić, żeby przesłać wiadomość Vanessie. Если они знали, что он не заплатит, они могли убить его, чтобы послать сообщение Ванессе. Płać, bo inaczej… Кошелек или жизнь. Pani Watkins coraz bardziej przypomina ofiarę, choć nie umiem wyjaśnić, po co jej tyle kokainy. Мисс Ваткинс выглядит все больше и больше как жертва, хотя я не могу объяснить, зачем жертве понадобилось такое большое количество кокаина. A ja chyba umiem. Думаю, я могу. Znalazłem świadka, zeznającego przeciw Vanessie. Я только что нашел свидетеля по делу Ванессы. Scott Rawlins. Скотт Роулинс. Być może to on wyrzucił broń, z której zginął Jeremy. Возможно, он подбросил пистолет, из которого убили Джереми. Udało się panu go zapytać, czy podkładał dowody? Ты сможешь допросить его о подброшенной улике? Nie, bo ktoś właśnie podłożył dowód jemu. Нет, потому что кое-кто подбросил ему улики. Gliny aresztowały go za posiadanie z zamiarem sprzedaży. Финч, копы арестовали Скотта Роулинса за хранение с целью сбыта. Miał taką samą paczkę kokainy, jaką Reginald dał Vanessie. Упаковка кокаина идентична той, которую Рэджинальд дал Ванессе. Podłożyła mu narkotyki, żeby go zdyskredytować. Она подбросила наркотики свидетелю, чтобы дискредитировать его. Sam bym tak zrobił. Именно то, что сделал бы я. Zatem nadal nie wiem, czy jest ofiarą, czy sprawcą. В таком случае, я все равно не могу сказать, жертва она или злоумышленник. Vanessa wie. Но Ванесса может. Została w pobliżu, żeby podziwiać swoje dzieło. Она осталась, чтобы поглядеть на свою работу. Wrabiasz faceta, kradniesz jego auto i uciekasz. Подставить человека, а потом угнать его машину. Niezła jesteś, Vanesso. Неплохо, Ванесса. To na pewno dobry pomysł? Вы уверены, что это хорошая идея? Na początek najlepiej będzie ustalić, czy pani Watkins odpowiada za śmierć swego męża. Думаю, прежде всего нам следует установить, виновна ли мисс Ваткинс в смерти своего мужа. Potem możemy próbować rozgryźć bieżącą sytuację. А затем будем решать, что делать дальше. Panna Shaw podbiłaby stawkę, czy Vanessa jest zagrożeniem. Мисс Шо пожелала держать пари, поставив на то, что Ванесса - угроза. Jeśli jest winna, wydamy ją skorumpowanemu glinie, żeby mógł próbować ją zabić? То есть, если Ванесса виновна, мы сдаем ее продажному копу, который наверняка хотел прикончить ее? Jeśli okaże się niewinna, wypuścimy ją, a wtedy może dalej usiłować kogoś zabić. А если невиновна, мы ее отпускаем. При этом она все еще может намереваться убить кого-то. Musimy wymyśleć, który kiepski plan jest najlepszy. Из двух решений мы должны выбрать наименее худшее. Co się dzieje, do cholery? Что, черт возьми, происходит? Kim jesteście? Кто вы? Od tej chwili pani sędziami i ławą przysięgłych. В настоящий момент, мисс Ваткинс, мы для вас и судья, и присяжные. Proszę przedstawić swoje argumenty. У вас есть шанс доказать свою невиновность. Dopuszczacie się co najmniej trzech przestępstw. За это вас можно привлечь как минимум по трем обвинениям. Bezprawne uwięzienie, porwanie, przymuszanie! Похищение, незаконное лишение свободы, удержание силой! Czemu mam wam przedstawiać swoje racje? Почему я должна вам что-то доказывать? Bo jeśli uznamy, że nie zabiła pani męża, możemy zapewnić pani nową tożsamość i start w innym mieście. Потому что, если вы невиновны в убийстве вашего мужа, мы можем помочь вам начать новую жизнь на новом месте. Jeśli okażesz się winna, wydamy cię policji. А если мы признаем вас виновной, то отдадим в руки полиции. W policji jest pełno nieuczciwych glin. Полиция Нью-Йорка кишит грязными копами. Nie musisz mi mówić. И мне это хорошо известно. Ale nie myślę, że jesteś jedną z nich. Но я не думаю, что ты одна из них. Ten wasz proces… Jestem gotowa. Значит, вы решили устроить судебный процесс… Nagranie pokazuje, że uciekinierka wsiadła do tego SUV-a około 80 minut temu. Камера зафиксировала нашу беглянку, когда она садилась в этот джип около 80 минут назад. Był z nią jakiś facet, zdaje się w garniturze. У нее есть сообщник, мужчина. Czytniki tablic poszukują tego auta. Как видно, он был в костюме. Ustawcie blokady wokół przystani, zamknijcie mosty. Уже ведется поиск автомобиля по номерам. Znajdźcie każdego, kto ich widział albo choć o nich pomyślał! Окружите периметр вокруг гавани, перекройте мосты, разыщите всех, кто их видел, разговаривал с ними, думал о них! Krew twojego męża na pokładzie, ślady prochu na rękach… Кровь вашего мужа на палубе, следы пороха у вас на руках… I moim kosmetykach. И на моей косметике. Czytała pani policyjny raport. Вы читали полицейский отчет. Wychodząc z komisariatu, zabrałam kopię z biurka Camerona. Я стащила копию со стола Камерона, когда уходила из участка. Wy byście tego nie zrobili? Неужели вы бы так не сделали? Pewnie tak. Возможно. Mój mąż nie został zamordowany. Моего мужа никто не убивал. Utonął. Он утонул. Ktoś podłożył dowody i mnie wrobił. Кто-то подбросил улики и подставил меня. Udowodnij. Докажите. Jestem obroną. Я защищаюсь. To wy musicie udowodnić moją winę. Бремя доказывания лежит на вас. Możesz wnieść sprzeciw. Вы можете протестовать. Dobra, sprzeciw. Хорошо, я протестую. Znalazłam to w szafce Scotta Rowlinsa. Я нашла это в ящике Скотта Роулинса. Gdy podkładałaś narkotyki? Когда подкинула наркотики? Tak. Да. 50 000$. 50 тысяч долларов. Ochroniarz w przystani nie zarabia tyle przez rok. Портовый охранник не заработает столько и за год. Ktoś mu zapłacił za podłożenie dowodów i wskazanie policji, gdzie znajdą broń. Кто-то приплатил ему за то, чтобы он подбросил улики, а потом сообщил полиции, где найти пистолет. Ta sama osoba wrabia mnie. Тот же самый человек, что подставил меня. Nie masz dowodów, skąd pochodzą te pieniądze. Вы не можете этого доказать. Kiedyś wysyłałaś za kratki łotrów. Когда-то вы сажали за решетку плохих парней. Potem poślubiłaś adwokata, słynącego z uwalniania morderców. А потом вышли замуж за адвоката защиты с репутацией человека, который отпускает на свободу убийц. Skąd ta zmiana frontu? Chodziło o pieniądze? Почему вы перешли на другую сторону? Po pierwszym procesie w sprawie morderstwa byłam w rozsypce. На моем первом деле об убийстве я была уничтожена. Całonocne próby przed lustrem, wyobrażanie sobie przysięgłym w bieliźnie, wszystkie stare sztuczki. Репетировала каждый вечер перед зеркалом, представляла присяжных в одном белье, испробовала все хитрости. Wygrywałam… dopóki oskarżony nie zatrudnił nowego adwokata. Сначала я выигрывала… пока обвиняемый не нанял нового адвоката. Jeremy'ego. Джереми. Wytarł mną podłogę. Он разгромил меня. Ale po wszystkim był miły. Powiedział, że mam charakter. Но потом был очень мил со мной, сказал, что у меня есть хватка. Nie pozwoliłby Cameronowi tak mnie osaczyć. Он бы не позволил Камерону так поступить со мной. Jeremy by mnie ochronił. Джереми защитил бы меня. Nie chronił cię, gdy zaciągał dług u gangstera. Он не думал о вас, когда задолжал бешеную сумму какому-то гангстеру. Ale teraz, gdy nie żyje, odszkodowanie rozwiąże problemy finansowe, a ty wreszcie będziesz wdową. Но так как теперь он мертв, страхование покроет все его долги, и вы снова в плюсе. Mieliśmy z Jeremym "living trust". У нас с Джереми была доверительная собственность. Ta umowa określa, że jeśli zginie w tajemniczych okolicznościach, nie zobaczę złamanego grosza. Согласно договору, если он умирает при подозрительных обстоятельствах, я не получаю ни цента. Wszystko idzie na naszą fundację. Все уйдет в наш благотворительный фонд. "Teraz Niewinność". "Невинность". Jest pani konsygnatariuszem tego konta? Вы тоже были поручителем, мисс Ваткинс? Nie wiem, być może. Возможно. Я не знаю. Jeremy zajmował się sprawami papierkowymi. Всеми документами занимался Джереми. Skoro tak, skąd wiesz o długu? Если документами занимался Джереми, как вы узнали о долгах? Znalazłam w aucie list z pogróżkami kilka dni przed śmiercią Jeremy'ego. Я нашла на своей машине записку с угрозами за несколько дней до смерти Джереми. Mieliśmy iść na romantyczną kolację, ale starłam się z nim na jachcie. У нас должен был быть романтический ужин на яхте, но я стала требовать объяснений от Джереми. Pokłóciliśmy się. Мы поссорились. Zeszłam pod pokład, żeby poukładać myśli. Я спустилась в каюту, чтобы собраться с мыслями. Gdy wróciłam, Jeremy'ego nie było. Когда я вернулась, Джереми исчез. W ostatnich słowach do męża powiedziałam, że żałuję decyzji o ślubie. Мои последние слова были, что я жалею, что мы вообще поженились. Ale nie mówiłam poważnie. Но это я сказала сгоряча. I nie zabiłam go. И я его не убивала. Musicie mi wierzyć. Вы должны мне поверить. Jak nazywało się to konto? - "Teraz Niewinność". Как, вы говорите, называлась организация? Błędne hasło. Кажется, опять ввел неправильный пароль. Może mi pan powiedzieć, czy pani Watkins jest konsygnatariuszem konta fundacji? Детектив, вы уже можете сообщить мне, является ли мисс Ваткинс совладелицей счета "Невинность"? Na razie nie. Пока нет. W Greenwich sprawy się ślimaczą. Они здесь немного медлительные. Nie jest dobrze. Это нехорошо. Kółeczko się kręci. Колесико закрутилось. Zrestartuję komputer. Придется перезагрузить. Muszę kończyć. Мне пора. Zadźganie staruszka nawet dla ciebie będzie nowym poziomem dna. Даже для тебя зарезать пожилого человека - позор. Tego nie wiesz. Тебе-то откуда знать. Na koncie było wczoraj ponad 20 milionów, ale rano zostały przelane na zewnętrzne konto przez konsygnatariusza. На счете "Невинность" еще вчера было 20 миллионов долларов, однако деньги были переведены владельцем на иностранный счет. Ma pan kopię jego dowodu tożsamości? У вас есть данные о владельце? Twój mąż miał romans. У вашего мужа был роман на стороне. Miałaś motyw bez względu na pieniądze. Даже без денег у вас был мотив. Normalnie bym się z tobą zgodziła. В большинстве случаев я бы согласилась. Dlaczego nie teraz? Почему не сейчас? Bo sama też miałam romans. У меня тоже был роман. Nie znaleźliśmy na to żadnego dowodu. Мисс Ваткинс, мы не нашли ничего, что подтверждало бы этот факт. Mam drugi adres e-mail. У меня есть вторая почта. Miał na imię Colin. Его звали Колин. Był lekarzem. Он - доктор. Zerwałam z nim. Но мы расстались. Wiadomości zdają się potwierdzać pani wersję. Переписка подтверждает ваши слова. W minionym roku przeżywaliśmy z Jeremym kryzys. Нам с Джереми было тяжело последний год. On był zapracowany, miał cel, a ja się zagubiłam. Он был погружен с головой в работу, добивался целей, а я совсем запуталась. Nie byłam osobą, którą poślubił. Я была не тем человеком, на ком он женился. Wiedziałam, że miał inne kobiety, ale dość już tego było. Я знала, что он встречался… с другими, но - поиграли и хватит. Zerwałam z tym lekarzem. Я прекратила отношения с доктором. Jeremy przysiągł, że koniec z romansami. Джереми клялся, что такого больше не повторится. Byliśmy na jachcie, żeby znów rozbudzić nasz związek. Мы поплыли на яхте, чтобы воскресить наши отношения. Myślałaś, że jedna romantyczna kolacja na jachcie rozwiąże wasze problemy? И вы думали, что один романтический ужин решит все проблемы? Nie, ale od czegoś musieliśmy zacząć. Нет, но… нужно ведь с чего-то начинать. Spójrz mi w oczy i powiedz, że go kochałaś. Посмотрите на меня и скажите, что любили его, что не хотели выцарапать ему глаза. Wyglądam na wściekłą? Разве похоже, что я злюсь? Kochałam Jeremy'ego. Я любила Джереми. Nadal kocham. И сейчас люблю. Chociaż romansował z twoją przyjaciółką? Даже если у него был роман с вашей лучшей подругой? Nawet ja uznałabym to za zabójstwo usprawiedliwione. Даже я сочла бы это обстоятельство смягчающим. Nie rozumiem… Я не понимаю… Nicole by tego nie zrobiła. Николь никогда бы так не поступила. Jeremy też nie. И Джереми тоже. Przykro mi, Vanesso, ale zrobił. Мне жаль, Ванесса, но это правда. Skanery tablic go wykryły. Камеры засекли номерные знаки. Blokada w promieniu 10 przecznic. Окружите площадь радиусом в десять зданий. Pokażcie potencjalnym świadkom list gończy. Покажите их фото всем потенциальным свидетелям. Znaleźliśmy pojazd, teraz czas na podejrzaną. Мы нашли автомобиль, давайте найдем подозреваемых. Do wszystkich jednostek, poszukiwany pojazd na 58. i 8. Всем подразделениям, подозреваемый автомобиль найден на углу 58-й и 8-й. Znaleźli samochód. Они нашли машину. Musi pani zdecydować, co zrobić z panią Watkins. Нужно скорее решать, что делать с мисс Ваткинс. Dowody zostały podłożone, obaliła motyw finansowy, a o romansie Nicole i Jeremy'ego nic nie wiedziała. Улики против нее были подброшены. Она отрицает денежные мотивы. А связь Николь и Джереми стала для нее новостью. Nie sądzę, żeby zabiła męża. Я не думаю, что она убила своего мужа. Jestem skłonny się zgodzić. Я склонен согласиться. Nie brakuje w tym przypadku uzasadnionej wątpliwości. Обоснованных сомнений предостаточно. Konto zostało rano wyczyszczone. Przez Vanessę? Счет "Невинности" был обнулен сегодня утром. Ванессой? Nie, Henry'ego Shaina, konsygnatariusza. Нет, сопоручителем, Генри Шейном. Henry Shain to Jeremy Watkins. Генри Шейн - это Джереми Ваткинс. Vanessa nie zabiła Jeremy'ego. Ванесса не убивала Джереми. Widziałam w wodzie jego zwłoki! Я видела его тело в воде. W nocy łatwo się pomylić. В темноте легко ошибиться. Wrobił mnie. Он… подставил меня. Choć okoliczności nie są przyjemne, dowodzi to pani niewinności, ale czyni też panią ostatnią przeszkodą na jego drodze do nowego życia. Несмотря на печальные обстоятельства, это доказывает вашу невиновность, однако теперь вы - единственный человек, который стоит на пути Джереми к новой жизни. Mogę go wpakować za kratki. Я могу упрятать его за решетку. Jeremy może chcieć zakończyć niedokończone sprawy. Вы - единственная ниточка, ведущая к нему, он захочет от вас избавиться. Musimy wywieźć panią z miasta. Мы поможем вам уехать из города. Wszystkie jednostki na róg 56. i 6. Всем постам, северо-восточное пересечение 56-й и 6-й улиц. Ręce do góry! Руки вверх! Skąd mieliście tę informację? Кто дал нам эту наводку? Ktoś dał cynk przez telefon. Частное лицо. Pan Swan. Некий мистер Свон. 10-2, zgłoś się. 10-2, доложите обстановку. Dlaczego policja trafiła na drugi koniec miasta? Случайно не знаешь, как полиция оказалась на другом конце города? Panna Morgan poinformowała mnie o nielegalnym kasynie. Мисс Морган сообщила мне, что существует подпольное казино. Chciałem mieć pewność, że policja ich znajdzie i zatrzyma. Я просто хотел, чтобы полиция приняла меры. Więc zostawiłeś poszukiwane auto w pobliżu tamtego budynku. Поэтому ты оставил машину рядом с тем зданием? Pan Reese się tym zajął. Это сделал мистер Риз. Spełniłem tylko swój obywatelski obowiązek. Я просто выполняю свой гражданский долг. Wszystko w porządku? Ты в порядке? Nie wiem. Я не знаю. Porzucasz swoje stare życie. Ты начинаешь с нуля. To może wystraszyć. Это непросто… Zaczynałeś kiedyś od nowa, bo ktoś próbował cię zabić? Ты когда-нибудь начинал новую жизнь, потому что тебя пытались убить? Można tak powiedzieć. Можно и так сказать. Jeremy chce mojej śmierci. Джереми хочет меня убить. Vanesso, jesteś mądra. Ванесса, ты умная. Silna. Ты сильная. Gdybym był Jeremym, wiedziałbym, że lepiej cię nie ścigać. На месте Джереми, я бы 10 раз подумал, прежде чем бросаться в погоню. Nie wiem, czy kiedykolwiek poczuję się bezpieczna. Не знаю, смогу ли я снова почувствовать себя в безопасности. Może to ci pomoże. Ну хорошо. Jest naładowany. Может, это поможет. Dziękuję. Спасибо. Za wszystko. За все. Twój autobus niedługo odjeżdża. Твой автобус скоро отправляется. Doceniam, że pozwoliła mi pani założyć podsłuch. Спасибо, что разрешили нам подслушать. Nie ma sprawy. Не за что. Ale moja przerwa obiadowa się kończy. Но мой перерыв закончен. Będę się zbierać, zanim Cameron wyśle oddziały po mnie. Надо вернуться, пока Камерон не хватился… меня. Coś nie tak, detektywie? В чем дело, детектив? Większość ludzi myśli, że spocone dłonie lub przyspieszony puls to jedyne odruchowe reakcje ciała w momencie kłamstwa. Большинство людей думают, что влажные ладони и учащенное сердцебиение - это единственные непроизвольные реакции организма, когда человек лжет. Mylą się. Но они ошибаются. Mąż próbował wrobić ją w swoje morderstwo. Муж пытался подставить ее, обвинить в убийстве. Nie można jej winić, że jest zła. Неудивительно, что она разозлилась. Tyle że ona podziurawiła zdjęcie, zanim dowiedziała się, że on żyje i że miał romans z Nicole. Да, но она расцарапала фотографию до того, как узнала, что он еще жив, и даже до того, как узнала о романе с Николь. Pozwoliłem sobie ponownie odwiedzić bazę danych H-SAID. Я взял на себя смелость проверить базу данных еще раз. Henry Shain nie odebrał sam swojego paszportu, żeby opuścić kraj. Генри Шейн не явился забирать новый паспорт, чтобы покинуть страну. Jego żona zrobiła to za niego i dla siebie też wyrobiła. Это сделала его жена. Она оформила паспорт и для себя. Nie tylko Jeremy miał fałszywy paszport. Джереми - не единственный, у кого поддельный паспорт. Vanessa wykonała telefon do straży przybrzeżnej. Ванесса подала сигнал бедствия береговой охране. Pomogła Jeremy'emu upozorować własną śmierć. Она помогла Джереми инсценировать смерть. Od początku działała zgodnie z planem. Ванесса была в доле с самого начала. Ona i Jeremy planowali wyczyścić konta swojej tak zwanej fundacji i uciec z łupem. Они планировали украсть деньги со счета так называемой благотворительной компании и сбежать. Dopóki on jej nie przechytrzył, wrabiając w morderstwo. Пока муж не перехитрил жену и не подставил ее. Jeremy oszukał Vanessę, a Vanessa oszukała nas. Джереми обманул Ванессу, а Ванесса обманула нас. Panie Reese, Vanessa kłamała, kiedy mówiła, że kocha męża. Мистер Риз, Ванесса солгала нам, когда сказала, что любила мужа. Pomogła mu upozorować własną śmierć. Она помогла ему инсценировать смерть. Jest pan jeszcze z nią? Она еще с вами? Wsiadła do autobusu. Она садится в автобус. Nie ma jej w autobusie. В автобусе ее нет, Финч. Zniknęła. Она скрылась. Wie, że jej mąż żyje i że wrobił ją w morderstwo. Она знает, что ее муж все еще жив, и что он хотел упрятать ее за решетку. Gardzi nim. Она презирает его. Zamierza go zabić. И она его убьет. Vanessa od początku była sprawcą. Все это время Ванесса была преступником, а не жертвой. Zaplanowała morderstwo, kiedy dowiedziała się, że ją wrobił. Она планировала убийство своего мужа. Ведь он ее подставил. Co oznacza zbrodnię z premedytacją. А это значит, что преступление спланировано заранее. A ja dałem jej broń. И я дал ей пистолет. Co pan zrobił? Что? Wtedy to wydawało się dobrym pomysłem. Тогда это казалось хорошей идеей. Znajdziemy Jeremy'ego, a znajdziemy ją. Найдем Джереми - найдем и Ванессу. Musiał się wydostać z Nowego Jorku. Он хочет покинуть Нью-Йорк. Znam jedną drogę transportu, której nikt nie sprawdza. Я знаю один вид транспорта, который никто не проверяет. Jakieś nowiny? Есть новости? Myślę, że moja partnerka zaczyna mi ufać. Кажется, моя напарница начинает мне доверять. I widziałem jej nowego chłopaka. И я видел ее парня. Może go pan zna. Возможно, вы его знаете. Nicole, jestem w domu! Николь, я вернулся! Spodziewałeś się kogoś innego? Ждал кого-то другого? Nie, tylko… Нет, что ты, я просто… Co tak długo? Почему ты так долго? Mieliśmy się spotkać wczoraj. Мы должны были встретиться вчера. Ale dziś może być. Но сегодня даже лучше. Gliny zniknęły z miejsca zbrodni. Копы освободили место преступления. Możemy śmiało ruszać. Теперь мы свободны. Ty obłudny sukinsynu. Ты - двуличный сукин сын. To wszystko to jakieś nieporozumienie. Ты просто неправильно поняла. Wiesz, że wciąż cię kocham, prawda, aniołku? Ты же знаешь, родная, я все еще люблю тебя. Wyniesiemy się z Nowego Jorku. Мы уедем из Нью-Йорка. Pozbędziemy się łodzi. Бросим эту яхту. Zaczniemy nowe życie. Начнем новую жизнь. Ciężko ocalić małżeństwo po tym, jak wrobiło się żonę w morderstwo. Трудно сохранить брак, подставив свою жену. A ty coś za jeden? А ты еще кто такой? Zaniepokojona osoba postronna. Заинтересованная сторона. Cieszę się, że znalazłaś kogoś innego, aniołku. Я рад, что ты нашла себе кого-то, родная. Naprawdę. Правда. To dobrze. Рад за тебя. To nie jest "ktoś inny". Он мне никто. To tylko ktoś, kogo nie mogę się pozbyć. Я просто никак не могу от него отвязаться. Daj spokój, oboje wiemy, że nasze małżeństwo było tylko umową. Брось, мы же оба знаем, что наш брак был деловым договором. Nie dla mnie. Но не для меня. Myślałam, że mówiłeś poważnie, że moglibyśmy zniknąć. Wyjść z długów, stworzyć nowy dom, nowe życie dla nas. Я думала, ты не врал, когда говорил, что мы можем исчезнуть, избавиться от долгов, найти новый дом, начать новую жизнь вместе. Tylko dla nas. Только ты и я. Pomogłam ci upozorować śmierć, przysięgając straży przybrzeżnej, że widziałam, jak twoje ciało zniknęło, żeby mogli ogłosić, że nie żyjesz, tak jak planowaliśmy. Я помогла тебе инсценировать смерть, убедила береговую охрану, что видела, как ты утонул, чтобы они объявили тебя мертвым - все как мы планировали. A ty wrobiłeś mnie w morderstwo, okradłeś naszą fundację. А потом ты подставил меня и обчистил наш счет. I po co? И зачем? Żeby uciec z Nicole? Чтобы сбежать с Николь? Może masz rację, że nasze małżeństwo było tylko umową. Ale jeśli to prawda, to jesteś moim dłużnikiem. Может, ты и прав, наш брак был просто деловым договором, но если так, ты мне еще должен. Spójrz na siebie. Взгляни на себя. Taka wściekła, pełna goryczy. Ты такая обозленная. A byłaś taka piękna. А раньше была такой милой. Przez ciebie policja uwierzyła, że zastrzeliłam cię na jachcie, a potem wyrzuciłam twoje ciało za burtę. Из-за тебя полиция считает, что я пристрелила тебя и выбросила тело за борт. Kto będzie mnie winił za coś, co wszyscy myślą, że już zrobiłam? Никто не осудит меня, если я сделаю то, на что все считают меня способной? Zrób coś. Сделай что-нибудь. Wrobiłeś swoją żonę w morderstwo. Ты подставил свою собственную жену. Oszukałaś mnie, żeby móc zabić męża. Ты обманула меня, чтобы убить мужа. Staram się nie dopuścić, żeby złe rzeczy się wydarzyły. Я не позволяю происходить плохим вещам. Nie jestem pewny czy to, co ma się wydarzyć, jest złe. Но я не уверен, что происходящее здесь и сейчас - плохо. Panie Reese, co z panią Watkins? Мистер Риз, что с мисс Ваткинс? Nie wiem. Не знаю. Ale może zadzwoń po straż przybrzeżną. Но, возможно, стоит позвонить в береговую охрану. I jesteś winny Shaw 100 dolców. И ты должен Шо 100 баксов. Szczęki? Челюсти? Nie, to nie potwór morski. Да - Не пойдет, это не морское чудовище. Szczęki to był po prostu rekin. Технически, челюсти - это акула. Szczeki to była zabójcza maszyna. Челюсти - это настоящий убийца. Potwór z bagien. Болотная тварь. Potwór z bagien? Болотная тварь? Nie jest morski. Przecież pochodzi z bagien. Она не морская, технически, она болотная. Potwór morski musi być z dużego zbiornika wodnego. Морское чудовище должно выходить из моря или океана. No to potwór z "Projektu: Monster". Ладно, морское чудовище из "Монстро". Nie. Не пойдет. Nazwa potwora musi być w tytule. Имя морского чудовища должно быть в названии фильма. Nie miał na imię Monster. Тот монстр назывался не "Монстро". Zawsze to robisz. Чувак, ты делаешь так постоянно. Co? Что? Zmieniasz zasady, jak ci pasuje. Ты выдумываешь правила на ходу. Wcale nie. Я не выдумываю правила. Nie trzymasz się zasad. Ты их просто не соблюдаешь. Wiesz co? Знаешь что? "Anakonda". "Анаконда", как в "Выкуси!". Czemu to robimy… Зачем мы это делаем? Nienawidzę biegać. Ненавижу бегать. To głupie. Это глупо! Trzymajcie tempo, chłopcy. Ребята, не расслабляйтесь! Dlatego to robimy. Вот почему мы делаем! Wracam do domu. Я иду домой. Dasz radę? Уверен, что справишься? To ze 45 metrów. Здесь, примерно, 50 ярдов. Stul dziób. Заткнись. Dzień dobry. Доброе утречко. Chcę oczyścić atmosferę. Я хочу прояснить ситуацию. Atmosferę? Прояснить ситуацию? Ten kontratak, który zarzuciłaś. Да, я о твоей контратаке. Kontratak? Контратаке? Tak. Именно. Twoja próba wzbudzenia zazdrości wizytą u Roba Lowe'a. Пытаешься вызвать у меня ревность, наведываясь в дом Роба Лоу. Próbowałam wzbudzić twoją zazdrość. Да, я пыталась заставить тебя ревновать… Нет. Poszłam do Roba w nadziei… że wypuścisz drona, który poleci nad jego dom i będzie mnie szpiegował. Я попала в дом Роба… в надежде, что ты запустишь дрон, и он будет летать над его домом, и шпионить за мной. Nie szpiegowałem… To Pindar… Я не шпионил… это Пиндар… Nikt nikogo nie szpiegował. Никто ни за кем не шпионил! Byłem ciekawy, co tam robisz… przesiadując z Robem. Мне просто было… любопытно, что ты там делаешь… тусуясь с Робом. Byłam u jego żony. Я заходила к его жене. To moja przyjaciółka. Она моя близкая подруга. On jest żonaty? Он женат? A ta gwiazda porno, z którą byłeś? Кто та порнозвезда, с которой ты был. Nikt taki. Неважно. Problem ze mną i Charlie polega na tym, że zaczęliśmy związek, a już nadszedł koniec. Nie nacieszyliśmy się środkiem. Наша с Чарли проблема в том, что мы начали отношения, будучи на завершающей стадии, минуя их развитие. Nie miałeś wstawek montażowych. Ты никогда монтаж не использовал. Takich jak w filmie. Киномонтаж? Spacer po plaży o zachodzie, jazda na diabelskim młynie, wspólny lodowy rożek. Как прогулка по пляжу на закате, поездка на чертовом колесе, поедание мороженого. Wspólny lodowy rożek, rzyganie z diabelskiego młyna. Одно мороженое на двоих, блевание с чертова колеса. Wstawki montażowe… ta część filmu, kiedy wychodzę po cukierki. Знаешь, монтаж… это часть кино, где я получаю желаемое. O czym ty gadasz? О чём ты говоришь? To ty koczowałeś, żeby zobaczyć "Dirty Dancing". Это ты ночевал на улице, чтобы попасть на "Грязные танцы". Byłem dzieckiem. Я был ребенком. "Dirty Dacing 2". "Грязные танцы: Гаванские ночи". Nie było biletów na "Ekipa Ameryka". На "Команду Америка" билетов не было. Na to chciałem iść. Я хотел посмотреть "Команда Америки". Carmen ma rację. Кармен права. Cześć, asystencie Roba Lowe'a, Gary. Привет, ассистент Роба Лоу, Гари. Czemu pukasz? Зачем стучишься? Nie zwykłeś się zakradać? Разве обычно вы не просто влезаете? Mam na imię Greg. Меня зовут Грег. Czemu puszczałeś drona nad domem Roba Lowe'a? Отлично. Зачем вы запускаете дрона над домом Роба Лоу? Nie wiem, o czym mówisz. Не понимаю, о чём ты говоришь. Mówię o dronie, którym szpiegujesz Roba. Я говорю о дроне, шпионящем за Робом. Nie posiadam drona. Это не мой дрон. To czemu jest na nim nalepka: Тогда почему здесь стикер: "W razie znalezienia proszę zwrócić Pindarowi Singhowi, 2314 PCH"? "Нашедшему или укравшему, вернуть Пиндару Сингху"? Шоссе Пасифик коаст, 2314? A, tak. Да. Miałem jednego, ale go zgubiłem. У меня был дрон, но потом я его потерял. Nazywa się B.A.L. Это называется БЛП. Bezzałogowy aparat latający? Беспилотный летательный аппарат. Pomóc w czymś? Мы можем тебе помочь? Wasz kolega szpiegował Roba, tak jak inni paparazzi, od których roi się na plaży. Ваш сосед шпионил за Робом, как и остальные папараци, кишащие на пляже. Rob pozywa pana Singha za naruszenie prywatności. Роб подает в суд на Сингха за вторжение в личную жизнь. Jego prawnicy się skontaktują. Его адвокаты с вами свяжутся. Korzystałem z B.A.L.-a, by mieć oko na… Toksyczne odpady z tsunami… Kapuję. Я использовал БЛП, чтобы наблюдать за… токсичным мусором, принесенным прибоем. Ale twój B.A.L. rozbił się na tarasie Roba Lowe'a. Но твой БЛП разбился на участке Роба Лоу. Został zestrzelony! Его сбили! Rozglądałem się za paczką, która nie dotarła. Я искал посылку, которую так и не получил. Pas do stymulacji mięśni? Пояс для мышц пресса? To działa, Peter. Он помогает. Powiedzieli, że go dostarczyli, więc mogłem puścić drona koło domu Roba Lowe'a, kiedy szukałem paczki. В общем, они сказали, что доставили посылку, так что, возможно, я обследовал дом Роба Лоу, в ходе ее поиска. Wiesz co? Знаете что? Jeśli Rob Lowe chce walki, to ją dostanie. Роб Лоу хочет драку, он получит драку. Pora na maseczki. Мы получили по лицу. Wcześnie jesteś. Ты рано. Chciałam zobaczyć, kto przychodzi pierwszy. Люблю наблюдать, кто придет первым. Wygrałeś. Ты победил. Nie spałem w nocy. Я не спал прошлой ночью. Czytałaś porannego Timesa? Ты видела утренний "Таймз"? Vanessa Jaffey rezygnuje. Ваннеса Джейфи уходит в отставку. Potajemnie nagrywała sprawy na sali sądowej, żeby dostać fuchę jako kolejna Wesołowska. Она тайно записывала судебные процессы чтобы стать новой ведущей шоу "Встать, Суд идет". Zwolni się miejsce sędziego? Значит появилась свободная вакансия? Tak, i mam rozmowę w czwartek. Да. И у меня собеседование в четверг. Wszechświat wraca do równowagi. Вселенная исправляет свои ошибки. Jesteś stworzony na sędziego, Damien. Стать судьей твое предназначение, Дэмиен. Wiem. Też mam takie wrażenie. И у меня такое же ощущение. Jedyne pytanie, czy przetrwam maglowanie o zabicie sędziego Dinsdale'a? Вопрос лишь в том, не отразятся ли на мне обстоятельства смерти судьи Динсдейла. Będą drążyć głębiej. Они будут копать еще глубже. Będą pytać też o to… czy przyjmowałeś opłaty inne niż honorarium? Они будут задавать вопросы вроде… Платили ли вам поверх адвокатского гонорара? Czy miałeś problemy z alkoholem lub narkotykami? Были ли у вас проблемы с наркотиками или алкоголем? Albo czy zaangażowałeś się w niewłaściwy związek w miejscu pracy? Вступали ли вы недопустимые отношения на рабочем месте? Odpowiedzią na to będzie stanowcze nie. Хорошо, и ответом будет категорическое "Нет". Kłamiesz. Ты лжёшь. Czuję, że kłamiesz. Я чувствую это. Czy to test? Ладно, это тест? Bo gdy ostatnio próbowałem cię pocałować, nie poszło zbyt… Потому что, когда я в последний раз попытался поцеловать тебя все прошло не очень… Ściany są ze szkła. Здесь же стены стеклянные. Wiem, podniecające, co? Я знаю. Возбуждает, да? Zaczekaj. Постой. Co wy tak rano? Что вы здесь делаете так рано? Pracujemy tu. Мы здесь работаем. Chcieliśmy się poradzić. Нужна твоя помощь. Pamiętasz tę sprawę o prywatność z zeszłego roku z Lindsay? Помнишь прошлогоднее дело защите личной жизни, с Линдси. Nie. Нет. Przykro mi. Muszę wracać do… Простите, мне нужно вернуться к … Co znaczy "muszę wracać do…"? Что значит "вернуться к". Do czego? К чему? Czuję się świetnie. Да, все чудесно. Wszystko ze mną w porządku. Со мной все в порядке. Dziwnie pachniesz. От тебя пахнет чем-то необычным. Kuskusem. Вроде кускуса. To mój marokański żel pod prysznic. Это марроканский мятный гель для душа. Co? А что? Uprawiałeś seks. У тебя только что был секс. Dopiąłeś swego. Ты все-таки сделал это. Proszę, nie uprawiałem seksu… Ради бога, у меня не было секса… Chciałbym. Я..хотел бы… To by było… Это было бы… Pobzykał. Он точно с кем-то переспал. Tylko z kim? Ты с кем-то переспал. Wakacyjna pracownica? С летней практиканткой? Ostatni tydzień szkoły. А что, это последняя неделя обучения. Może to ostatni romansik w ostatnim tygodniu. Может последняя неделя, последний отрыв. Pytaliście o Lindsay. Вы спрашивали о Линдси. Nie pamiętam. Не помню. Zapomniałem. Я забыл. Doskonale. Отлично. To żegnam. Всего хорошего. Zapnij rozporek. Ширинку застегни. Ten pozew przeciw Pindarowi to skutek działań wojennych, jakie prowadzę od 30 lat z Robem Lowe'em. Иск против Пиндара - это сопутствующий ущерб, в моей 30-летней войне с Робом Лоу. Wiemy, bo ukradł ci Jacqueline Bisset. Все потому, что он увел у вас Жаклин Биссет. Tylko mistrz może igrać z bestią, jaką jest Rob. Лишь настоящий мастер может справится с таким мерзавцем как Роб Лоу. Ja chcę prowadzić tę sprawę. Я буду главным адвокатом по этому делу. To może pobudzić stronę przeciwną. Сэр, это заставит поволноваться адвоката противоположной стороны. Chyba możesz mieć rację. Полагаю, вы правы. Wolałbym, by ta waśń nie skończyła się w sądzie. Жаль, что мы не можем оградить эту вражду от тяжб. Załatwić to po męsku, jak Turkowie w Kirkpinar. Уладить все, как мужчины, как турки делают это в киркпинар. Byli jedynie w skórzanych majtkach, całe ciała polewali oliwą i mocowali się na trawie, póki pierwszy nie został pokonany. Они раздеваются до кожаных штанов, натирают все тело оливковым маслом, а затем борются на травяном поле, пока кого-то не прижмут к земле. To strata Bisset tak pana zezłościła? Сэр, вы так расстроены из-за потери Биссет? Jaki macie plan? Каков наш план? Puszczanie domowego drona jest całkiem legalne. Запускать бытовой дрон абсолютно законно. Pindar nie robił zdjęć, nie zamierzał też żadnych sprzedawać, a stracił nad nim kontrolę w publicznej przestrzeni. Пиндар не делал никаких записей. не говоря уж про намерение их продать, и он потерял над ним контроль над общественным местом. Podejrzewamy, że Rob Lowe zestrzelił drona, nie zwracając własności Pindara, co jest wykroczeniem. Поэтому мы полагаем, что Роб Лоу сбил дрон, и не вернул Пиндару его собственность, что уголовно наказуемо. Uderzacie ofensywnie. Переходим в атаку. To mi się podoba. Мне нравится. Cudownie. Восхитительно. Składacie kontrpozew. Вы подаете встречный иск. Tak, Wysoki Sadzie. Да, ваша честь. Szokujące. Потрясающе. Czemu, rzeknijcie? По какому поводу, скажите на милость? "Rzeknijcie"? "Скажите на милость"? To teatr szekspirowski? Вы из прошлого века? Pozywamy o zwrot drona naszego klienta. Мы судимся, чтобы вернуть дрон нашего клиента. Pindar Singh puszczał drona poniżej 122 metrów wymaganych w Kalifornii i przysługiwał się sąsiedztwu, skanując teren pod kątem toksycznych odpadów po tsunami. Пиндар Сиен управлял своим дроном на допустимой в Калифорнии 400-футовой высоте и оказывал услугу соседям, отслеживая токсичный мусор, принесенный прибоем. Dron nie wchodził w przestrzeń powietrzną pana Lowe'a, za którą się uważa obszar w granicach posiadłości. Дрон не был в воздушном пространстве мистера Лоу, которое является общим над границами собственности. Wysoki Sądzie, jeśli dron nie był w przestrzeni pana Lowe'a, jak mógł spaść na jego taras? Ваша честь, если дрон не был в воздушном пространстве мистера Лоу, как он оказался у него на терассе? Miło, że pytasz. Рад, что вы спросили. Wysoki Sądzie, zademonstrujemy kopią drona, jako że powód odmawia zwrotu oryginału naszemu klientowi. Ваша честь, можем мы продемонстрировать это с помощью аналогичного дрона, поскольку истец отказывается вернуть оригинал нашему клиенту? Czy to bezpieczne? Вы сможете управлять им безопасно? Wysoki Sądzie, mam licencję pilota wojskowego na PS3. Ваша честь, у меня лицензия пилота в PS3 "Ace Combat". Czy to licencja na grę pozyskana online? Это игровая лицензия, которую вы получили онлайн? Zgadza się, Wysoki Sądzie. Да, Ваша честь. Kontynuujcie. Приступайте. Cyrk przyjechał do miasta. Цирк уехал, а клоуны остались. Wysoki Sądzie, ten wiatrak będzie symulował powiew od morza… Mniej więcej 7 węzłów. Итак, Ваша честь, этот вентилятор будет имитировать береговой бриз … где-то около 7 узлов. Pan Singh pilotował drona zdalnie ze swego domu, wzdłuż plaży, w kierunku północnym. Итак, мистер Сингх управлял дроном дистанционно из своего дома, курсируя вдоль пляжа в северном направлении. Nadlatuje. Вот и он. Trochę wyżej. Подними немного выше. Dron jest przed tarasem pana Lowe'a. Итак, дрон был перед террасой мистера Лоу. Nagle traci moc. Потом внезапно он выключился. Według naszej teorii pan Lowe zestrzelił go lub unieruchomił. Так вот, наша версия заключается в том, что мистер Лоу сбил его или вывел из строя. Czym zestrzelił? Чем сбил? Pociskiem ziemia-powietrze? Ракетой "земля-воздух"? Strzałą z łuku? Стрелой из лука? Macie świadków? Свидетели есть? Możecie zostać na miejscach podczas lotu? Не могли бы вы оставаться на местах, пока он летает? Sądzimy, że pan Lowe użył aplikacji w smartfonie, tej samej, jakiej używa do zdalnego otwierania garażu, i ukradł nasz elektroniczny zeszyt. Мы полагаем, мистер Лоу запустил на своём смартфоне приложение, то самое, которым он открыл дверь нашего гаража и украл наш планшет для рисования. Wysoki Sądzie, te zarzuty w najmniejszym stopniu nie mają pokrycia w faktach. Ваша честь, эти домыслы даже отдалённо не связаны с реальностью. Dron stracił moc, a bryza od oceanu pchnęła go na taras pana Lowe'a. Итак, дрон отключился, и морским ветром его привело на стол мистера Лоу. Gdzie rozbił się za linią wroga. Отлично! Где он потерпел крушение за линией фронта. Wysoki Sądzie… Ваша честь… Pan Lowe nie zestrzelił drona. Мистер Лоу не сбивал этого дрона. Wysoki Sądzie, pan Singh nie robił zdjęć panu Lowe ani jego rodzinie. Ваша честь, мистер Сингх не делал снимков мистера Лоу или членов его семьи. Pan Lowe z radością odda drona panu Singhowi, jeśli pan Singh przekaże swego iPada i twarde dyski, abyśmy mogli je przeszukać pod kątem zdjęć pana Lowe'a lub jego rodziny. Мистер Лоу с радостью вернёт дрона мистера Сингха, если мистер Сингх предоставит винчестеры своего айпада и компьютера, чтобы мы смогли изучить их на наличие фото мистера Лоу или членов его семьи. A jeśli nie, to prosimy sąd, by nam to umożliwił. Если нет, мы хотели бы испросить право на это у суда. Nie widzimy problemu… Мы не против… To niedopuszczalne! Это неприемлемо! Możemy prosić o chwilę, Wysoki Sądzie? Одну минуту, ваша честь? W czym problem, skoro nie robiłeś takich zdjęć? В чём проблема, если ты не делал таких снимков? Nie robiłem, ale chcecie, żeby przetrzepali komputer i sprawdzili całą historię przeglądanych stron? Но вы бы захотели, чтобы обыскали ваш компьютер, всю вашу историю поиска в браузере? Usuwasz historię, nie? Ты же удаляешь свою историю? My tak robimy. Мы вот удаляем. Tak, ale mogą odzyskać skasowane dane. Да, но они могут восстановить удалённые данные. Wysoki Sądzie, przegląd komputera przez ekspertów narusza prawa klienta gwarantowane 4. poprawką. Ваша честь, экспертное обследование компьютера нашего клиента нарушает его права по 4-й поправке. Jako że pan Singh puszczał drona wyposażonego w kamerę, który wylądował na tarasie pana Lowe'a, sądzę, że żądanie powództwa mieści się w ramach prawa do prywatności pana Lowe'a, a nie pana Singha. Что ж, учитывая, что мистер Сингх запускал дрон с камерой, который приземлился на участок мистера Лоу, я полагаю, что просьба истца лежит в пределах ожидаемой конфиденциальности для мистера Лоу, и вне их для мистера Сингха. Dlatego pan Singh przekaże swój komputer do szczegółowego przeglądu pod nadzorem sądu. Поэтому мистер Сингх предоставит свой компьютер для узконаправленного поиска, под надзором суда. Żółć… Меня тошнит. Co jest na tym komputerze? Что на этом компьютере, чёрт возьми? Przełknij. Глотай. Dziękuję za przyjście, panie Karp. Спасибо, что пришли, мистер Карп. To ja dziękuję. Спасибо. Jestem tu z przyjemnością. Я очень рад находиться здесь. Zabił pan szanownego sędziego Dinsdale'a, tak? Вы убили достопочтенного судью Динсдейла, верно? Przypadkowo, tak. Да, это был несчастный случай. Sędzia Dinsdale był wspaniałym człowiekiem. Судья Динсдейл был прекрасным человеком. Musi być panu ciężko. Должно быть, вам было тяжело. Tak. Да. To były trudne dwa tygodnie. Это были две тяжёлые недели. Więc zostawmy to. Давайте оставим это в прошлом. Panie Karp, jak trafił pan do Infeld-Daniels? Мистер Карп, как вы попали на работу в Инфельд - Дэниелс? Dobre pytanie. Хороший вопрос. Miałem kilkanaście ofert z różnych kancelarii… У меня было несколько предложений от других фирм. Kilkanaście? Нескольких? Z jakich? Откуда же? Fugate i Towne, Wilbur, Jenkins i Monroe. Ну, Фугейт и Таун; Уилбер, Дженкинс и Монро. Czyli dwóch? То есть, от двух? Z tego co pamiętam. Из тех, что помню, да. Dalej. Продолжайте. Zamierzałem zatrudnić się w Fugate i Towne, ale wtedy Stanton Infeld zwrócił się do mnie z bardzo hojną propozycją. Так или иначе, я собирался принять предложение Фугейт и Таун, но потом ко мне обратился Стэнтон Инфельд - с очень щедрым предложением. Stanton Infeld to pana wujek? Стэнтон Инфельд - ваш дядя? Tak, jest moim wujem, i dlatego początkowo nie chciałem iść do Infeld-Daniels. Да, он мой дядя, вот почему поначалу я не захотел идти в Инфельд - Дэниелс. Nie chciałem, by ktoś myślał, że dostałem pracę po znajomości. Не хотел, чтобы кто-то считал, что меня взяли по протекции. Czemu oferta Stantona Infelda była taka hojna, skoro wynik egzaminu i życiorys, mimo że przyzwoite, są mało spektakularne? Почему предложение Стэнтона Инфелда было таким щедрым, учитывая что ваши заслуги и резюме были, хоть и достойные, но не очень выдающиеся. Przypuszczam, że dlatego, że znał mnie tak dobrze. Думаю, это потому, что он меня хорошо знал. Z bliska widział pasję, jaką żywiłem wobec prawa i bezstronnego systemu sprawiedliwości. Он рассмотрел мою страсть к юриспруденции и беспристрастной системе правосудия. Dlaczego Rachel King zajęła przed panem stanowisko kierownicze? Почему для управления фирмой над вами поставили Рейчел Кинг? To właśnie idealny przykład braku nepotyzmu u mojego wuja. И вы о том же… это превосходный пример того, что мой дядя далёк от кумовства. Nieustannie jestem pomijany jako wspólnik zarządzający. Меня постоянно обходили с должностью старшего партнера. Więc sądzi pan, że zasługuje na uprzywilejowanie. Вот когда начинаешь думать, что заслужил немного фаворитизма. Ani trochę. Вовсе нет. Co wpłynęło na pana wybór w wieku lat 9, by przebrać się na Halloween za usmażone zwłoki, świeżo zdjęte z krzesła elektrycznego? Мы что, девятилетки, которые должны выбирать на Хеллоуин костюм трупа, недавно поджаренного на электрическом стуле? Panie Karp? Мистер Карп? Jakie było pytanie? Повторите вопрос. Rozchmurz się, Pindy. Пинди, не вешай нос. Znaleźliśmy twoją paczkę. Мы нашли твою посылку. Pas do stymulacji mięśni… Пояс для мышц пресса. Świetnie, kolega z celi będzie mógł się tulić do moich twardych mięśni. Мой сосед по камере сможет класть голову на мой каменный пресс. Nie ma się czym martwić. Тебе не о чем волноваться. Wszyscy wstać! Всем встать! Po przejrzeniu wyników ekspertyzy, przeprowadzonej na tablecie i komputerze pana Singha, sąd nie znalazł dowodów, że oskarżony fotografował lub nagrywał powoda. Рассмотрев материалы экспертизы планшета и компьютера мистера Сингха, суд не нашёл доказательств того, что ответчик вёл видео- или фотосъёмку истца. Dlatego pozew pana Lowe'a przeciw panu Singhowi zostaje oddalony. Таким образом, иск мистера Лоу против мистера Сингха отклонён. Nie miałem wątpliwości. Не было ни малейших сомнений. Najlepsi obrońcy, jakich można kupić. Лучшей команды юристов не нанять. Wiecie, że w sumie nic nie zrobiliście? Вы же знаете, что реально ничего не сделали? Sędzia sam zadecydował. Судья всё сам решал. Zamknij się. Заткнись. Czemu pański klient unika miejsc, w których jestem? Почему бы вашему клиенту не встретиться со мной? Teoretycznie jest tak, bo ma pan zakaz zbliżania do niego. Теоретически, это не возможно, после того, как он получил запретительный ордер против тебя. Więc niech pan mu przekaże wiadomość. Тогда передайте ему сообщение. Jestem gotowy załatwić to raz na zawsze. Передадите ему, что я готов уладить это раз и навсегда? Możemy negocjować warunki naszej ostatecznej konfrontacji. И мы можем обсудить условия нашего финального противостояния. Powiem mu. Я ему сообщу. To dobrze. Хорошо. Miłego dnia. Удачного дня. Panu również. И вам того же. Ja to napisałem. МЫ просто друзья. "Nie odchodź, nienawidzę tego". "Не уходи, ненавижу, когда ты уходишь". Brzmi podobnie do "Good Riddance" Green Day. Похоже на Green Day "Good Riddance". Wcale nie. Нет, не похоже. Tak. Нет, похоже. Stary, psujesz mi wstawkę. Не похоже…чувак, ты полностью портишь мой монтаж. Spadaj stąd. Убирайся отсюда. Na pewno? Ты уверен? To ja. Эй, это я. Chciałem zapytać, czy możesz wyjść na balkon. Привет. Я вот подумал, выйдешь ли ты на балкон. Wychodzisz spod prysznica. Ты… ты только что из душа. To nawet lepiej. Так даже лучше. Co jest, stary? Чувак, что такое? Widziałam jak były Charlie podjechał z Tess. Я только что увидела, как подъехали отец Чарли и Тесс. Wchodzą do domu. Они заходят в дом. Serio? Ты не шутишь? O Boże, pomóżcie mi. Боже… помоги мне. Cześć, Charlie. Привет, Чарли. Czemu Peter nas nienawidzi? Почему Питер нас ненавидит? Co tu zostało? Что там написано? "Jedź, nienawidzę cię". "Уходи, ненавижу тебя". Trzymaj się z dala od mojego dziecka. Держись подальше от моего ребенка. Nie, nie, to nie ja. Ты меня понял? To kawałek Green Day. Это песня группы "Грин Дей". No. Да. Wracaj na deptak Venice, ty dziwaku. Вали на набережную, урод. Tam kupiłeś ten kapelusz? Это там ты раздобыл эту шляпу? Dobra, już dobrze. Ладно, все в порядке. Mogę go pożyczyć na zbieranie napiwków? Не против, если я возьму ее для подаяний? Wracam do Venice. Я возвращаюсь на набережную. Nic nam nie trzeba. Нам ничего не надо. Do zobaczenia w kółku bębniarskim. Увидимся у круга там-тамов. Z drugiej strony "Jedź, nienawidzę cię" to dużo lepszy tytuł i mniej zerżnięty. Да ладно тебе … Положителльный момент: "Уходи, я тебя ненавижу" гораздо лучшее название песни, и не такое избитое. Wiesz co? Нет, знаешь, что это такое? To mi otworzyło oczy. Это откровение. To mi niepotrzebne. Мне это все не нужно. Nie potrzebuję dramatów z samotną matką, dzieckiem, rąbniętym byłym. Мне не нужна нервотрепка с одинокими мамочками или их детьми. To nieporozumienie. Слушай… это недоразумение. Wyjaśnisz jej to i będzie dobrze. Объясни ей это, и все будет в порядке. Wyluzuj. Расслабьтесь. Otworzę! Я открою. Jak zwykle. Как обычно. To był świetny kawałek. Это была отличная песня. Kawałek. Песня как песня. Jeden z moich najlepszych. Она одна из моих лучших. Jeden z twoich. Просто твоя песня. Witajcie, potężne mięśnie. Здравствуй, пояс 31-го размера. Pindar Singh? Пиндар Сингх? Jestem J.D. Adhira z C.I.B. Я Джей Ди. Адхира из Си-Ай-Би. Dobry Boże… Jesteśmy tej samej rasy. Бог милостивый… мы одной крови, брат. Oczekuję nękania przez FBI, CIA, NSA, TSA, ale nie jednego ze swoich. Я ожидал, что меня будут преследовать ФБР, ЦРУ, нац. безопасность, управление по ценным бумагам, а не один из наших. Colvard Insurance Brokers. Си-Ай-Би - это страховая компания. Mógł pan widzieć nasz bus. Возможно, вы видели наш автобус. Nie widziałem go. Не видел я вашего автобуса. Jeździ w okolicy. Он курсирует по этому району. Nie widziałem wszystkich busów w L.A. Я не видел все автобусы в Лос-Анжелесе, понятно? Proszę się rozglądać. C.I.B., w porządku? Тогда смотрите по сторонам, и откройте глаза. C.I.B. to również Wywiad Indyjski. Понятно? Си-Ай-Би - это также индийская разведка. To już nie ja. Да, но я не оттуда. Mogę coś doradzić? Могу я дать вам совет? Następnym razem proszę mówić "Colvard Insurance Brokers" zamiast "C.I.B.". В следующий раз скажите просто "Страховая компания Колвард" вместо "Си-Ай-Би". Mówienie C.I.B. oszczędza trochę czasu. Это немного экономит время, Си-Ай-Би. Zaoszczędziło nam czasu? Это экономит время? W tym wypadku nie. В данном случае - совсем нет. W czym mogę pomóc? Чем могу помочь? Szukam Jareda Franklina i Petera Basha. Мне нужны Джеред Франклин и Питер Бэш. Na nich jest polisa ubezpieczeniowa domu, który spłonął w Silver Lake. Их имена на страховом полисе дома, сгоревшего в Силвер-Лейке. Proszę. Заходите. Nasza sprawa jest zamknięta. Наше дело о страховке закрыто. Była. Было закрыто. Każdy z was dostał po 135 tys. odszkodowania. Каждый получил по 135 тысяч наличными. Ale pojawił się nowy dowód. Но открылись новые обстоятельства. Mogę? Позволите? Ten film znaleziono na komputerze pana Singha, a sądowi analitycy wyodrębnili go ze sprawy Roba Lowe'a i przesłali do nas. Эти снимки извлекли из компьютера мистера Сингха. Они привлекли внимание судебных экспертов в деле роба Лоу, и были переданы нам. Ten Rob Lowe mieszka tuż obok? Кстати, Роб Лоу живет здесь по неподалеку? Jesteście z nim blisko? Он живет уединено? Przejdziemy do rzeczy? Давайте ближе к делу. Widzę, że macie wszystko pod kontrolą. Хорошо, похоже, у вас, парни, здесь все под контролем. Miło było poznać… Было приятно познакомиться, мне… Może zostaniesz z nami jeszcze chwilę? Останься с нами еще минуту. Czemu ty to filmujesz? Зачем ты все это снимаешь? To robisz, kiedy zostawiamy cię samego? Так вот что происходит, когда тебя оставляют одного? Ile ty masz lat? Сколько тебе лет? Czemu ciągle tak na nią patrzysz? Почему ты на нее так смотришь? Dlaczego to oznakowano? Почему это привлекло внимание? To nie jest nawet w pierwszej setce dziwactw, które wyczyniasz. Это не попадает и в первую сотню ваших странностей. Zaczekaj. Просто подождите. Pan Singh wykonał ten trik tego samego dnia, kiedy wasz dom tajemniczo spłonął… 19 czerwca… Мистер Сингх выполнил этот трюк, в тот же день, когда ваш дом загадочно сгорел. widać za oknem namiot dezynsekcji. 19 Июля… о чем свидетельствует термитный тент на окне, вот здесь. Mogę wyjaśnić… Я могу объяснить… Pindar. Пиндар. Daruj sobie. Молчи. Ślady pożaru sugerują, że punkt zapalny był w kuchni, gdzie nakręcono film. Схема развитие пожара предполагает, что точка возгорания была на кухне, где было снято это видео, Znaleziono ślady kwasu azotowego i siarkowego, dwóch chemikaliów, jakie zawiera magiczny papier zapalny. Там же были обнаружены следы азотных и серных кислот. Эти два химиката были найдены в зажигательной бумаге. To był samozapłon. Это было спонтанное возгорание. Fosforowodór wszedł w reakcję z kwasami… Какое-то красящее вещество вступило в реакцию - с азотной и серной кислотами…. Niech zgadnę… Позвольте предположить…. Otworzy pan dochodzenie, by znaleźć powód pożaru? Вы повторно открываете дело, чтобы установить причину пожара? Zgadza się. Всё верно. Liczę, że nie wydaliście za wiele z odszkodowania. Надеюсь, вы не потратили слишком много денег из страховки. Pindy, nie tyle jesteśmy źli, że spaliłeś dom i wszystko, co mieliśmy… Пинди, дело не в том, что мы расстроены, что ты спалил наш дом и всё наши пожитки. Włącznie z ubraniami. Включая всю нашу одежду. I moimi zdjęciami z dzieciństwa. И все мои детские фотографии. Myślicie, że chciałem spalić całą swoją kolekcję Happy Meal? Думаете, я хотел сжечь всю мою коллекцию Happy Meal? 25 lat ją zbierałem. Мне потребовалось 25 лет жизни, чтобы собрать ее. Jesteśmy źli, bo nas okłamałeś. Мы расстроены, что ты солгал нам об этом. Wygląda, że złożyliśmy fałszywy wniosek o odszkodowanie. Это выглядит, как будто мы всё подстроили для получения страховки. Mogą żądać zwrotu odszkodowania, a już go nie mamy. А это означает, они могу потребовать назад деньги, которых у нас уже нет. To nic. Это не самое страшное! Traktują mnie jak podpalacza. Они смотрят на меня как на психа-поджигателя. Uwierzcie mi, nie kłamałem. Вы должны мне поверить. Я не лгу. Nie miałem nic wspólnego z pożarem. Я не имею никакого отношения к тому пожару. To wyjaśnij film. Тогда объясни увиденное нами. Bo wyglądało to, jakbyś wzniecał kulę ognia w wielkiej pasiastej torbie pełnej łatwopalnych chemikaliów. Потому что это выглядело, как будто ты разжигал огненный шар внутри гигантской полосатой сумки, полной легковоспламеняющихся химикатов. To nie samozapłon. Это не спонтанное возгорание. Tak, Jared, znalazłem twój papier błyskowy. Да, Джаред, я нашел твою зажигательную бумагу. Ale czy nie powinieneś być współwinny za beztroskie zostawienie łatwopalnych, niebezpiecznych materiałów w miejscu łatwodostępnym dla dzieci? Это тебя надо привлечь к ответственности за то, что оставляешь огнеопасные, легковоспламеняющиеся материалы в легко доступных для детей местах. Ale ja cię nie obwiniam. Но, как видишь, я тебя не виню. Nie mogę z nim rozmawiać. Ладно… Я не могу с ним говорить. Ty się nim zajmij. Он… Разбирайся ты с ним. Czemu to nagrywałeś? Зачем ты это записывал? Mogę wyjaśnić. Могу объяснить. Znacie portal Vine, nie? Вы же знаете Вайна, верно? Więc ustawiłem komórkę w kuchni, gdzie jest dobre oświetlenie. Итак, я установил телефон в кухне, потому что освещение там лучше. Nagrałem trik i chciałem go umieścić. Я снял трюковый кадр, и собирался его запостировать. Nie było pożaru. Ani żadnej eksplozji. Пожара не было и не было взрыва. Ale kiedy dom spłonął, pomyślałem, że film, na którym mam coś łatwopalnego, to zły pomysł. Но когда сгорел дом, я подумал, что наличие клипа со мной и зажигательными средствами - это плохая идея. Tak. Да. Uwierzcie, chłopaki… Вы должны мне поверить. Mój ognisty trik w kuchni i eksplozja domu nie są powiązane. Мои трюки с огнем на кухне и сгоревший дом абсолютно не взаимосвязаны. Co z tym zrobimy? Как будем это улаживать? Na początek dowiedzmy się jak najwięcej o gościu z ubezpieczalni. Для начала, надо выяснить все возможное об этом страховом следователе. Powiedz prawdę. Расскажем правду. Nikt nie zrobił nic złego. Никто не сделал ничего плохого. Co, jeśli prawda tego nie załatwi? Что если правда не даст результат? Wtedy pokonamy ogień ogniem. Тогда… будем клин клином вышибать. Gdzie popełniliśmy błąd? Что мы сделали не так? Może to te jego gry. Может дело в его видео играх. Sam nie wiem. Без понятия. Przyszedł Greg Baker. Грэг Бэйкер здесь. Przyślij go tu. Пригласите его. Greg… wejdź, proszę. Грэг … входите. Siadaj. Входите. Садитесь. Coś ci podać? Могу я предложить вам что-нибудь? Nie zabawię długo. Я ненадолго. Rob z tobą porozmawia, jeśli oddasz jego miecz… jako gest dobrej woli. Роб поговорит с вами, если вы вернете его меч… в качестве жеста доброй воли. Jaki miecz? Какой такой меч? Miecz, który ukradłeś z jego studia, gdy był gospodarzem spotkania straży sąsiedzkiej. Который вы украли из его кабинета, когда он вел заседание соседского дозора. Nie. To pomyłka. Нет, это какая-то ошибка. To starożytny miecz Masamune. Это старинный меч Масамуне. Dał mi go jeden z jego 15 uczniów. Он был подарен мне одним из его 15 учеников. Nazywał się… По имени… Tom Cruise. Том Круз. Nie, to było jakieś azjatyckie imię. Я уверен, что он принадлежал кому-то с азиатов. Nie, dał mu go Tom Cruise. Нет, его подарил ему Том Круз. To rekwizyt z jego filmu "Ostatni Samuraj". Это бутафорский меч из фильма "Последний самурай". To ciekawe, gdzie jest mój. Тогда интересно, куда делся мой. Pewnie skonfiskowali go na lotnisku, gdy wróciłem z Afryki. Может, в аэропорту конфисковали, когда я возвращался из Африки. Pewnie tak. Может быть. W takim razie… В любом случае… Będziemy w kontakcie. Будем на связи. Co dlaczego? Что почему? Czemu mnie załatwiłeś przed komisją sędziowską? Почему ты меня подставил перед судебным комитетом? Damienie, o czym ty gadasz? Ради всего святого, о чем ты говоришь? Daj spokój, Stantonie. Стэнтон, будет уже. Od 10 lat blokujesz mój rozwój w tej firmie, a gdy postanawiam odejść z Infeld-Daniels-King, aby zostać sędzią, rzucasz mi kłody pod nogi. Ты 10 лет не давал мне в фирме повышения, а теперь, когда я решил уйти из Инфельд-Дэниелс-Кинг, чтобы стать судьёй, ты мне препятствуешь. Zaczekaj chwilę… Погоди. Nic nie wiem o twojej rozmowie z komisją sędziowską. Я понятия не имел, что ты проходил собеседование в судебном комитете. Tylko ty wiedziałeś, że przebrałem się w Halloween za smażone zwłoki, bo przyszedłem do ciebie. Единственный кто мог знать, что я был на Хеллоуин в костюме обгоревшего труба, это ты. Потому что тогда я заходил к тебе домой. To było w tym roku, kiedy dawałem chomiki? Это в тот год, когда я раздавал хомячков? Nie, ale pamiętam ten rok, bo nie otworzyłeś drzwi… chociaż wiedziałeś, że to ja. Нет, но я помню тот год, потому что ты меня не впустил… хотя знал, что это я. Od swojego afrykańskiego objawienia, chcesz pomagać całemu światu poza członkami własnej rodziny. Со времени твоего африканского прозрения тобой двигало желание помочь всем в этом мире, только не членам своей семьи. Mówię ci prawdę, twierdząc, że nie powiedziałem komisji sędziowskiej o twoim przebraniu na Halloween. Я тебе правду горю, я не рассказывал судебному комитету о твоем костюме на Хэллоуин. Ale jakiś czas temu… powiedziałem o tym komuś innemu. Но недавно, я рассказал кое-кому другому. Jaka jest pani definicja międzynarodowego prawa zwyczajowego? Каково ваше определение обычного международного права? Nieważne, jaka jest moja definicja. Не имеет значения каково мое определение. Gdzie nie ma porozumienia, żadnego nadzoru lub decyzji sądowej, decydują cywilizowane kraje. Там нет международных соглашений, нет надзора за постановлениями суда или исполнительной власти. Это все на усмотрение государств. Kiedy zaczną się trudne pytania? А когда начнутся вопросы посложнее? Możemy pozwać ubezpieczalnię w oparciu o ustawę o fałszywych roszczeniach, jeśli to się rozwinie. Знаешь, мы можем подать иск о ложных обвинениях против страховой компании, если все зайдет дальше. Myślisz, że Pindar mówi prawdę? Думаешь Пиндар говорит правду? Staram się o tym nie myśleć, bo kiedy zaczynam… Стараюсь об этом не думать, ведь стоит мне… nie podoba mi się wynik. Мне не нравятся мои мысли. Mam to samo. И мне. To u nas tak gra? Это наша музыка? Na zewnątrz. Доносится снаружи. Chyba masz znowu swoją wstawkę. Похоже, что тебе вернули монтаж. Za Carmen, która wyjaśniła mi, że nie nienawidzisz mnie. За Кармен, которая объяснила, что ты меня не ненавидишь. Na tej plaży jest zakaz picia napojów wyskokowych. Распитие спиртного запрещено на этом пляже. A jeśli mam zezwolenie montażowe? А что, если у меня есть разрешение на монтаж? Miłego dnia. Всего доброго. Dobra, słuchajcie. Послушайте. Chcę wszystkim podziękować, zwłaszcza pracownikom wakacyjnym. Хочу вас поблагодарить, в особенности, практикантов. Dziękuję wam. Спасибо, спасибо. I zróbcie nam ten zaszczyt, dołączając na stałe za rok. Окажите нам честь, присоединившись к нам на более постоянной основе в следующем году Chłopcy mają kilka ogłoszeń. Итак, парни уже здесь. У них есть несколько объявлений. Oczywiście. Конечно. Zapraszamy wszystkich na grilla w czwartek w domku na plaży. Вы все приглашены на барбекю в четверг у пляжного домика. To mi się nigdy nie znudzi. Никогда не устану это говорить. Ja mogę zawsze tego słuchać. Никогда не устану это слушать. Liczymy, że wywarliśmy na was równie dobre wrażenie jak wy na nas. И я надеюсь, мы оказали на вас такое же впечатление, что и вы на нас. Skoro mowa o wrażeniu, nie jesteśmy kłótliwi, więc w domku na plaży swobodnie nas naciskajcie. Кстати о впечатлении, мы не типичные адвокатишки, так что не стесняйтесь соревноваться с нами в отжимании. Uderzacie do grupy głodujących prawników z kredytem studenckim do spłacenia. Вы приударяете за толпой изголодавшихся адвокатов с долгами за обучение. Głodują. Они очень голодные. Będzie żarcie. У нас есть еда. I picie. И выпивка. I łóżka… И кровати. Więc do zobaczenia na plaży. Итак… Увидимся на пляже. Dołączę się, póki wszyscy są w takim wesołym nastroju. Позвольте поучаствовать в этом, пока все в таком праздничном настроении. Chciałbym wznieść toast za moją mentorkę… Хочу предложить тост за моего наставника… Рейчел Кинг. Proszę wszystkich. Давайте, народ. Za Rachel. За Рейчел. Rachel. Рейчел. Dziękuję. Спасибо. Ależ nie. Нет, нет. To ja dziękuję. Спасибо ТЕБЕ. Bo plotka głosi, że może patrzycie na nowego sędziego Sądu Najwyższego Los Angeles. Потому что поговаривают, что, возможно, мы смотрим на нового судью Верховного Суда Лос Анжелеса. Brawo, Karp. Поздравляем тебя, Карп. Tak, tak, spoko. Да, да. Всё в порядке Co za miła niespodzianka. Какой приятный сюрприз. Gratulacje, Damienie. Поздравляю, Дэмиен. Cudowne wieści. Чудесная новость. Kogo zabiłeś? Так кого ты убил? Wiem, co myślisz, Rachel. Знаю, о чём ты думаешь, Рейчел. Jak mogłem dostać nominację, po tym, jak powiedziałaś komisji o moim nagraniu z badań snu, i o tym, jak wujek zatrudnił mnie, bo siostra go szantażowała. Как же это я получил такое назначение после того, как ты рассказала членам комитета о видео с моей терапии сна, и, что мой дядя нанял меня только потому, что его шантажировала сестра. Ale dziękuję ci, że im nie powiedziałaś, o moim zeszłorocznym romansie z wakacyjną pracownicą. Но большое спасибо, что хоть не рассказала им о моей интрижке с практиканткой в прошлом году. Widzisz? Видишь? Też mogłeś. Это не запрещено. Nikt nie pozywa. За это не подают иск. Dlaczego więc myślisz, że zatwierdzą cię na sędziego? Тогда почему ты думаешь, что тебя утвердят на пост судьи? Nie myślę. Я так и не думаю. Gdybyście uważnie słuchali, powiedziałem, że patrzycie na następnego sędziego Sądu Najwyższego okręgu L.A. A będzie nim szanowna Rachel Rose King. Нет, если бы ты внимательно слушала, я сказал, что МЫ смотрим на нового судью Верховного Суда округа Лос-Анжелеса, и это будет Почтенная Рейчел Роуз Кинг. Ja tego stanowiska nie dostanę, bo mnie wyruchała… i to dosłownie, na takim stoliku. Потому что я не получу эту работу, так как он поимела меня… в буквальном смысле, точно на таком же столе. Rozłupała mnie jak kraba, żeby dostać się do najlepszego mięsa. Она вскрыла меня как камчатского краба, потому что именно там самое вкусно мяско. Wybaczcie, to wasze święto, więc wasze zdrowie. Извините, народ! Это ваш праздник! Za wakacyjnych pracowników. За вас! Что обычно желают практикантам. Gratulacje, i wybaczcie, jeśli nie pamiętam wszystkich imion. Мои поздравления, жаль, что не запомнил ваши имена. Oni twojego nie zapomną. Твое имя они точно не забудут. Ależ to dobre. Это так вкусно. Jak słodka lawa. На вкус как сладка лава. To prawda, Rachel? Это правда, Рейчел? Wolałabym zostać, ale tylko, jeśli będę podejmować decyzje. Предпочту остаться, если стану во главе фирмы. Nie widzę, aby tak miało być, więc jestem otwarta na propozycje. Но поскольку этому не бывать. Я пока все обдумываю. A co do ciebie, Damienie, nastawiłam cię na sukces. Относительно тебя, Дэмиен, я давала тебе шанс получить должность. Nie moja wina, że zatłukłeś sędziego na śmierć. Не моя вина, что ты забил судью до смерти. Żegnam wszystkich. Спокойной ночи всем. Ciężki miesiąc. Это был тяжелый месяц. Myślałem, że nasz był zły. А я-то думал, что он был для нас плохим. 3-2. Три-два. Nie, 3-2… mój serw. Нет. три-два, я подаю. Nigdy mnie nie pokonałeś na regulaminowym stole. Ты ни разу не выигрывал у меня на теннисных столах. Dlatego lubię grać na tym. Вот почему мне нравится играть на таких. W czasie mojego śledztwa, rozmawiałem z wieloma waszymi przyjaciółmi, sąsiadami i kolegami, a liczę na rozmowę z jeszcze kilkoma, w tym z sąsiadem o idealnym kośćcu i cerą noworodka, któremu ukradliście kanapę. В ходе моего расследования, я говорил с рядом ваших друзьей, соседями и знакомыми, и я надеюсь поговорить с еще несколькими, включая одного соседа с великолепной костной структурой и цветом кожи как у младенца, чей диван вы однажды украли. R. L. Роб Лоу. Co wy na to? Что вы об этом думаете? Coś w klimacie "gówno nas to obchodzi". Ищи по ключевым словам "хрена лысого тебе". Przy wielu okazjach, mówiliście, że sądzicie, że Pindar spalił dom celowo. В ряде случаев, была процитирована ваша фраза о том, что Пиндар сжег дом намеренно. Bzdura. Это полная хрень. Tutaj to mam. Вот, пожалуйста. Peter powiedział 1 lipca: "dostaliśmy odszkodowanie…" Питер сказал 1 июля: "мы получили деньги по страховке…" Po spaleniu domu przez Pindy'ego. От Пинди, сжегшего наш дом. Kupimy za nie dom Dona. Мы используем эти деньги для покупки дома Дона. 25 czerwca Jared powiedział: "Ostatni dom był…" 25 июня Джаред сказал: " последний дом был…" ze żwiru kompozytowego, a udało ci się go spalić do cna. Щепотка горючей смеси, и тебе удалось сжечь его до основания. Peter powiedział 28 lipca: "I nie baw się zabawkami… Питер сказал 28 июля: "и не играй со спичками." Ostatni dom spalił do gołej ziemi. Он сжег наш последний дом до основания. Charlie. Чарли. Drażniliśmy się z Pindym. Мы дразнили Пинди. Jasne, żartowaliście o stracie wszystkiego, bo liczyliście na sute odszkodowanie? Точно, вы шутили о потере всей вашей собственности, потому что вы знали, что получите щедрое денежное возмещение. Nie… słyszał pan o wisielczym humorze? Albo jak stanie się coś złego, i nie wiadomo, czy śmiać się, czy płakać. Нет… вы вообще слышали о черном юморе, или, когда что-нибудь плохое случается, и вы не знаете плакать вам или смеяться. Nie jesteśmy płaczliwi. Мы не плаксы. Pindar wie, że to żarty. Нет, Пиндар знает, что мы шутили. Nie uważamy, że spalił nasz dom. И мы не верим, что он сжег наш дом. Ze składania fałszywego wniosku robi się możliwy spisek w celu podpalenia. Это превращается из ложного страхового иска в возможный сговор с целью совершения поджога. Będziecie musieli złożyć oficjalne oświadczenia. Я намерен взять у вас запротоколированное заявление. A skoro to będzie rozgrywka u nas, sugeruję, byś nabrał ogłady, pchełko. И, поскольку я буду в своей среде обитания, вам же лучше будет выплюнуть жвачку, умники. Jesteśmy świetni na wyjazdach. Мы отличная команда. Nie mogę się doczekać. Ждем с нетерпением. Nie tak jak ja. Не так сильно, как я. Znalazłaś już coś na J.D.? Привет, нашла что-нибудь на Джей Ди? Firma Adhiry daje najwyższe premie rzeczoznawcom, którzy osiągną najniższe wypłaty. Компания Адхиры предлагают самые высокие поощрения для тех, у кого самые низкие показатели выплат. Ale to nie jest nielegalne. Но, это вполне законно. Carmen, czemu szepczesz? Кармен, почему ты шепчешь? Bo Pindar jest w środku. Потому что Пиндар внутри. Znalazłam coś jeszcze. Я нашла кое-что еще. Kiedy Pindar miał 18 lat i mieszkał w Indiach, aresztowano go z trójką innych dzieciaków za kradzież materiałów wybuchowych /w celu ich zdetonowania. Когда Пиндару было 18 и он жил в Индии, он был арестован еще с тремя детьми за кражу взрывчатки с намерением взрыва. Po co sprawdzałaś Pindara? Почему ты проверяла Пиндара? Szukałam czegoś w jego życiorysie, co by udowodniło, że tego nie zrobił. Я искала что-нибудь из его прошлого, что подтвердило бы его невиновность. Zamiast tego, znalazłam to. И нашла это. Więc nasz przyjaciel już od jakiegoś czasu bawi się zapałkami. Итак, наш друг играл со спичками некоторое время. Ukradliśmy fajerwerki i je odpaliliśmy. Мы украли фейерверки и запустили их. Fajerwerki? Фейерверки? Jakie dziecko nie przywiązało lalki królowej Amidali do butelkowej rakiety, by uwolnić ją od blokady otaczającej planetę Naboo? Хорошо, какой ребенок не привязывал куклу королевы Амидалы к ракете, чтобы освободить ее из блокады, окружающей планету Набу? Mieliście smutne dzieciństwo. У вас парни было печальное детство. To tylko kwestia czasu, zanim Adhira to odkryje. Это вопрос времени, когда Адхира узнает это. To wy żartowaliście, że spaliłem dom. Это вы всё продолжали шутить, что я сжег дом. On częściej. Он шутил чаще, чем я. Chwila… Подожди сек… To ten komik robił to przy obcych ludziach, którzy teraz są przesłuchiwani. Дэйн Кук единственная, кто делала так перед людьми, которых мы не знали, и теперь их все опрашивают. Ten rzeczoznawca może mieć dość, by dać to ekspertowi od podpalenia, a on wniesie zarzuty do prokuratury. Возможно и стразового инспектора уже достаточно информации для вызова следователя по поджогам, который выдвинет обвинение вместе с прокурором. I musimy złożyć oficjalne oświadczenie. А еще мы должны предоставить запротоколированное заявление. To wszystko moja wina. Это все моя вина. Kolejne fajerwerki. Больше фейерверков. Rozmawiałaś z rzeczoznawcą? Ты говорила с оценщиком из страховой? Mówiłam ci, że dzwonił. Я говорила он звонил. Oczekiwał współpracy. Просил оказать содействие. Więc powiedziałaś mu, że Pindar spalił dom? И ты просто сказала ему, что Пиндар сжег дом? Mówiłam, że żartowałeś. Я сказала ему, что вы шутили. Nie wiesz, że oni przekręcają twoje słowa? Нет, нет.. разве ты не знала что они могут исказить твоих смысл слов? Nie, Peterze. Нет, Питер. Bo nie co dzień rozmawiam ze śledczymi ubezpieczalni. Я же не общаюсь со страховщиками каждый день. Odwal się. Успокойся. Przesadziłam z reakcją. Ты слишком бурно реагируешь. Odrobinę. Есть немного. Nie cieszy mnie to pożegnanie. Мне не нравятся все эти расстования. O której masz ten poranny lot? Во сколько ты улетаешь утром? O 8:00. 8:00 Podwieźć cię? Тебя подвезти? Właściwie nie trzeba. Думаю, сама справлюсь. Tess i jej tata mnie odwiozą. Тесс и ее отец проводят меня. To chyba powinienem pożegnać się dziś wieczorem. Думаю, мне стоит попрощаться сегодня вечером. Bo to by znaczyło, że to koniec. Ведь это будет означать, что все кончено. Gdzie Charlie? Привет, где Чарли? Uwielbiam, jak nosi tę krótką koszulkę. Обожаю, когда она носит короткие рубашки. Jest akurat tej długości, że można zobaczyć… Ну знаете, они такой длины что можно увидеть… Obudziłem się, a jej nie było. Я проснулся. Она ушла. Nie pożegnała się? Она не попрощалась? Czy to nie wspaniale? Правда здорово? Dobrze jest. Все хорошо. Charlie mówiła, że rzeczoznawca ubezpieczeniowy próbuje wydobyć oświadczenie od Roba Lowe'a. Кстати, Чарли сказала, что страховщик пытался получить заявление Роба Лоу. Oby ta kradzież kanapy nie ugryzła was w dupę. Я надеюсь кража его дивана не обернется охотой на нас. A jeśli Adhira jest tylko fanem? Что если Адхира обычный фанат? Pindy? Пинди? Poznałeś Rachel King? Ты когда-нибудь встречался с Рэйчел Кинг? Nie miałem przyjemności. Не имел удовольствия. Masz okazję. Получишь. Chwila. Подожди. Co? Что? Ubieraj się. Одевайся. W końcu mogę poznać nieuchwytnego Pindara Singha. Наконец-то я встретилась с неуловимым Пиндаром Сингхом. Miło, że jesteś bakteriofobem, bo nie lubię dotykać ludzi. Рада слышать, что ты гермафоб, потому что я не люблю прикасаться к людям. Dopóki C.I.B. prowadzi dochodzenie, wszyscy trzej jesteście zawieszeni, bez wypłaty i to od zaraz. Пока Си-Ай-Би проводят свое расследования, вы трое отправляетесь в неоплачиваемый отпуск, с этого момента. Nie możesz. Вы не можете это сделать. To nie śledztwo kryminalne. Да, это не уголовное расследование. Jeszcze. Покаместь. Wody. Воды. To standardowa procedura I.D.K. Wypłaczcie się Stantonowi. Это железная политика Инфилд-Дэниэлс, поэтому не идите плакать к Стэнтону. Będę tęsknić za tym "K" nad drzwiami. Я буду скучать по "К" над дверью. Jeszcze nie mam tej posady, ale dziękuję ci. Я еще приняла должность, но спасибо. Na razie, chłopcy. Увидимся, парни. Czy to pożegnanie? Значит это "прощай"? Liczę, że nie. Надеюсь, что нет. Jeśli Bóg istnieje, będę sędzią, który was skaże. Если Бог существует, я буду судьёй, который вынесет вам приговор. Więc Bóg nie istnieje. Ой, тогда Бога нет. Celia Moreno dostała posadę. Селия Морено получила работу. Celia Moreno została nowym sędzią. Селия Морено теперь новый судья округа. Ta jednoręka lesba latynoska? Мужеподобная, однорукая латиноамериканка? Nagle postawili na wszystkie mniejszości? Они, что, просто порылись в коробках? Chcesz się zatracić w ponurym seksie? Хочешь забыться в сексе из жалости? Zejdź mi z drogi, do diabła. Катись к чертям. Słyszałem, że was zawieszono. Я слышал вас отстранили. Na to wygląda. Походе на то. Ale impreza aktualna? Но вы же все равно устраиваете вечеринку? Tak. Точняк. Ekstra. Чудненько. Mam pomysł. У меня идея. Ja też. У меня тоже. Powiemy prawdę Colvard Insurance Brokers, - składając zeznanie. Мы расскажем правду страховой компании в запротоколированном заявлении. Czyli co? Какую правду? Że zaprószyliśmy ogień. То, что мы устроили пожар. Chcemy odtworzyć wasze kroki w dniu poprzedzającym pożar. Мы бы хотели проследить ваши действия за день до пожара. Czy gość palił papierosa? Кто-то из гостей курил? Czy ktoś palił świecę zapachową? Кто-то жег ароматические свечи? Już czas… Пора… Słuchajcie. Ладно, слушайте. Przypadkiem wrzuciłem kilka baterii do młynka na odpady. Я случайно бросил несколько батареек в утилизатор отходов. Wiem, że zawierają kwas siarkowy i azotowy… И я знаю, что они содержат серную и нитратную кислоты… A że ten Einstein nie powiedział mi, że wrzucił baterie do odpływu, myślałem, że się zapchał, a nie zablokował, więc nalałem Kreta, który również zawiera… kwas siarkowy i azotowy… И потому, что этот Эйнштейн не сказал мне, что уронил батарейки в сток, я думал, что он просто засорился, а не зажевал что-то. Поэтому я взял жидкий очиститель, который тоже содержит… - Серную и нитратную кислоту. И нитратную…. Wiecie, że za składanie fałszywych oświadczeń w czasie śledztwa ubezpieczeniowego możecie trafić do więzienia? Вы же понимаете, что дача ложных показаний во время страхового расследования может привести к тюремному заключению? Twierdzisz, że zmyślamy historię o pożarze? Вы хотите сказать, что мы выдумали историю о пожаре? Nadeszły ciężkie czasy. Потому что сейчас у нас тяжёлые времена. Żyjemy na krawędzi. Мы - на грани. Czy to teksty z "Ogni św. Elma"? Это диалог из "Огни святого Эльма"? No, owszem. Что… что за… Dobrze zgadłeś! Да. Хорошая догадка! Musisz być fanem tego filmu. Да, вы, наверное, почитатель этого фильма. Przybij. Отличная догадка! Rozumiem Кулачки! Wróćmy do oświadczenia. Ладно, я сам. Czy próbujecie nam powiedzieć, że wy zaprószyliście ogień? Вернемся к вашему первоначальному заявлению, вы пытаетесь рассказать нам, что устроили пожар? Jeśli nam nie wierzycie, spójrzcie na to. Если вы нам не верите, тогда взгляните на это. To nie ten film. Это… это не та запись. To film, który nagrał klon naszego drona. Это съемка, которую сделал наш подменный дрон. Czy to Rob Lowe? Это Роб Лоу? Tak, to on. Да, это он. Wychodzi… to kłopotliwe. Он выходит из… как неловко. To jego siłownia. Это его спортзал. Wystarczy, nie musimy tego widzieć. Хватит уже. Нет нужды это смотреть. Już wystarczy. Просто… давайте… все, хватит. Chwila, czy to ty, J.D.? Но… это что ты, Джей Ди? Tak… tak. Wykonuję pracę. Да, просто делаю свою работу. Chwila. Минутку. Prosisz go o autograf? Вы просите у него автограф? Nie, próbowałem uzyskać podpisane oświadczenie od pana Lowe'a. Я пытался получить подпись на заявление мистера Лоу. Więc masz podpisane oświadczenie? Значит у вас есть подписанное заявление? Czy go nie dostałeś? Или вы не это получили? J.D.? Джей Ди? Lindo, wiedziałaś, że gdyby J.D. zdobył podpis Roba Lowe'a, miałby w komplecie obsadę "Ogni św. Elma"? Линда, вы знали, что с подписью Роба Лоу, он бы получил подписи всех актеров "Огней Святого Элмо"? Podpis Demi kupił w necie. Он приобрел подпись Деми на интернет сайте. I J.D. gra również na saksofonie tenorowym jak Billy Hicks w filmie. Также, Джей Ди играет на тенор саксофоне, как и Билли Хикс в этом фильме. Billy Hicks grał na altowym, więc jak kulą w płot. Билли Хикс играл на альт саксофоне. Хорошая попытка. Wygląda na to, że pani kolega wykorzystuje dochodzenie, by dostać się do gwiazdy. Как нам представляется, ваш коллега использует это расследование, чтобы подобраться к знаменитости. Dziękuję za przyjście. Спасибо что пришли. To my dziękujemy. Вам спасибо. Uwierzyłabyś im? Вы можете в это поверить? Trzy dni temu impreza wydawała się dobrym pomysłem. Три дня назад вечеринка казалась хорошей идеей. Kąpiel na gołka! Купание голышом! No dalej, kto ze mną? Погнали! Кто со мной? Nie wahajcie się! Решайтесь! Nie ma się co wstydzić! Здесь нечего стыдиться! To całkiem naturalne! Что естественно, то не безобразно! Karen! Карен! Jestem Carmen. Я Кармен. Carmen… Кармен… Chodź ze mną, stara. Пошли со мной. Daruję sobie. Пожалуй, я пас. Widziałam "Piranię". Я смотрела фильм "Пираньи". Wasza strata! Вам же хуже! "Pirania". "Пираньи". Ryba, nie potwór. Это рыба, а не чудовище. Jezioro, nie morze. И озеро, а не море. Patrz, kto się zjawił. Смотрите, кто заявился. Łap za drinka. Берите выпивку. Szampan. Шампанское. Stosownie. Очень уместно. Słuchajcie… Послушайте. C.I.B. zawiesiło Adhirę za niestosowny kontakt z panem Lowe'em. Страховая компания отстранила Адхиру за нецелесообразное общение с мистером Лоу. Odpuścili sprawę przeciw wam i Pindarowi. Они закрыли дело против вас и Пиндара. Dobrze. Отлично. Tak! Да! Miło. Классно. Podobno Pindar zadzwonił do C.I.B. Видимо, Пиндар позвонил в страховую. i przyznał się do zaprószenia ognia papierem błyskowym. И признался, что устроил пожар зажигательной бумагой. To wyznanie pozwoli wam zachować 135 tys. odszkodowania. Таким образом, его признание позволит вам сохранить компенсацию в 135 тысяч. Starał się załatwić ugodę bez naszej wiedzy? Он пытался договориться о сделке, ничего нам не сказав? Zaproponował, że opuści Stany i wróci do Indii, zamiast odsiadywać karę tutaj. Он решил покинуть страну и вернуться в Индию, чтобы не попасть в тюрьму. Kłamał, by nas chronić. Он солгал, чтобы защитить нас. Bo my chroniliśmy jego. Потому что мы пытались защитить Его. Chyba go tu nie ma. Думаю, его уже нет здесь. Był tu, jak wróciłaś? Он был, когда ты вернулась? Nie widziałam go. Может он в своей комнате. Może jest w swoim pokoju. Wiesz, jak lubi się tam zaszyć. Вы же знаете, как он любит там затворничать. Wybacz. Извините. Baw się dobrze. Развлекайтесь. Pindy! Пинди! Napisał to na papierze błyskowym. Он написал это на зажигательной бумаге: "Исчез в огне" Chyba nowym pożegnaniem jest brak pożegnania. Лучший способ прощаться - не говорить "Прощай". Musimy mu powiedzieć, że śledztwo odpuszczono. Надо ему сообщить, что расследование закрыто. Pewnie już jest w powietrzu. Он, наверное, уже в небе. Odpuszczono? Закрыто? Czy ktoś zamierzał mi powiedzieć? Мне вообще кто-нибудь собирался рассказать? Zamierzałem uciec, ale usłyszałem, jak idziecie i schowałem się w szafie. Я собирался убежать, но потом я услышал, как вы спускаетесь в холл, и спрятался в кладовку. Pindy, Stanton nam powiedział. Пинди, Стэнтон нам только что сообщил. Właśnie się dowiedział. Он только что выяснил. W tej chwili? Только что? Dokładnie. Только что. Zamierzałeś się dla nas rzucić na barykady? Ради нас ты готов был броситься на гранату? Wy zrobiliście dla mnie to samo. Вы так же поступали ради меня. Na górze jest impreza. Там вечеринка, наверху. Będziesz tak stał? Будешь здесь стоять? Wnosi własną aurę. Он приходит с собственной аурой. Jak wyglądam? Как я выгляжу? O Boże. Боже мой. W czym możemy pomóc? Чем я могу помочь? Proszę, proszę… Хорошо… Czy to nie złodzieje kanap? Если это не семинар по мотивации. Na żywo wyglądacie inaczej niż na ziarnistej taśmie ochrony. В обычной жизни вы совсем не такие, как на записи видеонаблюдения. Uwielbiam "Wyrzutków". Мне нравятся "Изгои". Stary, wróć do strefy. Чувак, это опасная тема. Czego chcesz? Чего вы хотите? Przyszedłem zwrócić to. Я пришел вернуть это. Dziękuję, panie Lowe. Благодарю, мистер Лоу. Ma pan równie fioletowe oczy co Liz Taylor. Ваши глаза такого же лилового цвета, как и у Лиз Тейлор. Czemuś to powiedział? Зачем ты это сказал? Jak można stwierdzić, jakiego są koloru, skoro nie patrzy ludziom w oczy? Кок можно говорить какого они цвета, если он никогда и никому не смотрит в глаза? Stanton. Стэнтон. W końcu przyszedłeś przeprosić za zwinięcie mi Jacqueline Bisset. Наконец, ты пришел извиниться за то, что увел у меня Жаклин Биссит. Nie ukradłem Jackie Biss-et. Я не уводил Жалклин БиссЕт. Tak wymawia się jej nazwisko… nie "Bissit". Во как произносится ее имя, а не "Биссит". Wcale nie. Нет. не так. Owszem. Да. именно так. Powiedziałem "Bisset". Я сказал "Биссет". Powiedziałeś "Bissit". Нет. Вы сказали "Биссит". Rob wymawia to świetnie. Да. Роб произносит это идеально. Jest wspaniały. Он великолепен. Gdy kręciliśmy "Klasę", Когда мы снимали фильм "Класс", Jackie przyszła do mnie, mówiąc, że Stanton nigdy się nie trudził nauczeniem wymowy jej nazwiska. Джеки подошла ко мне и сказала, что Стэнтон даже не удосужился выучить ее имя. A ja w tym dostrzegłem sposobność. И я усмотрел в этом благоприятную возможность. Czy to mój kajak? Это моя байдарка? Tak. Да. Wkrótce go odniosę. Я ее скоро верну. Należy do Kilmera. Это байдарка Вэла Килмера. Nie używa go. Она ему не понадобится. Nie musiałeś bić mojego gościa z Tongi. Ты не должен был избивать моего гостя из Тонги. A on nie musiał sikać na moją deskę surfingową. А он не должен был мочиться на мой доску для сёрфинга. Хорошо. Tego nie byłem świadomy… Я… на самом деле, не знал об этом. Zatem przepraszam za zwalenie ci piachu do sypialni. Тогда я приношу свои извинения за то, что насыпал кучу песка тебе в кровать. Myślałem, że to Estevez. Я-то думал что это был Эст-евез. "Estevez"? "Эст-евез". Estevez… Эст-евез… Emilio. Эмилио Эстевез. Czyli ta 30-letnia wojna wynika z nieporozumienia. В таком случае, эта 30-летняя война оказалась ни что иное, как недопонимание. Może podacie sobie ręce i już się pogodzicie? Может вы просто пожмете друг другу руки и прямо здесь помиритесь? Proszę bardzo. Ну вот. Podać ci coś? Ты что-нибудь хочешь? Może drinka albo… Может выпить? Nie, przykro mi. Нет, нет. Сожалею. Muszę wracać do domu. Мне нужно домой. Zdejmuję bożonarodzeniowe dekoracje. Надо снять новогодние украшения. Najwyraźniej ktoś złożył petycję. По-видимому, кто-то организовал петицию. W końcu już sierpień. Ведь… сейчас август. Mógłbyś przynajmniej nadmuchać bałwana, jeśli ma tam siedzieć całe lato. Да. И вы могли хотя бы подкачать снеговика, раз уж он будет отсиживаться там все лето. No dobra, Bercie i Ernie, miło było was widzieć. Ладно. Берт, Эрни, был рад увидеться. Trzymajcie ode mnie z dala tego rzeczoznawcę. Держите того страхового инспектора подальше от меня. Załatwione. Считай сделано. Już po wszystkim, panie Lowe. Уже улажено. мистер Лоу. A gdyby miał pan ochotę powiosłować czy coś… И в любое время, если захотите поплавать на байдарке, или еще что-нибудь… Gdyby chciał pan wpaść, rzucić steka na grilla… albo tofu, dla utrzymania formy. Если просто захотите чем-нибудь заняться, обращайтесь. Zabrał mój pas do ćwiczeń. Он забрал мой пояс для пресса. Nigdy nie zadzwoni. Ладно… Он нам не позвонит. Za mało narzygaliśmy do wody. Мы бросили мало приманки в воду. Dawaj. Пошли. Odpalmy ten lont. Зажжем фитиль. Panie i panowie, mój wspólnik wykona swoją najlepszą sztuczkę. Дамы и господа, сейчас мой напарник исполнит свой величайший фокус. Swoją jedyną sztuczkę. Его единственный фокус. Która jeszcze nie wyszła. Который еще ни разу хорошо не получался. Jak chcesz pomocy, Jared… Джаред, если тебе нужна помощь, я… Dziękuję, Pindy, ale nie chodzi o spalenie domu. Спасибо, Пинди, но в задачу фокуса не входит спалить дом до основания. Każdy potrafi sprawić, by zniknęła Statua Wolności. Итак, все могут заставить исчезнуть Статую Свободы. Albo wieża Eiffela. Или Эйфелеву башню. Ale czy ktoś umie to? Но кто может сделать это? Co takiego? Сделать что? Sprawić, że lato zniknie. Заставить лето исчезнуть. Panie i panowie, do następnego spotkania. Дамы и господа, до следующей встречи. Sheldon, to nie jest dobry moment! Шелдон, сейчас не лучшее время. Również cię witam. И тебе привет. Przepraszam, ale to ważne. Прощу прощения, но это важно. "Powrót do przyszłości II" był w pudełku z "Powrotu do przyszłości III" a "Powrót do przyszłości III", nie zgadniesz, był w pudełku z "Powrotu do przyszłości II". "Назад в будущее 2" в коробке от "Назад в будущее 3"… a "Назад в будущее 3" - только послушай - в коробке от "Назад в будущее 2". No i? И что? Więc… to twoja sprawka czy mieszkam w domu z intruzem? А то! Это сделал ты, или у нас домовёнок завёлся? Sheldon, muszę wejść do środka. Шелдон, мне пора внутрь. Robi się niebezpiecznie. Снаружи начинается шторм. Unikasz odpowiedzi, wiedziałem, że to ty. Меняешь тему… Я так и знал, что это сделал ты. Co to było? Что это было? Co? Где было что? Łączność nie jest zbyt dobra, ale to brzmiało jakby ktoś uwolnił Krakena. Связь не самая лучшая, но по звуку похоже, что кто-то выпустил Кракена. Dobra, rozłączam się. Ладно, я кладу трубку. Wiesz, że nie ma takiej rzeczy jak… Nie! Не существует, знаешь ли, такого зверя, как… Penny… Пенни, Пенни… Penny! Пенни! Co się dzieje? .. Чего надо? Martwiłem się, bo pewnie tęsknisz za Leonardem. Ну, я беспокоился, что ты, возможно, скучаешь по Леонарду. I to może być powodem koszmarów nocnych. Jak po oglądnięciu "Starcia Tytanów" zaraz przed pójściem spać. И это может вызывать у тебя ночные кошмары вроде тех, что бывают после просмотра "Битвы титанов" Skarbie, miałeś zły sen? Милый, это тебе приснился кошмар? Szczerze mówiąc, to tak. По правде сказать, да. "Powrót do przyszłości II" był w pudełku z "Powrotu do przyszłości III". "Назад в будущее 2" в коробке от "Назад в будущее 3". To wina Leonarda. Это всё Леонард. Nie, czekaj. Нет, погоди. Może powinienem spać tutaj żebyś nie tęskniła za Leonardem. Czasem zachowujesz się jak dziecko. Возможно, мне стоит поспать здесь, чтобы ты не так сильно скучала по Леонарду, а то ведёшь себя, как дитя малое. To poprawi mi humor. Знаешь что? Dziękuję. Мне от этого полегчает. Nie ma za co. Спасибо. - Не за что. Na pewno ucieszy was, że rano na parkingu zobaczyłem plamę z oleju, która wyglądała dokładnie jak moja była dziewczyna, Lucy, a ja w ogóle się nie zasmuciłem. Думаю, тебе будет приятно знать, что сегодня утром на парковке я увидел на земле масляное пятно, точно повторяющее силуэт Люси, моей бывшей, а я совсем не расстроился. Jestem z ciebie dumny. Я тобой горжусь. Powinieneś, bo wyglądała świetnie. И не зря, потому что она выглядела отлично. Na boga! Господи Боже! Jesteś astronomem. Ты астроном. Mimo ziemskich niepowodzeń, skieruj myśli z powrotem na gwiazdy. Хотя у тебя и может быть земное горе, мыслями вернись к звёздам. Nawet prosty żuk gnojak obiera kurs używając Drogi Mlecznej. Боже, даже прозаичный жук-навозник прокладывает свой путь, ориентируясь на Млечный Путь. Naprawdę? Что, правда? Wszystko co mówię, jest prawdą. Всё, что я говорю - правда. Oczywiście żuk gnojak lubi również jeść kupę, mieszkać w kupie i robić małe kulki z kupy. Далее, естественно, жук-навозник также с радостью ест экскременты, живёт в экскрементах и скатывает экскременты в небольшие шарики. Wybierz który z aspektów jego życia pragniesz kultywować. Так что выбирай, какую часть из его образа жизни ты хочешь постичь. Przestań, możesz rozmawiać z dziewczynami. Слушай, ты уже можешь разговаривать с девушками. Nie powinieneś mieć problemu, z poznaniem kogoś nowego. Тебе не должно быть так сложно завязать новые отношения. Jak mogę poznać kogoś nowego, skoro wszędzie widzę twarz Lucy? Как я могу начать встречаться с кем-то, когда во всём мне видится лицо Люси? Nie mów że nie widzisz jej twarzy w środku pasztetu drobiowego? И не говори, что не видишь её улыбки в корочке этого куриного пирога. Przestaniesz wreszcie!? Да прекрати уже! Posłuchaj mnie. А теперь послушай меня. Wieczorem jest impreza dla przyszłych doktorów. Сегодня вечеринка в честь новых постдоков. Idź, poznaj kogoś… kto nie jest zrobiony z tłuszczu i pasztetu. Пойдёшь и познакомишься с кем-то, отличным от масляного пятна или пирога. Myślisz, że jesteś spoko bo twoja żona jest prawdziwa? Думаешь, такой крутой, раз твоя жёнушка - человек? Bernie jest na konferencji neurologicznej z Amy. Берни на неврологической конференции вместе с Эми… Pójdę z tobą. Так что я пойду с тобой. Zrobisz to dla mnie? Ты сделаешь это ради меня? Pewnie. Конечно. Jesteś moim przyjacielem. Ты же мой друг. Chcę żebyś był szczęśliwy. Я хочу, чтобы ты был счастлив. Sheldon, skoro nie ma Amy, może pójdziesz z nami? Шелдон, коль уж Эми не в городе, не желаешь присоединиться? Również pragnę twojego szczęścia, ale nie aż tak, żeby coś z tym zrobić. Я тоже хочу, чтобы ты был счастлив, но не настолько, чтобы что-то для этого делать. Howie, przestań. Гоуи, прекрати. Nie mogę tak rozmawiać. Я не могу так разговаривать. Amy jest obok. Здесь же Эми. Powtarzam ostatni raz, nie przywiozę pluskiew. Шелдон, прекрати. Hotel jest ładny. Отель милый. Jest basen, siłownia, bar wygląda zachęcająco. Тут есть бассейн, тренажёрка… да и бар неплох. Ponieważ sprawdziłam pod łóżkiem i nie ma tam robaków. Потому что я проверила кровать, и там нет клопов. Też cię kocham. Я тоже тебя люблю. Jeśli nie zadzwonię wieczorem, spotkamy się we śnie. Если не поговорю с тобой перед сном - встретимся в царстве снов. Nie, nie rozważę snu w pokrowcu na ubrania. Нет, я не буду спать в чехле для одежды. Penny, zastanawiałaś się kiedyś jak kapitanowie Gwiezdnej Floty… Пенни, тебя никогда не интересовало, как капитаны Звёздного флота… Skoro już zdobyłem twoją uwagę, witam w ekscytującym świecie szachów 3D. Что ж, раз я возбудил твоё любопытство, добро пожаловать в мир 3-D шахмат. Dlaczego nie potrafisz przyznać, że chcesz grać w tą grę tylko dlatego że zawsze grasz z Leonardem i za nim tęsknisz? Почему бы тебе не признать, что ты хочешь поиграть в эту игру лишь потому, что всегда играл в неё с Леонардом, и ты по нему скучаешь? Zawyżasz jego znaczenie w moim życiu. Ты переоцениваешь его место в моей жизни. Czy tęsknie za buzią na moim toście z syropem? Скучаю ли я по тому, как он рисует сиропом рожицу на моей поджаренной вафле? Czy tęsknie za tym jak naprawia zamek w mojej kurtce kiedy się zatnie? Скучаю ли я по тому, как он чинит молнию на моей куртке, если она заедает? Czy tęsknie za mówieniem "dobranoc" przez ściany naszych sypialni za pomocą alfabetu Morse'a? Скучаю ли я по тому, как мы желаем друг другу доброй ночи через стену с помощью азбуки Морзе? Dobra, rozumiem. Ладно, я поняла, поняла. Jesteś bezuczuciowym robotem. Ты бесчувственный робот. Staram się. Ну, я стараюсь. Dobra, skończmy już tę głupią grę. Ладно, давай уже сыграем в эту дурацкую игру. Mój ruch. Я первый хожу. Ладно. Przy okazji. Jak radzisz sobie z zamkami? Кстати, у тебя как с молниями? Czemu? А что? Bardzo muszę do toalety, a ten tutaj wypadł z toru. Ну, мне очень надо в туалет, а молния вся перекосилась. Praca nad naturalnymi sieciami meduz brzmi bardzo interesująco. Похоже, твоя работа по нейронной сети медуз действительно интересная. Możesz ściągnąć moją pracę z serwera uniwersytetu. Можешь скачать мою работу с университетского сервера. Ściągnę. Скачаю. Możesz też stamtąd pobrać moją pracę o pasach Van Allena. А ты тоже можешь скачать мою работу по поясам Ван Аллена с университетского сервера. Pobiorę. Скачаю. Jak poszło? Ну, как прошло? Jeśli lubisz suche, proste komunikaty przerywane bolesnymi momentami milczenia, było fajowo. Если ты имел в виду обмен сухими фактами, перемежаемый моментами мучительной тишины, тогда всё круто. Obczaj to. Зацени. Pani Davis z Human Resources tu jest. Тут мисс Дэвис из управления персоналом. Pewnie szuka napaści seksualnej. Наверное, следит, чтобы не было сексуальных домогательств. Nadchodzą szanse na bycie molestowanym seksualnie. Не стать мне теперь жертвой сексуальных домогательств. Podobno mąż zostawił ją dla młodej, gorącej studentki. Я слышал, муж бросил её ради горяченькой молодой студентки. Lepsze to niż dla starej i brzydkiej. Но это же куда лучше, чем ради старой и уродливой. Panie Wolowitz. Мистер Воловиц. Doktorze Koothrappali. Доктор Кутраппали. Pani Davis, miło panią widzieć. Миссис Дэвис, рад вас видеть. Niedawno czytałem fascynujący artykuł, na temat niewierności wśród pingwinów. Знаете, я недавно читал потрясающую статью про неверность среди пингвинов. Więc jeżeli przez odejście pani męża czuje się pani nieatrakcyjna, proszę pamiętać, pingwiny też się zdradzają, a są urocze. Так что, если вы чувствуете себя непривлекательной из-за того, что от вас ушёл муж, помните: пингвинам тоже изменяют, а они очаровательны. Było lepiej kiedy nie potrafiłeś rozmawiać z kobietami. Было лучше, когда ты не мог разговаривать с женщинами. Myślałam o pójściu na wykład na temat zmian w tylnej korze zakrętu obręczy i ich wpływie na kształtowanie pamięci autobiograficznej. Я подумываю пойти на лекцию о повреждении коры задней части поясной извилины при формировании автобиографической памяти. Zmiany w mózgu są takie fascynujące. Повреждения мозга потрясающи. Chyba że w twoim, wtedy to nuda. Если это не твой мозг - тогда это тоска зелёная. Za postęp nauki. За продвижение науки. Oraz chorych i umierających, którzy się do niego przyczyniają. И за тех, чьи болезни и смерти этому способствуют. Dobrze się bawię. Nigdy nie plotkowałyśmy bez Penny. Мы никогда не разговариваем о работе при Пенни. Przeważnie kończymy rozmową o chłopakach. Обычно всё заканчивается обсуждением парней. Co jest w porządku, ale fajnie czasem wpleść inteligentną konwersację. Что неплохо, но иногда можно добавить немного интеллектуальной беседы. Od gentlemanów przy barze. От двух джентльменов у бара. O boziu, chłopcy kupili nam drinki! Боже, мальчики угостили нас выпивкой! Chłopcy kupili drinki! Мальчики угостили нас выпивкой! Dziękujemy, bardzo dziękujemy. Спасибо, спасибо, большое вам спасибо. Uspokój się. Не дёргайся. Ty się uspokój! Сама не дёргайся! Faceci nas podrywają. I nie po to żeby dobrać się do Penny. Мальчики нас клеят, и не для того, чтобы подкатить к Пенни. Zły ruch. Плохой ход. Moja królowa może zaatakować twoją wieżę z dołu. Моя королева теперь может атаковать твою ладью снизу. To znaczy, że przegrywam, tak? Это значит, я проиграла, так? To koniec! Игра окончена! Jeśli ruszę się tak… ale tego nie zrobię bo świetnie się bawimy! Если я сделаю такой ход… но я не сделаю, потому что мы так весело проводим время. Zróbmy sobie przerwę. Ладно, сделаем перерыв. Skończył się alkohol. Алкоголь закончился. Nie szłam po alkohol. Я не за алкоголем шла. Zastanawiam się co teraz robi Leonard. Интересно, что сейчас делает Леонард. Strasznie za nim tęsknie. Я так по нему скучаю. Jeśli chcesz możemy do niego zadzwonić. Ну, если хочешь, мы можем ему позвонить. To znaczy ty możesz zadzwonić. Вернее, ты можешь ему позвонить. Jak już wyjaśniałem, nieobecność moich przyjaciół nie powoduje u mnie bólu. Как я сказал, отсутствие моего друга не причиняет мне боли. Jak mawiał czarny charakter rock'n'rolla, Paul Simon, Как сказал плохиш от рок-н-ролла Пол Саймон, "Jestem skałą, jestem wyspą." "Я - кремень, я о-о-о-остров". Dzwonię do niego. Я звоню ему. O, boziu! Ой, супер! Przełącz na głośnik! Включи громкую связь! Przepraszam panie, ale wibrują mi spodnie. Простите, дамы, у меня штаны вибрируют. Morze Północne, przy teleGLONIE. Северное море, чем могу быть водорослезен? Penny? Пенни? Cześć, tu Penny. Эй, это Пенни. Wszyscy mówią cześć Penny! Все скажите Пенни "привет". Cześć, Penny! Привет, Пенни! Słyszę, że naprawdę dobrze się bawisz. Ого, ты, похоже, неплохо проводишь время. Jak nigdy w życiu! Отрываюсь по полной! Czy nie jest u was 5:30 nad ranem? А там сейчас разве не 5:30 утра? A jest? Да ну? Hej, ludzie! Jest 5:30 nad ranem! Эй, все, сейчас 5:30 утра! Dzwonimy do ciebie, bo się stęskniliśmy. Ладно, мы звоним просто потому, что скучаем по тебе. Góra lodowa! Айсберг! Zaczekaj. Подожди-ка. Jesteś w niebezpieczeństwie? Ты в опасности? Nie, to pijacka gra. Не, это такая игра. Zawsze jak widzisz górę lodową, musisz się napić! Когда мы видим айсберг, все пьют по стопке! Góra, góra! Айс-берг! Góra! Góra! Айс-берг! Góra… Айс-берг! .. Nie wierzę, że tęsknimy za tym palantem. Поверить не могу, что мы скучали по этому придурку. TY tęsknisz. Ты скучала. Co tam? Ну что? Jak poszło? Как прошло? W porządku. Всё в порядке. Podziękowałam jeszcze raz i powiedziałam, że nie jesteśmy osiągalne. Я их поблагодарила и дала понять, что мы заняты. Więc mogę to wypić bez wyrzutów sumienia? Так я могу спокойно выпить и не возвращать ништячки? Tak, spokojnie. Да, всё в порядке. Ale gdybyś chciała pogadać z którymś z nich, nikt nie miał by ci za złe. Впрочем, если хочешь с кем-то из них поговорить, никто тебя винить не будет. Jak to nikt nie miał by mi za złe? Почему это никто меня винить не будет? Tak mi się powiedziało. Не знаю, что я болтаю. To brzmiało jakbyś mówiła że stać mnie na więcej niż Sheldon. Похоже, ты болтаешь о том, что я могу найти кого-то получше Шелдона. Rany, ale te drinki są mocne! Ого, какие крепкие напитки! O, mamo. Będę przytulać dzisiaj toaletę. Ох, детка, сегодня я буду обниматься с толчком! Nie, powiedz. Co miałaś na myśli mówiąc to? Нет, объясни мне - я хочу знать, что ты имела в виду. Chciałam powiedzieć, że nie jesteś mężatką a twój chłopak jest taki… Я только имела в виду, что ты не замужем, а твой парень немного… Sheldonowaty. Шелдон. Twój jest ekstremalnie Howardowy. А твой муж чрезвычайно Говард. Do czego zmierzasz? Что ты хочешь этим сказать? Do niczego. Ничего не хочу. To było głupie. Это глупость. Możemy wrócić do naszego miłego wieczoru? Давай снова будем хорошо проводить время? Możemy, ale niestety mój mózg nie ma defektów i nadal pamiętam tą parszywą rzecz, którą powiedziałaś o moim słodkim chłopczyku. Daj spokój. Мы могли бы, но, к сожалению, мой мозг не повреждён, и я запомнила гадость, которую ты только что сказала о моей лапочке. Przepraszam. Да ладно тебе. Możemy o tym zapomnieć? Давай уже забудем об этом? Dzięki. Спасибо. Twój mąż to dziwak i śmiesznie się ubiera. Твой муж - чудик в нелепой одежде. Nie wierzę! Не могу в это поверить! Cały czas nie robiłam nic innego tylko siedziałam i tęskniłam. Всё это время я только и делала, что скучала по этому парню. I wiesz co jest najgorsze? А знаешь, что самое худшее? Że musisz przetrawić swój emocjonalny ból bez wódki? Что тебе приходится справляться с душевной болью без водки? Wiesz jaka jest druga najgorsza rzecz? А знаешь, что ещё самое худшее? On w ogóle nie tęskni. Он совсем по мне не скучает. Pozwól, że cię pocieszę. Позволь мне утешить тебя. Przynajmniej jesteś zdrowa. По крайней мере, твоё здоровье - при тебе. Tylko tyle? И это всё? To ma być pocieszenie? Всё утешение? Za sto lat oboje umrzecie i będzie po sprawie? Ну… через сотню лет вы оба будете мертвы, и всё будет уже не важно? Przestań! Да ладно тебе! Miałeś powiedzieć: "Oczywiście, że za tobą tęskni. Ты должен сказать: "Ну конечно он скучает. Imprezuje tylko dlatego, żeby ukoić ból." И отрывается только затем, чтобы унять свою боль". Szczerze wątpię, żeby było to prawdą. Ну нет, не думаю, что это правда. To bez sensu. Это же смешно. Czemu jest mi smutno, że on dobrze się bawi? Почему мне грустно из-за того, что он веселится без меня? Może dlatego że obsesyjnie wyobrażasz go sobie uwikłanego w pijacki stosunek z inną kobietą. Ну… может, тебя преследуют навязчивые образы его пьяного совокупления с другой женщиной? O to chodzi? Поэтому? Zgadłem? Я угадал? Dobra, świetnie. Ладно, ты молодец. Możesz już przestać mnie pocieszać. Можешь больше не пытаться поднять мне настроение. Właściwie, to nie mogę. Вообще-то, не могу. Zanim Leonard wyjechał, kazał mi przysiąc, że się tobą zaopiekuję. Перед отъездом Леонард заставил меня пообещать, что я буду заботиться о тебе. Naprawdę? Правда? To słodkie. Ну до чего же мило. Jeśli dobrze się spiszę, przywiezie mi czapkę kapitana. К тому же, если я справлюсь, он привезёт мне матросскую бескозырку. Teraz tęsknie jeszcze bardziej. Теперь я скучаю ещё сильнее. Jeśli to cię pocieszy, jestem pewien że dla Leonarda jest udręką każdy moment z dala od twojego ciepłego uścisku i słodkich ust. Если тебя это утешит, я уверен, Леонард страдает каждую минуту, проведенную вдали от твоих тёплых объятий и вишнёвых уст. Poważnie? Спасибо. Przepraszam, Pani Davis? Простите, миссис Дэвис? Przepraszam, że byłem nieczuły. Хочу извиниться за свою бестактность. I za przedstawienie pingwinów jako palantów bo 99% z nich to porządni goście. И за то, что, возможно, выставил пингвинов сволочами, потому что 99% из них - надёжные ребята. Zapomnij o tym. Просто забудьте. Wie pani… mamy ze sobą dużo wspólnego. Знаете, вы… и я… у нас много общего. Czyżby? Правда? Tak. Ja też cierpię po zerwaniu. Моё сердце тоже смертельно разбито. No dobrze. Opowiem pani o tym. Ладно, ладно, я вам всё расскажу. Ciepły napój na pocieszenie. Вот тебе в утешение горячий напиток. Jest w kubku na wynos. Он в стакане "на вынос". Zrób z tym co uważasz. Делай свои выводы. Jeszcze jest wcześnie. Да ладно. Ещё совсем рано. Zróbmy coś. Давай чем-нибудь займёмся. Sugerowałem pomysł gry w szachy 4D. Что ж, закралась ко мне мыслишка о шахматах 4-D… Może porozmawiamy? Давай просто поговорим? W szachach 4D… В шахматах 4-D… Porozmawiajmy o naszym życiu. Перестань, давай поговорим за жизнь. Powiedz mi coś, czego o tobie nie wiem. Расскажи мне о себе что-нибудь, чего я не знаю. Jestem posiadaczem dziewięciu par spodni. У меня есть девять пар брюк. Dobry początek… ale myślałam o czymś bardziej osobistym. Что ж, отличное начало. Но я имела в виду что-то более личное. Rozumiem. Понял. Posiadam dziewięć par majtek. У меня есть девять пар трусов. Może ja zacznę? Давай начну я? Ale nie chcę wiedzieć ile masz par majtek. Но я не хочу знать, сколько у тебя пар трусов. Jednak bazując na podłodze w twoim pokoju powiedziałbym: tysiąc. Хотя, если судить по полу в твоей спальне, я бы сказал, их тысяча. Jest coś czego ludzie o mnie nie wiedzą. Kiedy przeprowadziłam się do L.A. zagrałam scenę topless w nisko budżetowym horrorze o zabójczym gorylu. Так, ну ладно. Вот, чего никто обо мне не знает: когда я только переехала в Лос-Анджелес, я снялась топлесс в низкобюджетном ужастике про гориллу-убийцу. Po wszystkim było mi strasznie wstyd. И после этого мне было так стыдно. Dzięki bogu to nigdy nie wyszło na jaw. К счастью, этот фильм так и не вышел. Widziałem to. Я видел его. Seryjny Małpiciel. Ну да. "Серийный Горильник". Howard znalazł to w sieci w dniu kiedy się poznaliśmy. Говард нашёл его в сети в день нашего знакомства с тобой. Boże… О Боже… Dosłownie w momencie kiedy wyszłaś za drzwi. Буквально, как только ты вышла за дверь. Ale już rozumiem o jakie prywatne wyznania ci chodzi. Но я понял, какого рода откровения ты имеешь в виду. Myślałem, że wezmę go ze sobą do grobu. Что ж, вот одно из тех, что я собирался унести с собой в могилу. Jakiś czas temu, Не так давно YouTube zmieniło interfejs użytkownika z oceny gwiazdkami na łapki w górę. ЮТуб изменил свой пользовательский интерфейс с оценки звёздочками на оценку "нравится/не нравится". Mówię ludziom, że mi to nie przeszkadza, ale to nieprawda. Я всем говорю, что мне всё равно, но на деле нет. To ma być wielkie wyznanie? Это и есть твоё великое откровение? Czuje się pięć kilo lżejszy. Как гора с плеч. Wiesz co? Ладно, знаешь что? Poddaje się. Я сдаюсь. Idę spać. И отправляюсь в постель. Jest coś jeszcze, czego o mnie nie wiesz: zraniłaś moje uczucia. А вот ещё кое-что, чего ты не знаешь: ты сейчас ранила мои чувства. Otworzyłem się i podzieliłem z tobą czymś bardzo dla mnie ważnym a ty zachowałaś się jakby to nic nie znaczyło. Я открылся, поделился с тобой тем, что меня глубоко огорчает, а ты повела себя так, будто это какой-то пустяк. Myślałam, że to nic ważnego. Я не думала, что это так важно. W tym rzecz, że dla mnie tak. Для меня - важно, в том и суть. Sheldon, masz rację. Шелдон, ты прав. Bardzo mi przykro. Мне очень жаль. Powinnam się domyślić. Я должна была об этом задуматься. Przeprosiny przyjęte. Извинения приняты. Przytulimy się? Как насчёт обнимашек? A może serdeczny uścisk dłoni? Как насчёт крепкого рукопожатия? No dalej. Иди уже сюда. Już wiem jak czułaś się będąc napastowana przez zboczonego goryla. Теперь я понимаю, что ты чувствовала, когда тебя лапала та сексуально озабоченная горилла. Pochlebiały mi te drinki od nieznajomych. А было лестно, что незнакомцы угостили нас выпивкой. Tak, to było miłe. Да, здорово. Może założymy jutro seksowne majteczki i zobaczymy czy zdobędą dla nas darmowe omlety? Может, утром наденем шортики и попробуем обеспечить себе по омлету. Hipotetycznie, gdybyśmy miały się z nimi umówić którego byś wybrała? Гипотетически, если бы нам пришлось уйти с ними, которого бы ты выбрала? Myślę, że tego niskiego z śmieszną fryzurą. Думаю, я бы выбрала невысокого, с дурацкой стрижкой. Dobrze bo wolałam chudego, wysokiego. О, это хорошо, а то мне понравился высокий худощавый. Wyglądał na inteligentnego samotnika, trochę niedoświadczonego w łóżku. Musiałabym go nauczyć kilku rzeczy. С виду умный, одиночка, возможно, несколько неопытен в сексе, тогда мне кое-чему пришлось бы его научить. Nie mój typ. А мой совсем другой. Przyłapałam go na patrzeniu w dekolt. Я заметила, как он пялился на мою грудь. Miło być z facetem, który chce wiedzieć co mam pod sweterkiem. Было бы круто оказаться с мужчиной, которому интересно, что у меня под кофточкой. Dla twojej informacji - drugi sweterek. К твоему сведению, под ней другая кофточка. Twój niski, napalony facet brzmi jak Howard. Твой озабоченный коротышка похож на Говарда. Twój bystry prawiczek jak Sheldon. А твой мозговитый девственник - на Шелдона. Dobranoc. Спокойной ночи. Dobrze, doktorze Koothrappali, miło się rozmawiało ale muszę iść do domu i ulżyć mojej niani. Так, мистер Кутраппали, было приятно пообщаться с вами, но мне пора домой - нянечка уже заждалась. Jestem trochę jak samotny rodzic. Да, я понимаю, каково это, быть одиноким родителем. Mam psa. У меня есть собака. Tak, to dokładnie to samo. Да, это абсолютно одно и то же. Pani Davis… Миссис Дэвис… Muszę przyznać, że przyszedłem tu dzisiaj z daremną próbą znalezienia samotnej doktorantki a zamiast tego nawiązałem z panią miłą znajomość. Я… я должен признаться: сегодня я пришёл сюда с тщетной надеждой склеить какую-нибудь одинокую пост-док, но вместо этого наладил с вами отношения на социальном уровне. To o wiele lepsze. Так провести вечер даже лучше. Jest pani uroczą osobą. Вы - душка. Podrywasz mnie? Вы ко мне подкатываете? Nie! To było by głupie! Нет-нет, это было бы безумием! Gdybym panią podrywał, wiedziałaby pani. Czułaby się pani niezręcznie i było by pani mnie żal. И если б я к вам подкатывал, вы бы сразу поняли, потому что испытывали бы дискомфорт и жалость ко мне. Jesteś słodki. Вы милый. Dobranoc, doktorze Koothrappali. Доброй ночи, доктор Кутраппали. Wygląda na to, że przyjęła przeprosiny. Похоже, она приняла твои извинения. I nie tylko. И даже больше того. Coś zaiskrzyło. Думаю, между нами пробежала искра. Błagam, nic nie zaiskrzyło. Ой, да ладно, ничего там не пробежало. Kto umarł i mianował cię królem iskrzenia? Что, кто-то умер, и ты стал королём искр? No dobrze, powiedzmy że zaiskrzyło. Ладно, уговорил. Предположим, искра пробежала. Nawet jeśli, co z tym zrobisz? Но… но даже если и да, что ты будешь делать дальше? Będę ją powoli uwodził, aż bezwiednie wskoczy do mojego łóżka głodna rozkoszy, którą tylko ja mogę jej dać. Буду медленно её соблазнять, пока она не падёт беззащитной в моё ложе, желая получить удовольствие, которое сумею ей доставить только я. Czyli nic. То есть, ничего. Nie, nic. Нет, вообще ничего. Cieszę się że policja w końcu złapała tą psychiczną, genetycznie zmutowaną małpę. Я так рада, что полиция наконец поймала эту безумную генетически модифицированную гориллу. To moja dziewczyna! Это моя девушка! Sammy jest poważnie ranny. Сэмми болен. Очень болен. To wiadomość do wszystkich aniołów. Обращаюсь к каждому ангелу, который меня слышит. Mówi Dean Winchester… Это Дин Винчестер… Potrzebuję waszej pomocy. И мне нужна ваша помощь. Przedstaw się. Начни с имени. Ezekiel. Иезекииль. Mogę uleczyć twojego brata. Есть шанс, что я могу излечить твоего брата изнутри. Jak to zadziała? Как это работает? Uzdrowię go, sam się przy tym lecząc. Пока я исцеляю себя, я исцеляю и Сэма. Sam może mnie w każdej chwili odrzucić, a wtedy umrze. Сэм может выгнать меня в любую секунду, и если Сэм это сделает, он умрет. Więc na razie zachowajmy to w tajemnicy. Тогда, сохраним это в тайне пока. Mam tylko nadzieję, że jesteś z tych dobrych. Я только надеюсь, что ты из хороших парней. Zeke! Зеки! Możesz ją ożywić tak jak Cassa. Ты можешь ее вернуть, как вернул Каса. Nie mogę wciąż tego robić. Я не могу каждый раз делать это. Dlaczego nie?! Почему нет, черт возьми? Każde użycie mocy mnie osłabia. Каждый раз, когда я использую свою силу, я становлюсь слабее. Wesołych świąt. С Рождеством. Tata chce, żebyśmy kontynuowali jego dzieło. Ratowanie ludzi, polowania… Отец хочет, чтобы мы продолжили его дело… спасали людей, истребляли нечисть… Rodzinny interes. Семейный бизнес. To wszystko prawda, Becky. Бэкки, это все реально. Wiedziałam! Я знала! Sutki? Соски? Daj spokój. Да ладно! Polujemy na potwory! Мы охотимся на монстров! Co ja tu robię?! Почему я здесь? Gdy normalni ludzie widzą potwory, uciekają. Нормальные люди, когда видят монстра - убегают. Ale nie my. Но не мы… My szukamy stworów, które chcą nas zabić. Мы ищем то, что хочет нас убить. To się dzieje naprawdę. Это по-настоящему. Teraz zginiesz. Сейчас ты умрешь. Tak postępują szaleńcy! Знаешь кто так делает? Психопаты! Jestem Batmanem. Я Бэтмен. Jesteśmy szaleni! Мы - психопаты! Zgubiłem but. Я потерял ботинок. To było straszne. Страшно то как. Spokojnie, Pułkowniku. Тише, Полковник. Jest tu kto? Здесь кто-нибудь есть? Za każdym razem się na to łapię. Каждый раз пугает. O co chodzi, piesku? Что такое, парень? Właśnie ożłopał się Mleka Bizona. Его сблевало от молока буйволиц. Najlepszy lek na kaca. Да, напиток от похмелья. Jest w nim wszystko poza mlekiem bizona. В нем есть все, кроме молока буйволиц. Jak można tak długo kacować? Как так вышло, что парнишка до сих пор страдает от похмелья? To amator. Что тут скажешь - дилетант. Parę drinków w Dolly Parton Dixie Stampede prawie go zabiło. Несколько шотов "Скользкий сосок", что подают в Долли Партон, едва не убили парня. Dobra. Понятно. Trafiłem na coś. Я тут нашел кое-что. Mamy sprawę? Дело? Jesteś na to gotowy? Ты уверен, что готов к этому? A czemu miałbym nie być? А почему я не должен быть готов? Nie brakowało ci energii? Ты же вроде как выдохся? Trzy noce spałem po osiem godzin. Да, но в течение последних трех дней, я спал по 8 часов. Dla łowcy to jak 20. А для охотника, это как по 20-ть. Wierz mi, Dean. Поверь мне, Дин. To świetnie, Jamesie Brownie, ale wciąż dochodzisz do siebie po próbach. Это все конечно, круто, Джеймс Браун, но ты, все еще, восстанавливаешься после испытаний. Powinieneś się oszczędzać. И я думаю, что ты должен поберечь себя. Im szybciej wyzdrowiejesz… И чем раньше ты поправишься… Chcę, żebyś był taki jak dawniej. Я просто хочу, чтобы ты стал таким, как раньше. Jestem. Я уже такой, Дин. Kevin pracuje nad zaklęciem, Crowleya mamy pod kluczem. Послушай, Кевин, снова работает над ангельским заклинанием. Powinniśmy robić to, w czym jesteśmy najlepsi. Мы должны выбраться и заняться тем, что у нас лучше всего получается. Что ж… Posłuchasz chociaż? Может хотя бы послушаешь? To świetnie. Ладно, чудненько. Wypychacz zwierząt Max Alexander zginął w wyniku tajemniczego zmiażdżenia. Таксидермист по имени Макс Аксандер был загадочным образом раздавлен насмерть. Niemal każdy staw był zwichnięty, a kość złamana. Почти каждый сустав в теле - смещен, все кости сломаны. Gość to ludzki precel. Бедняга, как человеческий крендель. Powiedz, co ma taką siłę. Скажи, кто обладает подобной силой? Demoniczny zapaśnik? Демон-рестлер? Ma sklep kilka godzin stąd w Enid w Oklahomie. Магазин в паре часов езды, в Ениде, штат Оклахома. Trzeba to sprawdzić. Мы хотя бы должны это проверить. Chyba że jesteś innego zdania. Или назови причину, по которой нам не стоит этого делать. Subtelne. Утонченно. Agenci Michaels i DeVille. Агенты Майклз и Девилл. Ciało jest już w kostnicy. Тело уже отправили в морг. Kończymy właśnie z Dave'em Stephensem. Только что опросил Дэйва Стивенса. To on znalazł zwłoki. Он нашел тело. Taka strata… Такое горе. Polowałem z Maxem. Я обычно охотился вместе с Максом. Dobry był z niego chłop. Он был славным малым. Współczujemy. Сочувствуем вашей утрате. Dzięki. Спасибо. Oprowadzisz mojego partnera? Вы не возражаете, если мой коллега осмотрится тут? Mam kilka pytań do pana Stephensa. Мне нужно задать пару вопросов мистеру Стивенсу. Chodźmy. Проходите. Dave Stephens? Дэйв Стивенс? Tak. Да. Chciałbym zadać kilka pytań. Я хотел бы задать Вам пару вопросов, если Вы не возражаете. Powiem wszystko, co trzeba. Я расскажу вам все, что потребуется. Max był świetnym kumplem. Макс был настоящим другом. Polowaliście razem? Друг по охоте? Ale trafiłem. Догадался. O której znalazł pan ciało? Так, приблизительно в котором часу Вы нашли тело? Około 9:00 rano. Около 9 утра. O tej godzinie zwykle przyjeżdżam. Я обычно встаю в это время. Przychodzę w środy i niedziele, żeby zabrać wnętrzności. Я прихожу каждые среду и субботу, чтобы забрать потроха. Słucham? Забрать что? Organy zwierząt. Органы животных. Gdy już Max je usunął, zaczynał czarować. После того, как Макс их выпотрошит и поколдует. Był prawdziwym artystą. Ха. Он… Он был настоящим художником, понимаете? Dziwne, że rano kubły były puste. Странное дело, этим утром контейнеры были пустые. Co pana w tym dziwi? Но почему это странно? Jest niedziela. Что ж, потому что сегодня воскресенье. W weekendy zazwyczaj łowy są udane, więc zwykle aż kipią od flaków. По выходным дням проходит большая охота в этой части лесов, так что, обычно, все заполнено кишками под завязку. Możliwe, że Max sam je uprzątnął? Ну, а не мог Макс сам их выбросить? Nie, to niebezpieczne. Нет. Это… Это биологически опасные отходы. Nie można wyrzucać takich rzeczy. Их нельзя просто выкинуть. Trzeba je palić. Надо их сжигать. Coś zginęło ze sklepu? Что-нибудь ещё пропало из магазина? Nie, kasa jest pełna, sejf nietknięty, a wszystkie trofea Maxa wiszą na ścianach. Нет. Касса была полна, сейф не тронут. И все трофеи Макса висели на своих местах. Gdy pan przyjechał, był tu jeszcze ktoś? А был здесь кто-нибудь еще когда вы пришли? Nie. Никого. Oprócz Pułkownika. Никого, кроме…. Wybaczcie. Извините нас. Mamy złodzieja zwierzęcych bebechów, pogański symbol i ludzkiego precla. У нас тут вор, который не безразличен к звериным потрохам, языческий символ и человек-кренделек. Śmierdzi to czarownicą, ale nie znalazłem Worka Złego Uroku. Да, звучит очень по-ведьмовски… но я не нашел колдовских мешочков. Szukajmy dalej, ale nie tutaj. Ладно, будем копать дальше. Только не здесь. Nie podoba mi się, jak na mnie patrzy. Мне не нравится, как она на меня смотрит. Symbol z graffiti nie jest wiccański. Так значит символ на граффити … не викканский. To znak towarowy. Это логотип. To logo miejscowej grupy walczącej o prawa zwierząt, odpowiedź Enid na PETA. Местная группа защитников прав животных в Эниде. Żartujesz. Ты прикалываешься? Zainteresowanie grupy takich aktywistów wypychaczem zwierząt byłoby zrozumiałe. Ну, это не лишено смысла, звериные правозащитники могли бы отомстить такмидэрмисту. Dlaczego? За что? Przecież zwierzaki już nie żyją. Звери уже мертвые. Ale utrzymuje się na rynku dzięki myśliwym. Да, но благодаря охоте, это дело поставлено на поток. Pytanie, czy czułe serduszka to wiedźmy, czy zwykli hipisi? Надо разобраться, кто, на самом деле, эти сердобольные люди ведьмы или просто хиппи? A jaka jest różnica? А в чем разница? Wiedziałem, że źródło wszelkiego zła znajdę w wegańskiej piekarni. Я всегда знал, что вселенское зло гнездится в вегетарианских забегаловках. Co to za zapach? Что за запах? Paczulka wonna. Пачули. Działa na depresję, wywołaną brakiem mięsa. вместе с запахом депрессии от недостатка мясной пищи Wiesz, kto nosi w środku okulary przeciwsłoneczne? Знаешь, кто носит солнечные очки в помещении? Niewidomi. Слепые. I buraki. Или мудаки. Olivia i Dylan Camrose? Оливия и Дилан Кэмроуз? Do usług. К вашим услугам. Jesteście członkami S.N.A.R.T.? Вы члены ЧИЗДУН? Założycielami i prezesami. Основатели и лидеры, вообще-то. Zainteresujemy was ulotką? Может вас заинтересуют наши брошюрки? Albo lennymi babeczkami? Или наши булочки из льяных семян? Bez pszenicy, glutenu i cukru, a przy tym bardzo wilgotne. Без пшеницы, без глютена, без сахара. И, при этом, удивительно сочные. Przerwę panu. Можете не продолжать. Badamy śmierć Maxa Alexandera, miejscowego wypychacza zwierząt. Мы расследуем убийство Макса Александра. Местного таксидермиста. Znaliście go? Вы знали его? To mała mieścina. У нас маленький городок. Zamordowano go wczoraj w nocy, a logo S.N.A.R.T. znaleziono na miejscu zbrodni. Так вот, прошлой ночью, его убили. И на месте преступления был нарисован логотип вашего общества. Przypadkiem nic o tym nie wiecie? Вам двоим случайно ничего не известно о случившемся? Jego interes sponsorują myśliwi, a wiecie, jacy oni są. Его дело спонсируют охотники. А вы же знаете, что это за люди. To samolubne fiutki, określający siebie przez to, co zabijają. Они эгоистичные козлы, которые самоутверждаются за счет убийств. Jako obrońcy zwierząt nie mogliśmy się na to godzić. Мы, как защитники животных, не можем этого терпеть. Więc go zabiliście? Поэтому вы его убили? Jasne, że nie. Конечно, нет. S.N.A.R.T. nie toleruje przemocy. Наше общество не признает насилие. I mówi to para, wypisująca sprayem groźby. Это говорят люди, которые пишут на стенах угрозы убийства. Chcieliśmy go tylko nastraszyć. Мы просто хотели напугать его. A to nas nastraszono. А в итоге, напуганы были мы сами. Wczoraj wieczorem, gdy malowaliśmy graffiti, - słyszeliśmy hałas. Вчера ночью, когда мы сидели курили косячок, - Мы вдруг услышали странный звук. Jakby syczenie. Шипящий такой. Uciekliśmy do alejki, ale ktoś nas zaatakował. Мы испугались и побежали на улицу. - Но на нас кто-то напал. Prysnął nam w oczy gazem łzawiącym. И брызнул в глаза слезоточивым газом. Nie mogliśmy iść na policję. Ну, к копам мы пойти само собой не могли. Więc teraz wyglądamy na dupków, bo nosimy w pomieszczeniu okulary przeciwsłoneczne. И, теперь, мы выглядим, как полные придурки, потому что вынуждены ходить в очках в помещении. Martwica? Некроз? Przedwczesna śmierć tkanki. Преждевременное отмирание тканей. Dlatego mieli takie oczy. Вот почему у них были такие глаза. To nie wina gazu. И это не от слезоточивого газа. Co ją spowodowało? Хорошо. Из-за чего тогда? Rana tłuczona, promieniowanie, jad. Вот. "Удар тупым предметом, радиация, яд" Węża? Змеиный что ли? Wypychacz został ściśnięty, Olivia i Dylan słyszeli syk - i dostali czymś po oczach. Таксидермист был задушен. Оливия и Дилан слышали шипение, и им брызнули чем-то в глаза. Jadem. Ядом. Mówimy o jakimś dziwacznym, wężowym potworze? Так, хорошо, значит у нас тут какой-то чертов змеиный монстр. Dziwne jest to, że węże dzielą się na jadowite i dusiciele. Странность в том, что змеи либо душат, либо отравляют. Poprawka. Dziwaczny mega wężowy potwór. Поправка - чертов мега-змеиный монстр. Może to vetala. Может, это ветала. One nie boją się użyć kłów. Да, но они не боятся вонзать свои зубки в жертву. Wypychacza nie ugryziono. А на таксидермисте укусов не было. Nie pasuje do profilu. Так что, не совсем подходит. Czyli co? И что теперь? Dzwoń do Kevina. Теперь звони Кевину. Niech czegoś poszuka. Пусть поищет что-нибудь. Nie jesteś za wcześnie? Ты не рано, чувак? Mówiłeś, że jesteś z firmy produkującej perfumy! Чувак! Ты же сказал, что ты из парфюмерной компании. Proszę, nie! Нет, пожалуйста! Ślady szponów. Следы от когтей. Gliny mówią, że zniknęły wszystkie koty. Копы говорят, что все кошки пропали. Wczoraj mieliśmy do czynienia z jakimś wężowym potworem, - a dziś z zabójcą kociaków. Значит, вчера мы имели дело с каким-то змеиным монстром, а сегодня это убийца кошечек. No nie wiem. Я не знаю. Ten kundel nie wygląda znajomo? Почему этот пес выглядит знакомо? To pies wypychacza zwierząt. Это пес таксидермиста. Był na obu miejscach zbrodni? Значит, он присутствовал при обоих убийствах. Może jest podejrzanym. Может он - подозреваемый. Może to jakiś skinwalker albo zmiennokształtny. Он может быть оборотнем или шейпшифтером, например. Nie wygląda na potwora. По мне - так он мало похож на монстра. Możemy się przekonać tylko w jeden sposób. Есть способ проверить. Chodź tu, piesku. Иди ко мне. To wcale nie zaboli. Эй. Больно не будет. No chyba że… Ну, или будет. Możemy go wykluczyć z grona podejrzanych. Думаю, версию с убийцей можно исключить. Potrzebujecie jakiejś pomocy? Вам нужна еще наша помощь, агенты? Myślę, że damy radę. Думаю, нет офицер. W razie czego dajcie znać. Если что-то понадобится - дайте мне знать. Przepraszam. Mogę pożyczyć kapelusz? Офицер, извините, можно мне вашу шляпу? Powodzenia z adopcją. Удачи в оформлении документов. Pułkownik nie jest podejrzanym. Так, значит, Полковник - не подозреваемый. Jest świadkiem. Ага - он свидетель. Znasz język migowy, piesku? Эй, дружок, ты понимаешь язык жестов? To nie małpa. Это обезьяны понимают. Zabrzmi to jak szaleństwo, ale czytałem książkę o gościu, który próbował nauczyć psa mówić po tym, jak był świadkiem morderstwa. Знаешь, это прозвучит безумно. Я как-то читал книгу про одного чувака, который пытался научить свою собаку разговаривать, после того как пес стал свидетелем убийства. Udało mu się? Сработало? I napisał o tym książkę? И он написал об этом книгу? Nie miał tego, co my mamy. Ну, у него же не было того, что есть у нас. Cześć, Kevin. Кевин. To ja. Привет. Jak porozmawiamy z psem? Как нам поговорить с собакой? Eskimoskie zaklęcie. Эскимосское заклинание. Kto by pomyślał, że Ludzie Pisma mieli dział poświęcony Eskimosom? Ага. Кто бы мог подумать, что у летописцев есть целая секция, посвященная эскимосам? I ma to nam pomóc w porozumieniu się z Pułkownikiem? После заклинания, мы сможем поговорить с Полковником. Taki jest plan. Да… таков план. Kevin powiedział, że łączy umysł człowieka i zwierzęcia. Кевин сказал это что-то вроде слияния умов человека и животного. Jeśli zadziała, będziemy w stanie odczytać myśli Pułkownika. Если сработает, мы сможем читать мысли Полковника. Dobra, ja to zrobię. Ладно, я выпью. Masz dość na głowie. Ты… Тебе и так хватает. Co na przykład? Чего? Jesteś zmęczony. Ну… ты устал. Wracasz do zdrowia. Поправляешься после болезни. No i masz wrażliwy żołądek. Кроме того, у тебя чувствительный желудок. Jeszcze tego brakuje, żebyś cisnął pawia z tej mikstury. Нам меньше всего нужно, чтобы ты поперхнулся этим пойлом. Nie wygląda tak źle. Выглядит не так плохо. Myliłem się. Я ошибался. Zaczynamy imprezę. Начнем веселье. Mów, co wiesz. Расскажи все, что ты знаешь. Kot odgryzł ci język? Язык проглотил? Trudna widownia. Тяжелая ноша. Dzwoń do Kevina. Позвони Кевину. Zaklęcie było paskudne i do tego nie działa. Заклинание хреновое и ни фига не подействовало. Przynajmniej nie wpłynęło na twój apetyt. По крайней мере, это не повлияло на твой аппетит. Zmień stację. Смени станцию. Zmień stację. Смени станцию. Co? Что? Cicho. Заткнись. Działa! Оно работает! To dawaj! Давай! Powtórz to. Повтори. To ma być klasyczny rock? Вы называете это классическим роком? Nim się obejrzysz, puszczą Styx. Сами не заметите, как они начнут включать "Стикс". A Dennis DeYoung? Gnojek. И Деннис ДеЯнг - панк. Nieprawda. Деннис ДеЯнг не панк. To pan Roboto. Он мистер Робото, сучка. Czemu kłócisz się z psem o Styx? Почему ты споришь с собакой о "Стикс"? Piesku. Гм, эй, мальчик. Co chciałeś nam powiedzieć o kowbojskim kapeluszu? Что ты можешь нам сказать о ковбойской шляпе? Nosił taki pizduś, który zabił mojego przyjaciela. Придурок, который убил моего лучшего друга, был в ковбойской шляпе. Tego ćpunka też? И второго парня тоже? Zapytaj o koty. Спроси о кошках. A co z kotami? А как насчет кошек? Nie chcę tego. Я не хочу этого. Nie widziałem za wiele. Я почти ничего не видел. W klatce nie ma specjalnego widoku. У меня точно не лучший обзор в приюте. Ale czułem go. О, но я чувствовал его запах. Śmierdział czerwonym mięsem, płynem do naczyń i maścią tygrysią. От него пахло мясом, средством для мытья посуды, и тигровым бальзамом. Co mówi? Ну, что он говорит? To był ten sam gość, waliło od niego wołowiną, Ludwikiem i kremem dla babć. От этого парня пахло котлетным фаршем, мыльным раствором и средством старой леди. Co robisz, Dean? Дин, что ты делаешь? Z czego rżysz? Ты над чем смеешься? Ej, ty! Ты! Ты! Zaklęcie chyba zadziałało. Я думаю заклинание сработало. Nawet za dobrze. Думаю, что оно сработало даже слишком хорошо. Być może jesteś psem. Я думаю… Ты мог стать собакой. Że jak? Что? Drapiesz się po głowie, szczekasz na listonosza i aportujesz. Ты чешешь голову. Ты лаешь на почтальона. Tak, w porządku. Да. Это хорошо. Хорошо. Najwyraźniej zaklęcie ma pewne skutki uboczne. Видимо, заклинание имеет некоторые побочные эффекты. Fajnie, gdybym o tym wiedział, zanim to wypiłem! Ну, что ж, было бы хорошо знать, до того, как я выпил! Jakie znowu skutki? Какие побочные эффекты? Gdy umysł łączy się ze zwierzęciem, można okazywać pewne jego zachowania. Когда происходит слияние разума человека с животным, то могут проявляться некоторые их повадки. Nie patrz na mnie, partnerze. Не смотри на меня, Хосс. To nie moja wina. Это не моя вина. Jak długo będę czuł chęć… Ну, и как долго у меня будет желание… Wąchania tyłków? Нюхать задницы? Wcale tego nie chcę. У меня нет желания нюхать задницы. Na razie. Пока нет. Ty naprawdę… Тебе обязательно… Nie no, daj spokój! Нет! Прекрати! Kevin nie wie, jak długo to się utrzyma. Кевин не знает, как долго это продлится. To nie jakaś nauka ścisła. Это тебе не наука, знаешь. Gdy zaklęcie przestanie działać, znikną też skutki uboczne. Но, надеюсь, когда заклинание спадет, побочных эффектов не будет. Na twoim miejscu bym tego nie jadł. На твоем месте, я бы не стал есть это. Czekolada? Шоколад? Dokąd jedziemy? И куда мы направляемся? Wracamy do schroniska. Обратно в приют. Węszyć za wskazówkami, które mogliśmy przeoczyć? Вынюхать побольше зацепок, или, может быть, откопать то, что пропустили? Jeszcze jedna psia gra słów, to cię wykastruję. Так, еще один собачий каламбур, и я тебя кастрирую. Niestety, partnerze. Не хочу тебя расстраивать, Хосс. Mój worek jest bardziej pusty niż Mikołaja po świętach. Мой мешочек пуст, как у Санты после Рождества. Bez jaj. Да вы издевайтесь! Ale pojechałeś, gołąbku! Эй, проваливай голубь. Wal się, dupku. Иди ты, мудак. Co? Ты что? Słyszę wszystkie zwierzęta? Я могу слышать всех животных? No. Ага. Mamy uniwersalny język. У животных свой универсальный язык. Coś jak esperanto. Вроде эсперанто. Tyle że nasz się przyjął. Но этот стал более распространенным. Dopiero zaczynam. И я только начинаю. Szykuję prawdziwą bombę. Какашка реально большая. Twoja bryka będzie super wyglądać w bieli. Спорим, ваша машина будет выглядеть мило в белых тонах. Co mówi? Что он говорит? Zachowuje się jak palant! Ты… Ну он и засранец! Kogo nazywasz palantem, palancie? Кого это ты назвал "засранцем", засранец? Morda, skrzydlaty szczurze! Заткнись, ты, крыса крылатая! Spokojnie. Просто успокойся. Wsiadaj do auta. Давай, садись в машину. Leć się wypłakać mamusi. Иди, поплачься мамочке. Dość tego, sukinsynu! Ну всё, сукин ты сын. Wsiadaj do samochodu, Dean! Дин! Садись в машину. Najlepiej zostaw Pułkownika w aucie. Я думаю, будет лучше оставить Полковника в машине. Słucham? Прости? Okna są otwarte. Ну, все окна открыты. Myślisz, że to lubimy? Думаешь, нам это нравится? "My"? "Нам"? To niby jakaś przyjemność, bo okna są otwarte? Ты думаешь, если окна открыты это вроде как удовольствие? Pies idzie z nami. Нет, собаки идут с нами. Szacun. Уважуха. O tak, kotku. Да, детка. Racja. Ты это вслух сказал. Co jeszcze możesz powiedzieć o facecie w kowbojskim kapeluszu? Итак, что ещё Вы можете рассказать мне про парня в ковбойской шляпе? Niewiele widziałam. Если честно, я видел немногое. Cholerna zaćma. Проклятая катаракта. Nikt nie chce zapłacić za moją operację. И я знаю, никто не будет платить за мою операцию. Jestem tylko kolejną ofiarą systemu. Просто ещё одна жертва системы, я полагаю. To nie miejsce dla mnie. Я не здешний. Mam rodowód. Я породистый. Na pewno niebawem stąd wyjdziesz. Что ж, я уверен ты скоро выберешься отсюда. Mam 14 lat. Мне 14 лет. Powodzenia, proszę pani. Удачи… мадам. Czyszczą te klatki raz dziennie! Однажды они вычистят эти клетки. Chcę tylko jedno ciasteczko. Всего одну печеньку. Dajcie mi plakat Raquel Welch i młotek. Мне нужен плакат с Ракель Уэлч и молоток по камню. Gryzę klatkę, szefie. Я трясу забор, босс. Udało się? Повезло? Nie bardzo. Не очень. Zamiast wskazówek mam sporo skarg. Я не получил ни одного ответа, только кучу жалоб. Podejdź, przystojniaku. Эй, красавчик. Przykro mi. Да, прости, приятель. Na dzisiaj skończyłem. На сегодня хватит. Wszystko widziałem! Но я все видел! Powiem ci, ale nie za darmo. И я расскажу тебе, но… не бесплатно. Żartujesz? Ты что издеваешься? Pies wymusza coś na mnie. У меня вымогает собака. Czego chcesz? Ну, чего ты хочешь, а? Pedigree? Что собачьих вкусностей? Frolic? Витаминов? Proszę cię. Сучку, пожалуйста. Jeśli mam kogoś sypnąć, to musi być coś cennego. Если я собираюсь настучать на кого-то, то это должно стоить моего времени. Głaskanka po brzuchu. Я хочу… Чтобы мне почесали брюшко. Nie ty, słodziaku. Не ты, дорогуша. Ten duży. А этот здоровяк. Cześć. Хэй! Kowbojski kapelusz, skórzane spodnie. Ковбойская шляпа, кожаные штаны. Prawdziwy ukryty homo. Тот чувак был при полном параде. A coś poza jego strojem? Ладно, что еще ты можешь рассказать про этого парня, кроме его одежды? Niósł płócienny worek na koty. У него был брезентовый мешок для кошек. Co z nimi robi? Чего ему понадобилось от кошек? Brawo. Ооо да, молодец. A żebym to ja wiedział. А черт его знает. Zabrał wszystkie oprócz jednego, którego zjadł. Но он забрал их всех, кроме той, которую съел. Gość lubi wcinać kociaki. По-видимому, наш парень любитель сладеньких кошечек. Na worku było coś napisane. На мешке что-то было написано. Co? Ладно, что он сказал? Mieliśmy umowę. У нас договор. Powiedz to temu drągalowi. Ты тянешь резину. Przestał mnie szmerać. Это он перестал чесать мой животик. Nie chce gadać. Он не говорит. Brawo. Умница. Był na nim napis: "Avant-Garde Cuisine". Там написано Авангард Кузин. Na twoje szczęście znam francuski. К счастью для тебя, я читаю по-французски. To kawiarnia przy głównej ulicy. Это кафе на Мэйн Стрит. "Zakaz wprowadzania psów". "С собаками вход запрещен." Nic dziwnego, że śmierdział hamburgerami i płynem do naczyń. Не удивительно, что от него пахло гамбургерами и мылом. Jedziemy do centrum. Нам нужно выбраться в центр. Nasz facet pracuje w restauracji. Возможно, наш парень работает в ресторане. Na pewno nie chcecie mnie adoptować? Уверены, что не хотите меня забрать? Dzięki, ale odpuścimy. Нет, спасибо. Nie liżę stóp. Мы пас. Wracaj tu, byczku! Нет я же маленький эй здоровяк вернись хорошо ну. Czekaj. Эй, притормози. Najlepsze głaskanko po brzuchu w życiu. Никто не гладил меня лучше. Wolność! Свобода! Zostawiłem niespodziankę dla hycla. Сделаем сюрприз контролю за животными. Nie sądziłem, że mięczak z ciebie. Я не просил тебя об этом тряпка. Wracam do domu, kochanie. Дорогая, я иду домой. Bekon, bekon, bekon! Да я отправляюсь домой бекон бекон бекон бекон. Kogo w tych czasach stać, żeby zamykać w poniedziałek? Прости кто может позволить себе не открываться в понедельник? Morderczego szaleńca? Маньяк - убийца? Spójrz. Проверь там. Kucharz Leo. Шеф-повар Лео. Myślisz, że to on? Думаешь, он и есть наш парень? Jesteśmy w Oklahomie. Это захолустный городок. Niejeden nosi tu kowbojski kapelusz. Многие носят ковбойские шляпы. Oksykodon, tramadol, metadon. Оксикодон, трамадол, матадон. Chyba lubi pichcić na fazie. Полагаю, ему нравится готовить, когда он под ними Najwyraźniej. Да, видимо. Prosimy. Пожалуйста, мистер. Tutaj. Мы здесь. Jakby małe dzieci. Звучит, как маленькие дети. Jeśli nas pan nie uwolni, kucharz nas zje. Если ты не освободишь нас, повар нас съест. Nie kłamie. Она не лжет. Jesteśmy w klatce! Мы в клетке! Zje was? Съест вас? Proszę zajrzeć do lodówki. Посмотри в холодильнике у себя за спиной. Jest za panem. Да, сзади. Sowie mózgi. "Мозги совы". Wątroba geparda. "Печень гепарда". Serce niedźwiedzia grizzly. "Сердце гризли". Księga zaklęć. Книга заклинаний. Szamanizm. Шаманизм. Czemu szef kuchni bawi się w czary? Что повар делает, балуясь колдовством? Jeśli zjesz organ jakiegoś zwierzęcia z odpowiednią dawką ziół i hoodoo, czasowo zyskujesz jego moc. Тут сказано, какой орган животного проглотить с правильной смесью худу и специй, чтобы временно получить силу этого животного. Jeśli wciągniesz sowie mózgi… Ясно, значит, если жуешь совиные мозги… Głowa będzie ci się obracać jak w "Egzorcyście"? Твоя голова будет вращаться, как в "Экзорцисте"? Blisko. Близко. Podniesiesz sobie IQ. Увеличится твой IQ. Wątroba geparda wpływa na szybkość, a serce niedźwiedzia na siłę. Съешь печень гепарда для скорости, сердце медведя для силы. Będę za tobą tęsknił. Я буду скучать, приятель. Ja za tobą też. Я тоже буду скучать. Przy okazji, powinieneś coś wiedzieć jako honorowy pies. И, кстати, как почетный пес ты должен кое-что знать. Pies nie jest najlepszym przyjacielem człowieka. Собака, на самом деле, не лучший друг человека. Jak to? Ты о чем? Wiem, że to brzmi jak teoria spiskowa, ale tak naprawdę jesteśmy tu, żeby… Я знаю звучит ка теория заговора, но на самом деле мы появились здесь чтобы … Zaklęcie przestało działać w takiej chwili? Появились чтобы что да вы прикалывайтесь ох теперь заклинание кончилось. Jak poszło? Как прошло? Zła wiadomość jest taka, że będzie mi brakowało tego pchlarza. Ну плохие новости в том, что я буду скучать по мешку с блохами. Dobra, że zaklęcie przestało działać. Хорошая новость в том, кажется заклинание наконец-то прекратило действие. Kowboj dał ci popalić. Человек Стетсона неплохо тебя зацепил. Nic mi nie jest. Да, я в порядке. Nie mogę przestać myśleć o tym, co powiedział. Не могу перестать думать о том, что он сказал. Daj spokój, Sammy. Да ладно, Сэмми. Miał narąbane w głowie. У парня не все в порядке с тыквой. Ale po co o to pytał? Да, но с чего бы ему спрашивать такое. Nie masz się o co martwić. Тебе не о чем беспокоиться. Dzieci, dwa dni przed ślubem Barneya i Robin, wszystko szło jak z płatka. Дети, оставалось два дня до свадьбы Барни и Робин и все шло гладко, без сучка без задоринки. Ah. Ах. Wyczekiwałem na idealny moment, i mój przyjacielu taki właśnie nadszedł… Я ждал подходящий для этого момент и, мой друг, этот момент… Okay, pojawił się jeden malutki problem. Ладно, была одна небольшая проблема. Dzwoniła do mnie po pomoc, ale byłeś tam wtedy ty, w deszczu, trzymając za rękę moją narzeczoną. Она позвала меня помочь ей, и я увидел там тебя, сидящего под дождём и державшего за руку мою невесту. Co to miało znaczyć? В чем дело? Nic. Да ни в чем. Nic nie znaczyło. Все в порядке. Nic dla mnie nie znaczyło. Все касаемо меня нормально Słuchaj, miałeś urwanie głowy, więc ja… poszedłem do parku, żeby jej pomóc znaleźć zakopany kupę lat temu naszyjnik. Слушай, ты был занят, так что я, я… Я пошёл в парк чтобы помочь ей найти медальон, который она закопала год назад. Nie mogła go znaleźć, była załamana, Próbowałem ją pocieszyć. Она не смогла найти его и расстроилась, и я взял ее за руку. Nic więcej. Вот и все. Super! Круто! Chciałem to tylko wyjaśnić. Я просто хотел услышать это. Wiesz, jak kumpel z kumplem. Ну знаешь, как братан братану. Jesteś moim najlepszym przyjacielem i drużbą. Ты мой лучший друг и лучший шафер. Jasne, że ci ufam. И естественно я доверяю тебе. Oh, wrzuć na luz. Ой, да ладно тебе. Nie będziesz beczeć z takiego powodu. Ты не должен плакать из-за этого. Z tego powodu nie. Не в этом дело. Ale to była whisky za 600$. Просто это был скотч за 600 долларов Jezusieńsku. О Боже мой. Oby tylko Marshall dotarł na próbną kolację. Я надеюсь Маршал успеет к репетиции свадебного ужина. Dziękuję, Linus. Спасибо, Лайнес. Jest gdzieś w Wisconsin w wypożyczonym aucie. Он сейчас где-то в Висконсине, едет на взятом на прокат автомобиле. W sumie trochę boli, ale nie będę przecież płakać. Я имею в виду, это причиняет мне боль, но я не буду плакать из-за этого. Robimy to całe popołudnie. Мы делаем так весь день. A to po co? О, а это что такое? Marshduszka. Маршдушка. Dzieci, jak zapewne pamiętacie, gdy Marshall wyjeżdżał na kilka dni, Lily zastępowała go wielgachną poduszką, którą ubierała w ciuchy i nazywała Marshduszką. Дети вы, наверное, помните, что каждый раз, когда Маршал уезжал. на несколько дней Лили заменяла его здоровенной подушкой она одевала её и называла Маршдушкой Całkowicie normalne. В общем ничего необычного. Ale kiedy Marshall utknął na dłużej po drugiej stronie kraju, Но так как Маршал ехал через всю страну, Lily ewoluowała. Лили решила кое-что изменить. Przedstawiam wam Marshduszkę 2.0! Встречайте Маршдушку 2.0! Działam? Меня хорошо видно? Hej, ludziska! Привет, ребята! Hey, Marsh. Привет Марш. Hey, Marshall. Hey. Здарова Маршал. Jakbyś naprawdę z nami siedział. Словно ты здесь. Hey, Ted. Тед. Dasz mi obraz na okolice? Поможешь мне осмотреться? Wow! Вау. To miejsce jest niesamo… Какая красо… Zaczekaj chwilę. Подожди-подожди. Zawiesił się. Он завис. To samo zdarzyło się poprzedniej nocy w najgorszym możliwym momencie. То же самое случилось вчера ночью в самый неподходящий момент. Byłam na czworaka i właśnie szykowałam się żeby zdjąć majtecz… Я только встала на четвереньки и сняла свои труси… Teraz Lily się zawiesiła. Теперь и Лили зависла. Lily, widać, że włożyłaś w to masę pracy, nie? Лили, выглядит словно ты потратила немного времени на это. Chociaż zastanawiam się czy zamiast bawić się w przebieranki ze swoim olbrzymim lalko-mężem w stylu blond Kena, może powinnaś poświęcić minutkę, albo dwie… no nie wiem… na organizowanie mojego pieprzonego wieczoru panieńskiego? Поэтому назревает вопрос вместо того что бы наряжать свою огромную куклу мужа как Кена, Ты могла бы потратить минутку или две, ну я не знаю на планирование охренительного девичника с которым ты меня кинула? To możliwe, że zapomniałam wysłać kilka zaproszeń. Возможно, я забыла разослать приглашения. Robin! Робин! Udanego wieczoru panieńskiego! Веселого девичника! Zaprosiłaś Patrice na mój wieczór panieński? Ты пригласил Патрис на мой девичник? Wiesz, to zabawne. Знаешь, забавно. Kiedy ja organizowałam wieczór kawalerski Barneya, wydobyłam z podziemia jego młodzieżowego idola, Billy Zabka, z Karate Kid. Когда я планировала мальчишник Барни Мне удалось заполучить его героя детства, Билли Забку. из Карате-пацана. Ale ty dałaś radę zaprosić Patrice. А ты преуспела с Патрис. Przepraszam Robin. Прости, Робин. Byłam tak pochłonięta naszą przeprowadzką do Rzymu, że najwyraźniej zapomniałam zaprosić kilka osób. Я просто была так занята нашим переездом в Рим, и поэтому я забыла пригласить девчонок. Lily, dla porównania zobacz jak to powinno być zrobione. Эй, Лили, давай я покажу тебе как это делается. Billy Zabka to świetny facet. Билли Забка, такой классный парниша. Patrz, jak Ted zaplanował, jako drużba grę w pokera, którą przygotował dla Barneya. Ты только вспомни, как основательно Тед спланировал игру в покер на мальчишнике, который он организовывал для Барни. Chwila, wydaje mi się, że mam jakieś opóźnienia. Погодите, я думаю тут какая-то задержка. Najlepszy daszek drużby dla rozdającego. Козырек продавца для шафера. Dostosowany do rozdawania kard. Карты, выполненные на заказ. Barney jest królem. Барни король и… A… wszystkie damy są nagie. Королевы голые. To moje pierwsze zarządzenie. Это был мой первый приказ Hmm. Jakby tego było jeszcze mało, Ted ręcznie napisał wszystkie kartki z informacją na przyjęcie - kaligrafując. К тому же, Тед подписал все таблички на столы каллиграфическим почерком. Co ten człowiek wyczynia z długopisem. Чувак просто волшебник с ручкой. Oh. О… Nie znam wszystkich sztuczek. Я ничего не знаю обо всём этом. Chociaż zostałem poproszony przez komitet szkolny, żebym osobiście zajął się… dekoracją na balu maturalnym. Хотя ко мне обращался комитет по украшению, чтобы… сделать плакаты на выпускной вечер. Powiedziano mi, że były dość… niesamowite. Мне сказали, что тогда это было хитово. Hej, stary, słuchaj, zabijesz mnie za to, ale zapomniałem wziąć ze sobą kartek z informacją na przyjęcie. Эй, друг, послушай ты прибьешь меня, но я забыл привести таблички на стол. Uh, nie chcę tego robić, ale muszę cię poprosić żebyś ponownie… Мне бы очень не хотелось просить тебя переделать их… Nic więcej nie mów! Ни слова больше! Drużba już się tym zajmuje. Шафер всё исправит. Dzięki, Ted. Спасибо, Тэд. Więc teraz, drużba Barneya starannie wykaligrafuje 200 karteczek, ale moja druhna zapomniała "kliknąć wyślij" na zaproszeniach. То есть, шафер сейчас усердно подписывает 200 табличек на столы, а моя подружка невесты забыла нажать "отправить" на Evite. Nie zapomniałam zaprosić twoich koleżanek na twój wieczór panieński. Я не забыла пригласить подруг на твой девичник. Ty nie masz żadnych koleżanek! У тебя нет подруг! Co? Что? A… ale moje koleżanki. Я… У меня есть подруги. Dałam ci listę. Я дала тебе список. Tę listę? Этот список? "Wysoka dziewczyna z pracy, "Astmatyczka z kawiarni, "średniego wzrostu dziewczyna z tego miejsca"? "Высокая девушка с работы, идиотка из кофейни, средненькая девченка от туда"? Ooh. Sorrki, nie dałam rady jej wyśledzić. Прости, что не нашла ее. Ale brzmi ekstra! Кажется, она отличный человек! W sumie to wredna franca. Вообще то она та еще стерва. Pogódź się z tym, Robin. Признай, Робин. Nie znosisz dziewczyn, a… dziewczyny nie znoszą ciebie. Ты ненавидишь женщин и… женщины ненавидят тебя. Ted nie poszedł na bal maturalny? Тед не ходил на выпускной? Norma. Классика. Gdy Lily ciągle toczyła spór z Robin o zasady bycia druhną, drużba był bardzo zajęty, gdy nagle rozległo się pukanie. В то время как Лили подводила Робин, как свидетельница, свидетель был занят, чтобы сделать все наилучшим образом. Hey, brachu, słuchaj, moja podstarzała ciotka Ida ma odciski na stopach i potrzebuje pokoju na pierwszym piętrze. Эй, дружище, слушай, у моей тети Аиды мозоли на ступнях и ей нужна комната на первом этаже. Uh, miałbyś coś przeciwko małej zamianie? Ты не против поменяться комнатами? Drużba już się tym zajmuje! Шафер всё исправит. Dzięki, Ted. Спасибо, Тед. Hey, brachu, słuchaj, ślubne gołębie przyleciały wcześniej, i nie wiem gdzie mógłbym je umieścić… Послушай, друг. Свадебных голубей привезли раньше, и я не знаю куда их деть… Biedaczyska. Бедные ребята. Takie zapuszkowane. Сидят взаперти. Pewnie nic się nie stanie, jeśli was na chwilę wypuszczę, nie? Ничего же не случиться, если я выпущу их ненадолго, да? Storpedowały mi odchodami cały pokój. Они загадили всю мою комнату. Żałuję, że nie zamknąłem mojej walizki i ust. И почему я не закрыл свой чемодан. И свой рот. Hey, brachu, słuchaj, Послушай, друг Martwię się, żeby goście nie byli zdezorientowani… Боюсь, это может запутать гостей… Nic więcej nie mów! Ни слова больше. Oto one. Вот они. Świeżo poprawione kartki na stoły, w całkiem niezłym stanie biorąc pod uwagę fakt, że mam przy sobie tylko pióro podróżne. Свежие карточки с правильной символикой. с учетом того, что у меня была только обычная ручка. Czemu poker już się zaczął? Почему покер уже начался? Oh, um, drużba zmienił godzinę. Шафер изменил время. Mm, nie, nie zmienił. Нет, он не изменял. Tak, zmienił. Да, изменил. Heya, Ted. Здорова, Тэд. Dzięki, za świetny daszek, stary. Спасибо за прикольную кепку, братан. Billy Zabka jest twoim nowym, pierwszym drużbą? Билли Забка - твой новый шафер? Jest pierwszy… we wszystkim. Он лучший… здесь. Sorry, Ted. Прости, Тэд. Może na następnym ślubie. Может, на следующей свадьбе. Co… Что… Więc grasz w pokera beze mnie? Ты играешь в покер с шафером без меня? Tim Gunn jest tutaj, a ja nie? Тим Ганн здесь, а я нет? Jestem osobistym krawcem Barneya, oczywiście, że tu jestem. Я личный портной Барни, куда ж без меня. I na dodatek, pierwszy raz gram w pokera. Кроме того, я ни разу не играл в покер. Wygląda trochę jak wojna. Мне кажется это круто. Przeprowadziłem się do lochu. Я переехал в подземелье. Napisałem setki karteczek. Я написал сотню карточек. Nawet zrobiłem masaż stóp twojej podstarzałej ciotce tak intensywny, że położyła się spać w holu. Я даже сделал твое сумасшедшей двоюродной бабуле Иде массаж ног, да так, что она вырубилась прям в холле. Wiesz, nie mam podstarzałej ciotki Idy. Ага, на самом деле у меня нет двоюродной бабушки Иды. Więc jednak wściekasz się, że trzymałem się za ręce z Robin. Так ты злишься на меня из-за того, что мы с Робин держались за руки? Jasne, że się wściekam, Ted. Конечно я злюсь, Тед. Trzymanie za ręce jest jak numerek, dla czwartoklasisty. Держаться за руки это как секс, по крайней мере для четвероклассника. W twoim przypadku, dla licealisty. Ну в твоём случае для 12-тиклассника. Piątka dla siebie. Пятишку сам себе. Złamałeś Kodeks Braci. Ты нарушил Кодекс Братана. Nie, tylko pomogłem Robin, jak przyjaciel, bo ty się nie pokazałeś. Нет. Я только помог Робин Как друг потому что тебя не было рядом. Nie złamałem Kodeksu Braci. Я не нарушал Кодекс Братана. Wszystko jest w tekście: Это есть в тексте. "Drugi brat, nie może mieć dziwnych momentów z narzeczoną drugiego brata." У братана не может быть неловких моментов с невестой другого братана. Szkoda, że jesteśmy w Farhampton i nie możemy tego sprawdzić. Жаль, что мы в Фархемптоне и не можем это проверить. Uroczyście oświadczam, że Kodeks Braci zastąpił Я рад сообщить, что Кодекс Братана заменил Biblię Gideona. Jest teraz dostępny w wybranych hotelach, w całym kraju. Библию Гидеона в ряде отелей по всей стране. Wybacz, że powiedziałam, że kobiety cię nie znoszą. Прости, что сказала, что ты ненавидишь женщин. Yeah, spoko. Не надо. Z jakiś nieznanych przyczyn nie mogę… nawiązać z nimi więzi. По какой-то причине, я просто… Я не могу найти с ними общий язык. Na ziemię! Пригнись! Możesz mi pomóc? Можете мне помочь? Mam jeszcze masę prezentów ślubnych w aucie. У меня ещё остались свадебные подарки в фургоне. Jajciu! Ubóstwiam Robin! Я так сильно люблю Робин! Boziu, uduszę tę wariatkę. Господи, я придушу эту сучку. Robin, co jest z tobą i innymi kobietami? Робин, что не так между тобой и женщинами? Są takie irytujące. Они такие надоедливые. Cieszę się, że jesteś moją jedyną przyjaciółką. Я рада, что ты моя единственная подруга. Dziewczyny zawsze jojczą i płaczą z powodu drobiazgów Девченки всегда ноют и плачут из-за всяких пустяков. Dokładnie to miałam na myśli… Именно так… Dzięki. "Oh, oh, boo-hoo. Спасибо. "О, оуу". "spójrz na mnie. jestem wrażliwą małą dziewczynką…" Oh, kurka wodna, przepraszam ty naprawdę płaczesz. "Посмотрите на меня. я чувствительная маленькая девочка…" О, Господи, прости. Ты действительно плачешь. To po prostu, takie smutne. Это просто так грустно. Nie mogę być twoją jedyną przyjaciółką. Я не могу быть твоей единственной подругой. Na niecałe 6 dni, a potem wyjeżdżam do Rzymu, na rok. Еще на 6 дней, а потом я уезжаю в Рим на целый год. Co będziesz robić w czasie naszego sobotniego brunchu kiedy to namiętnie wszystkich obgadywałyśmy? Что ты будешь делать без наших субботних завтраков с грязными сплетнями? Pojedyncza akcja?! Показываешь силу одним ударом? Hey, Boston! Эй, Бостон! Może zdejmiecie swoje spodenki hokejowe i zrobicie prawdziwy rzut [kupą] na lodowisko, następnym razem? Почему бы тебе не скинуть хоккейные штаны и просто не посрать на лед в следующий раз? Jest zajebiście! Обожаю! To zbyt przerażające, żeby się nawet nad tym zastanawiać. Об этом даже думать страшно. Ty… potrzebujesz innej przyjaciółki. Ага. Тебе… нужна еще она подруга. Zawsze kiedy rozmawiam z kobietami, mam wrażenie, że chciałyby mi przyłożyć. Когда я разговариваю с женщинами, они выглядят, словно хотят врезать мне. Może, przypadkowo przekazujesz negatywne wibracje. Ну, может, ты случайно посылаешь не те флюиды? Na przykład, jak rozmawiasz z innymi kobietami na siłowni? Вот что ты говоришь другим женщинам в спортзале? W sumie nie byłam na siłowni, od wieków. Ну, я уже миллион лет не была в спортзале. Mam taki zarąbisty metabolizm. У меня странный обмен веществ. Widzisz, mogę zjeść całego steka o północy i rano obudzić się szczuplejsza. Например, могу слопать полкило мороженного прямо посреди ночи и проснуться, сбросив пару кило. No może poza moimi cycuszkami. Худеет все, только не буфера. Takie irytujące. Так раздражает. Czeka cię wiele pracy. Тебе нужно будет как следует постараться. Musi gdzieś tu być. Это здесь. Где-то. Musi być. Я… должно быть. Kurczę, wiedziałem, że powinienem poukładać wszystko w kolejności alfabetycznej. Черт, я знаю, что я должен сделать это в альфа-бро порядке. Kogo obchodzi jakiś głupi Kodeks Braci? Ког волнует Кодекс Братанов? To tylko jakaś głupia książka, którą sam napisałeś. Это всего лишь глупая книжка, которую ты написал. Jak śmiesz? Да как ты смеешь? Kodeks Braci krążył po ziemi przez wieki. Кодекс братана был во все века. Nie… przez tysiąclecia. Нет… как бы то ни было много веков назад. Proszę, nie zaczynaj kolejnego zmyślonego wykładu z historii. Пожалуйста, не прерывайся на фальшивые истории. Możemy prześledzić jego rodowód z dużą dokładnością. Историю Кодекса можно отследить, рассматривая прошлое Броснованый самим собой. Artykuł 1: Глава 1 Nie będziesz miał panienek żadnych, przed swoim bratem. Братаны важнее цыпочек. Widzę, do czego zmierzasz. Я вижу, что ты делаешь. Nie możesz udowodnić, że złamałem Kodeks Braci, więc wymyślasz historię o… Ты не можешь доказать это. Я нарушил Бро-правило, поэтому ты только составляешь истории об… Ta tajemna księga została przewieziona do Nowego Świata w 1776, przez nikogo innego jak Christopher Brolumbus. Этот секретный текст был в конечном счете вернут в Новый Мир в 1776 некем иным как Кристофером Бро-лумбосом. Artykuł 62: Brat, który pierwszy "zamawia" ma zaklepane. Глава 62 братан который сказал чур мое, забивает это. Oh? О! Zamawiam! Чур моё! I w tenże sposób zaklepał sobie numerek z Pocahontas. И именно поэтому он жахнул Покахонтас. Pocahontas była z Johnem Smithem. Покахонстам была с Джоном Смитом. Może według hotelowego dziennika odwiedzin. Возможно согласно регистрации в отеле. Czego oczy Pani Brolumbus nie widziały, temu sercu jej nie będzie żal, mam rację? В любом случае - чем меньше мисс Броламбус знает - тем крепче спит, да? No może, poza tym nowo-światowym syfilisem. Ну, возможно, за исключением того сифилиса в Новом Мире. Ale nie zgadzam się. Но я отвлекся. Barney, jeśli tak wierzysz w Kodeks Braci, to czemu tak często go nie przestrzegałeś? Барни, если ты веришь в Бро-кодекс. Как вышло, что ты нарушал его так много раз? Jak śmiesz! Да Как Ты смеешь! Ja NIGDY nie złamałem Kodeksu Braci! Я никогда нарушал Бро-кодекс! Hmm? Хмм? "Artykuł 104: Правило 104. Matka drugiego brata jest bezsprzecznie poza zasięgiem." Бро-мамы всегда недоступны. Słuchaj, każdy z nas miał niezły ubaw z żartów na temat mnie i twojej matki. Слушай, мы все хорошо повеселились, слушая шутки про то, как я пялил твою маму. Nie każdy z nas. Не все. Ale ślubuję, że nigdy nic nie zaszło między naszą dwójką. Но я клянусь ничего никогда не было между нами двумя. Wierz mi. Поверь мне. A co z twoimi palcami? И что случилось с твоими пальцами? Tak nasze ciała, były ze sobą splątane. Это то, как наши тела переплетаются. To niedorzeczne! Хорошо, это нелепо! Niedorzeczne, jest to, że zaprzeczasz, że trzymanie Robin za rękę było czymś więcej. Нелепо то, что ты не хочешь признать, что удерживать руку Робин было странно! Nie było czymś więcej! Это не было странным! Tak, było. Да, было. Potrzebujemy opinii trzeciego broeksperta do rozstrzygnięcia tego. Нам нужен третий беспристрастный бро для того, чтобы уладить это. Wniosek to: naprawdę muszę zajrzeć do Kodeksu Braci. Для разрешения этого, мне действительно нужно разобраться с текстом Бро-кодекса. Jaka szkoda, że Marshall nie ma przy sobie kopii. Это слишком плохо. У Маршала нет копии. Właściwie, to mam. Вообще-то, у меня есть. Był w tylnej kieszeni od mojego siedzenia w samolocie, na miejscu dla kart pokładowych. Они были в, ах, боковых сиденьях в моем самолете. вместе с карточками. Mam zaszczyt oświadczyć, że Kodeks Braci jest teraz dostępny w wybranych liniach lotniczych naszego kraju. Я также рад объявить, что Кодекс Братана теперь доступен в элитных авиалиниях по всей стране. I w Lufthansie. И Люфтханса. Der Bro Code jest bardzo popularny w Niemczech. "Der Кодекс братана" - бестселлер в Германии. że możesz nawiązać przyjacielski kontakt z kobietą. Хорошо, докажи мне, что ты можешь подружиться с женщиной. Może ona? Что на счёт неё? Ugh! Ta z grzywką? Девчонка с чёлкой? Ktokolwiek zrobił to jej włosom, musi przeżywać teraz ciężki okres. Любая, кто делает это со своими волосами прошла через большие жизненные перемены. Nie chcę o tym słuchać. Я не хочу это слушать. Następnym razem, wyhoduj sobie grzywkę tak długą, żeby zakrywała twoje usta. В следующий раз, вырасти чёлку так, чтобы заткнуть себе рот. Podziękuję. Ооотклонено! Okay, więc… a co z nią? Хорошо что ж… что на счёт этой? Ugh! Wygodne buty? Кроссовки? Cierpisz na nadmiar pracy, do późna? Ты что собираешься бегать? Jest po 17, załóż szpilki. Время пять часов. Одень что-нибудь с каблуками. Okay, a może…? Ок, хорошо, как насчёт…? Ugh! Ух! Nawet na nikogo nie wskazałam jeszcze! Я еще даже на на кого не показала! Więc, choć wyraźnie nie stwierdzono tego w Kodeksie Braci, dziwny moment między bratem, a narzeczoną drugiego brata wg. mojej bro-opini jest… naruszeniem. Итак, хоть в Кодексе Братана прямо не названы, странные моменты между бро и невестой его бро, в моём бронимании - это нарушение. Jednakże, Однако, Ted pomagał wtedy Robin jako przyjaciel. Тэд помогал Робин как друг. Zatem trzymanie jej za rękę niekoniecznie było czymś więcej. Следовательно, "держать её руку" не является странным моментом. Ale jeżeli uznamy… Утверждая это… Co? Что ещё? …że trzymanie kogokolwiek z nas, za rękę jest czymś więcej wtedy, tak. Ted złamał Kodeks Braci. … если мы решим, что держать руку любого друга странно, тогда да, Тед нарушил Кодекс Братана. Więc, pojawia się pytanie. Тогда вопрос в следующем. Czy Ted poszedłby do parku i potrzymał Barneya za rękę, i czy byłoby to coś "więcej"? Если бы Тед пошёл в парк и держал за руку Барни, это будет странно? To w ogóle nie jest dziwne. Это вообще не странно. Nie wiem co mam gadać. Я не знаю, что сказать. Bądź sobą. Просто будь собой. Powiedź coś miłego. Скажи что-то милое. Które mam wybrać? Которой из двух? Oba wzajemnie się wykluczają. Я не могу объединить Uwaga, puszczelskie nadciągają. Шлюха. To moja 14-letnia córka. Это моя четырнадцатилетняя дочь. Cholera, mamuśki nadciągają. Хреновая мамаша. To ty. А это ты. Niezła grzywka. Милая челка. Co jest z tobą nie tak? Что с тобой не так? Po prostu tak nie potrafię, ok? Я не могу это сделать, ясно? Wychowano mnie na chłopaka. Меня растили как мальчишку. Nie przebywałam za wiele z dziewczynami. Я не уживаюсь с женщинами. Moglibyśmy, po prostu dać sobie z tym spokój? Я не думала, что когда-нибудь воспользуюсь playbook' ом твоего жениха, но… время для "Плачущего птенца". Dwóch gości, siedzi na plaży i udaje, że są złączeni klejem kropelka? Два чувака на пляже, рядом с мёртвой рыбкой, притворяющиеся, что она жива? To durnota. Это глупо. Więc, z tego wynika, że Тогда, думаю это значит, что Weekend u Berniego też jest durnowaty. "Выходные с Барни" тоже глупо. Więc, teraz zanim wydam prawomocny wyrok, powinniśmy odtworzyć zajście w parku jak najbardziej dokładnie. Теперь, до того, как я приму решение, мы должни определить некоторые вещи так ясно, как это возможно. Skoro Ted twierdzi, że pocieszał Robin, więc znaczy to, że zrobiłby to samo dla Barneya. Więc, Ted, pociesz Barneya. Раз Тэд говорит, что он успокаивал Робин, он должен сделать то же самое для Барни, так что, Тэд, успокой Барни. Nie wiem w jakikolwiek sposób miałoby to… Но я не знаю как… Pociesz… Успокой… Barneya. Барни. Barney, co się z tobą dzieje? Барни, что с тобой происходит? Czemu się tak na mnie wściekasz? Почему ты так обижен на меня? Marshall, to idiotyczne! Маршал, это глупо! Ja nie potrzebuję… Я не… Przyjmij pocieszenie. Принимай это. Jak chcesz! Хорошо! Wydaje mi się… że nie jestem wściekły na ciebie. Я думаю… я не злюсь на тебя. Wściekam się na siebie, bo to ja powinienem pocieszać Robin w central parku, kiedy do mnie dzwoniła, ale tak się dobrze bawiłem znęcając się nad 12-latkami. Я злюсь на себя. Я должен был встретиться с Робин на карусели, когда она позвонила, но, это было такое хорошее время вмазать 12-летним Laserowy turniej. Лэйзер-тэк. To było pomocne, kontynuuj. Помогает… Продолжай. Słuchaj, Ted przepraszam, że wyżywałem się na tobie. Слушай, Тед. Прости, что срывался на тебе. Byłeś po prostu dobrym przyjacielem dla Robin. Ты просто был хорошим другом для Робин. Byłoby inaczej, gdybyś ciągle coś do niej czuł, ale nie czujesz, prawda? Всё было бы по-другому, если бы у тебя всё ещё были к ней чувства, но их у тебя нет, так? Okay, teraz już jest dziwnie. Ну вот, теперь это странно. Ciągle coś czujesz do Robin?! У тебя все еще есть чувства к Робин? Co? Что? Okay, tak, czasami tak. Ладно, да, иногда бывают. Więc, pozbądź się ich! Ну тогда выруби их! Chciałbym, ale to nie działa w ten sposób! Я бы с радостью, но они так они не работают! Jestem… Я же… Ludzką istotą. Я человек. Nie mam wbudowanego wyłącznika. У-у меня нет выключателя. Wyłączam się. Я отключаюсь. Już dobrze… Тихо-тихо. Siostro? Сестра? Kto potrzebuje uścisku? Кому ту нужны подружкины обнимашки? Ugh! О! Co ty na Boga wyprawiasz? Что ты вытворяешь? Chwila. Стоп. Czy ty właśnie, zrobiłaś "ugh" na mój uścisk? Ты скривилась от моих обнимашек? Nie potrzebuje uścisku. Меня не нужно обнимать. Jestem wpieniona, bo Rangersi właśnie przegrali z Boston Bruins. Я расстроилась, потому что Рейнджеры только что продули Бостон Бруинс. Nienawidzę Boston Bruins! Ненавижу Бостон Бруинс! Słuchaj, Barney, nienawidzę tych uczuć. Послушай, Барни, я ненавижу эти чувства. Nienawidzę siebie za posiadanie tych uczuć. Я ненавижу себя за эти чувства. Nikt, bardziej niż ja nie chciałby, żeby one zniknęły, ale po prostu… ja… nie mogę się ich pozbyć. Никто не желает избавиться от них так, как я. но просто…. Я, кажется я не могу избавиться от них. Mimo, że próbowałem. Я пытался. Więc, staraj się bardziej! Ну, тогда старайся сильнее! Żenię się z nią, za niecałe dwa dni! Я женюсь на ней менее, чем через два дня! Co my, do cholery, z tym zrobimy?! Какого лешего мы будем с этим делать? Lily obserwując jak Robin nawiązuję nową znajomość, była szczęśliwa… przez 2 sekundy. Смотря как Робин заводит новую подругу, Лили была счастлива… целых две секунды. Oh, daj spokój, sędzia-kalosz! Судью на мыло! Ostatni raz widziałam tyle nieukaranego obmacywania podczas mojej ostatniej wyprawy do Vegas. Я не видела, чтобы трения оставались настолько безнаказанным с тех пор, как я была в Вегасе. A ja byłam na tej wyprawie też, bo teraz jesteśmy najlepsiejszymi koleżankami. И я была там, потому что мы теперь лучшие подружки. Hej, może to zabrzmi trochę pikantnie, ale przekroczymy seksualną granicę w naszej nieprzemijającej przyjaźni i w żaden sposób nie naruszymy naszego emocjonalnego połączenia, ani wiążących nas małżeństw? Это может прозвучать немного странно, но как насчёт того, чтобы ввести сексуальную составляющую в нашу прекрасные дружеские отношения, которая… никаким образом не повлияет на нашу эмоциональную связь и соответствующие браки?! Oooo! Оу! Prędzej piekło zamarznie! Да хрен вам! Wybacz, na chwilkę. Прошу прощения. Mam Bostońską rewolucję, jeśli wiesz co mam na myśli. У меня тут Бостон Брюкин поджимает, если ты понимаешь о чём я. Słuchaj, i słuchaj uważnie. Ты, слушай, и слушай внимательно. Jeśli, jeszcze raz zobaczę cię z Robin, będziesz płakać ze znacznie poważniejszych powodów, niż porażka twoich ulubionych New York Rogers. Если я ещё раз увижу тебя рядом с Робин, ты будешь плакать кое о чём большем, чем твои драгоценные Нью Йорк Роджерс. Rangers? Рейнджерс? Poćwiartuje cię na plasterki! Я тебя порву! Zapomniałam torebki. Я сумочку забыла. Właśnie dlatego, potrzebuję tylko ciebie. Вот почему мне нужна только ты. Bo jesteś psychopatką. Ты - псих. Moją psychopatką. Мой псих. Jestem, czy nie jestem? Еще какой. Ściskamy pannę młodą! А вот и смущенная невеста! Znikaj w podskokach, Patrice! Отвали, Патрис! Zrozum, Barney, prawda jest taka, że było coś więcej, wtedy w parku, między nami. Слушай, Барни, правда в том, что было действительно неловко у карусели. W pewnym sensie, zawsze między mną a Robin będzie coś więcej - Od czasu naszego zerwania. В каком-то роде, неловко между мной и Робин с тех пор, как мы расстались. Ale ty jesteś moich przyjacielem. Но ты мой брат. Nigdy, nie zrobiłbym czegoś co by ciebie skrzywdziło, nigdy. Я не сделаю ничего, что может причинить тебе боль. Poważnie, przysięgam! Правда. Я клянусь. Mogę nawet przysięgnąć na Kodeks Braci. Я поклянусь даже на Кодексе Братана. Kodeks Braci jest durnowaty. Кодекс Братанк - это бред. Jak śmiesz! Как ты смеешь? Będę zaszczycony. Это будет честь для меня. Przysięgam, że nigdy więcej nie dopuszczę do sytuacji w której między mną a Robin zacznie się dziać coś więcej. Я не могу пообещать, что когда-нибудь перестанет быть хотя-бы чуточку неловко между мной и Робин. Ale nie chciałabym stracić cię jako przyjaciela, waszej dwójki. Но я не хочу потерять тебя как друга, и ее тоже. Więc, zrobię wszystko co w mojej mocy, żeby zapomnieć jak najszybciej o Robin. Поэтому я сделаю все, что смогу, чтобы забыть и жить дальше. Pytanie jest takie… czy mi pozwolisz? Вопрос в том…сможешь ли ты? Przepraszam, Ted. Прости, Тэд. Ja po prostu… nie potrafię tak. Я… не могу этого сделать. Pasuję. Я пасс. A co z drużbą? Что насчет шафера? Też pasuję. Я тоже пасс. I ja. Я пасс. Teraz nadchodzi mój czas. А теперь гатшот. Blefowałem całą noc, żeby zachować dla siebie jedną parkę, i zmieść was, z tego stołu. Вы разводили меня всю ночь, блефовали ради пары бумажек, проигрывали и закончили всухую. Właśnie to otrzymacie jeśli zaatakujecie kulejącego, ubranego w szorty w osiołki, człowieka. Вот - то, что вы получаете чтобы играть на малом стеке с кучкой ослов. Gówniane miasto. Дряной городишко. Pasuję! Я пасс. Ta… Да, ну конечно… Oł, racja. Я знал это. To było do przewidzenia. Я знал это, знал, знал. Okej, zostało dwóch graczy. Ладно, осталось двое игроков. Blefujesz, człowieku-robocie. Ты блефуешь, человек-робот. Podwyższam. Я поднимаю. Oł. Ох. Hej, Billy, czy mógłbyś być tak miły i przesunąć moje żetony na środek stołu? Эй, Билли, ты не передвинешь мои фишки в центр стола? Z wyczuciem, bo… wchodzę ze wszystkim! Желательно с удовольствием, потому что… Ставлю всё! Się robi. Ладно, ладно. Oh! О! I tak ponownie zostałem drużbą Barneya. Именно так я и стал снова шафером Барни. Wszystko wracało do normy i zaczynało iść jak z płatka. Все опять шло без сучка и задоринки. Dorwę cię, Mosby. Я за тобой приду, Мозби! Ok, prawie wszystko szło z płatka. Ладно, был там один небольшой сучек. Poprzednio w Witches of East End… Ранее в Ведьмах Ист-Энда… Nie powinno mnie tu być. Я не должна быть здесь. Killian? Киллиан? Domyśliłem się, że mój starszy brat się żeni. Я узнал, что мой старший брат женится… I powinienem mu pogratulować. Я должен был прийти и поздравить его… Dziewczyny nie wiedzą kim są. Девочки не знают кто они на самом деле. Mam nadzieję, że się tym udławisz. Надеюсь, ты подавишься. Sprawiłam, że dusiła się, przy pomocy mojego umysłu. Я заставила её подавиться силой мысли. Jest coś, co muszę ci powiedzieć. Я должна тебе кое-что рассказать. Prawdę o tym, kim jesteśmy. Это правда о том, кто мы такие. Proszę nie mów mi, że jesteśmy wiedźmami. Пожалуйста, только не говори, что мы ведьмы. Jesteśmy wiedźmami. Мы ведьмы. Masz wroga, zmiennokształtnego. У тебя есть враг. Ktoś czyni zło w twoim imieniu. Кто-то творит зло от твоего лица. I nie przestaną, dopóki ty i twoje dziewczyny nie będziecie martwe. И они не остановятся, пока ты и твои девочки не будут мертвы. Mogę ci pomóc zemścić się na wiedźmie, która ci to zrobiła. Я могу помочь тебе отомстить той ведьме, которая сделала это с тобой. Uwięziłaś mnie na pustyni na 80 lat! Ты обрекла меня на 80 лет в пустыне! Przestań! Прекрати! Musisz ocalić Freyę. Chce ją zabić w obrazie - bo wie, że jeśli to zrobi… Ты должна спасти Фрэйю, он хочет убить её в картине. - Он знает, что если он сделает это… Ona nie będzie mogła się odrodzić. То она не сможет переродиться. Wiem kto zabił mojego męża. Я знаю кто убил моего мужа. Joanno Beauchamp, jesteś aresztowana - za morderstwo Billa Thatchera Джоанна Бошан, вы арестованы - за убийство Билла Тэтчера. Musisz ocalić swoją siostrę. Ты должна спасти свою сестру. Chciałabym ci pomóc. Если бы я смогла тебе помочь. Przeszklona szafa ma fałszywe dno. У книжного шкафа есть потайная часть. Znajdziesz wszystko, czego potrzebujesz w środku. Ты найдешь там всё, что тебе нужно. O, mój Boże. О Боже. Musi być jakaś sztuczka. Тут должна быть какая-то уловка… Abrakadabra. Абракадабра. Jesteś idiotką, Ingrid. Ты идиотка, Ингрид. Magicznie się nie otworzy tylko dlatego, że powiesz "Otwórz się". Ну, не может же быть, чтобы он открылся словом "Откройся!". O, mój Boże. Боже. Księga czarów. Колдовская книга. I jest prawdziwa. И она настоящая. W porządku, zaklęcie… żeby ocalić Freyę. Так, заклинание… Спасибо Фрэю. Potrzebuję zaklęcia…. żeby ocalić Freyę. Мне нужно заклинание спасти Фрэю. Aby ocalić Freyę. Спасибо Фрэю. Musicie mi pomóc! Ты должна помочь мне! Hej, pomóż mi. Помогите мне. Ktoś próbuje mnie zabić! Кто-то пытается меня убить. Freya! Фрэя! Freya? Фрэя? ! Gdzie do cholery jestem? Где чёрт возьми я?! Porozmawiajmy o nocy, w której Bill Thatcher został zamordowany. Давай поговорим о той ночи, когда был убит Билл Тэтчер. Rozmawiałem dziś w nocy z Maurą Thatcher. Сегодня вечером я разговаривал с Морой Тэтчер. I ona… И она… Była spokojna, wiesz, przytomna i bardzo przekonywująca. Знаешь, она была спокойной, ясной и очень убедительной. I twierdzi, że ona i jej mąż spacerowali z swoim psem w parku w pobliżu Fair Haven, gdy natknęli się na ciebie… rysującą ten symbol… na ziemi. Она утверждала, что они с мужем выгуливали свою собаку в парке возле Fair Haven затем они встретили тебя, рисующей этот символ… на земле. Poznajesz ten symbol? Ты узнаешь этот знак? Możesz mi powiedzieć co oznacza? Можешь объяснить, что это значит? Nigdy wcześniej go nie widziałam. Я никогда такого не видела прежде. Mówiła, że byłaś skupiona, poruszona, zła i gdy próbowali z tobą porozmawiać, ty ich zaatakowałaś. Она сказала, что ты была озабоченной, возбужденной, злой и затем они попытались привлечь твоё внимание, но ты накинулась на них. Powiedziała, że zabiłaś jej męża z zimną krwią tuż przed jej oczami. Она сказала, что ты хладнокровно убила ее мужа прямо у нее на глазах. I jej opis ataku pasuje do jego obrażeń. И ее описание атаки соответствует его травмам. Mogę dostać papierosa? Можно мне сигарету? Palisz? Ты куришь? Tylko, gdy jestem oskarżana o morderstwo. Только когда меня обвиняют в убийстве. Zaklęcie wskrzeszenia. Заклинание воскресения. Przygotuj się ciociu Wendy. Приготовься, тетя Вэнди. Sprowadzam cię z powrotem. Я собираюсь вернуть тебя. Nie rozumiem dlaczego to robisz. Я не понимаю почему вы делаете это. Nie znam cię. Я не знаю вас. Ty naprawdę nie pamiętasz, prawda? Ты действительно не помнишь меня? Nie masz pojęcia, co się dzieje. Ты не имеешь понятия что происходит. Mój Boże, musisz być przerażona. Боже, да ты должно быть напугана. To nie zadziała. Это не сработает. Już raz uwięziłaś mnie w obrazie. Один раз ты уже заперла меня в картине. Nie sądzisz, że jeśli mógłbym wyinkantować moją drogę ucieczki, to bym to zrobił? Тебе не кажется, что если бы я мог освободить себя, я бы это сделал? Nie uwięziłam cię w obrazie! Я не запирала тебя в картине! Tak, zrobiłaś to! Ты сделала это! I trzymałaś mnie na ścianie jak jakieś trofeum! Ты держала меня на стене словно я был трофеем! A ja byłem w tobie zakochany. А я любил тебя! Nie chciałem cię uderzyć. Я не хочу причинять тебе вред. Chciałem tylko, żebyś mnie posłuchała. Я хочу, чтобы ты слушала меня. Chciałem się z tobą ożenić. Я хотел жениться на тебе. Ale okazałaś się być tylko małą mściwą wiedźmą! Но ты оказалась всего лишь маленькой мстительной ведьмой! Tak jak cała reszta. Как и все остальные. Proszę nie dźgaj mnie. Пожалуйста, не режь меня. Dźgnąć? Резать тебя? Nie, nie zadźgam cię, piękna. Нет, дорогая, я не собираюсь изрезать тебя… Ten nóż jest jedyną drogą wyjścia stąd. Этот нож единственный. O, ona żyje. Она жива. Kto żyje? Кто жива? Maura Thatcher. Мора Тэтчер. Cieszę się, że żyje. Я рада, что с ней все хорошо. Chciałabym teraz zadzwonić po mojego prawnika. Я бы хотела, прямо сейчас позвонить своему адвокату. Wendy? Венди? Wskrzesiłaś mnie?! Ты воскресила меня!? Co ty sobie myślałaś, Ingrid? О чем ты думала, Ингрид!? Myślałam, że będziesz zadowolona. Я думала, ты будешь рада. I tak bym wróciła do życia. Я бы так и так воскресла. Tylko zabrałoby to kilka godzin. Потребовалось бы только несколько часов. Ale ty nie żyłaś. Но ты была мертва. Jak, martwa. Мертва. To tak na mnie nie działa. Это не действует на меня. Nie mam czasu na wyjaśnienia. У меня нет времени на объяснения. Gdzie jest twoja matka? Где твоя мать? Dostała się do Freyi na czas? Она успела спасти Фрэйю? Nie. Została aresztowana za morderstwo. Нет, ее арестовали за убийство. Przyszli i ją zabrali. Они пришли и забрали её. Co? Что! Frey wciąż tam jest? Фрэйя до сих пор там? O, mój Boże mamy monumentalnie przesrane! Господи Боже, у нас большие проблемы. Nie rozumiem, co się dzieje. Я не понимаю, что случилось? Są konsekwencje, Ingrid. Это последствия, Ингрид. Nie możesz po prostu kogoś przywrócić do życia bez konsekwencji. Ты не можешь просто так кого-то воскрешать без последствий. Jestem teraz tak wkurzona na waszą matkę za nie nauczenie was jak radzić sobie z waszymi darami. Я очень зла на твою мать которая так и не научила вас, как пользоваться вашими способностями! To wszystko jej wina. Это она во всем виновата! Co masz na myśli, jakie konsekwencje? Что ты имеешь в виду под "последствиями"? Zawsze jest cena. Цена. Takie zaklęcie zawsze przychodzi z ceną. Заклинание, которое всегда имеет свою цену. Jaką ceną? Какая цена? Jeśli wskrzesisz kogoś, kogo kochasz, wtedy ktoś kogo kochasz musi umrzeć. Если ты воскрешаешь того, кого любишь, то умирает еще один человек которого ты любишь. Freya. Фрэйя. Nie jeśli dotrzemy do niej na czas. Нет, если мы успеем вовремя. Chodź, musimy iść. Давай, идем. Chcę, żebyś się paliła. Я хочу, чтобы ты сгорела. Tak jak ja na pustyni. Как я сгорел в пустыне. Chcę, żebyś się dusiła. Я хочу, чтобы ты задыхалась. Chcę, żebyś poczuła każdą uncję bólu, który mi zadałaś i wtedy… Я хочу, чтобы ты почувствовала каждую клеточку боли, которую ты причинила мне, и затем… Chcę, żebyś umarła. Я хочу, чтобы Ты умерла. Nie masz w ogóle mocy? У тебя совсем нету сил? Jestem tobą zawiedziony. Я разочарован. Co? О чем ты? Stara Freya przyłożyłaby się bardziej do walki. Старая Фрэйя боролась бы из-за всех сил. Naprawdę cię kiedyś kochałem. Я ведь по-настоящему любил тебя. Moja mała buntowniczka. Моя маленькая мятежница. Moja mała… Моя маленькая… Moje dzikie dziecko. Мой дикий ребенок. Idź do diabła! Иди к черту! Już tam byłem. Я уже был там. Żegnaj, Freya. Прощай, Фрэйя. Hej, widziałeś jak Freya wychodzi? Ты случайно не видел Фрэйю? Nie mogę jej znaleźć. Никак не могу найти её. Killian? Киллиан? Piję, co jest dość dziwne. Выпиваю, звучит странно, да? Mama martwi się o ciebie. Мама переживает за тебя. Przestałeś pisać. Ты перестал писать. Nawet nie przejmowałeś się już wysyłaniem pocztówek. Ты даже перестал присылать открытки. Nie powinieneś jej karać tylko dlatego, że jesteś na mnie zły. Ты не должен наказывать ее из-за того, что злишься на меня. Nie jestem na ciebie zły. Я не злюсь на тебя. Cóż, byłeś na mnie zły od urodzenia. Ты злишься на меня с самого рождения. Wciąż nie domyśliłeś się, że to nie moja wina, że jesteś niedojdą. Ты до сих пор не понимаешь, что это не моя вина, что ты неудачник. Chcesz mi powiedzieć co tu robisz? Не хочешь рассказать, почему ты здесь? Nie widziałem cię od pięciu lat. Мы не виделись в течение пяти лет. Czego chcesz, Killian? Чего ты хочешь, Киллиан? Nie chcę niczego od ciebie. Мне ничего не нужно от тебя. Zawsze chcesz czegoś ode mnie, tylko zazwyczaj kończy się to tak, że bierzesz to bez pytania. Ты всегда что-то хочешь от меня, и в конечном итоге, ты берешь это без разрешения. Chcesz znów zagrać? Сыграем еще раз? Dobrze cię widzieć, Dash. Было приятно увидеть тебя, Дэш. Hej, przepraszam. Простите. Widziałaś Freyę? Вы видели Фрэю? Nie, nie widziałam jej. Нет. я не видела её. Ja… Dobrze. Dobrze. Я… хорошо. Nawet nie rozumiem, co się dzieje. Я до сих пор не понимаю, что происходит. Stary chłopak Freyi chce ją zabić? Бывший парень Фрэйи хочет убить её? Czy to Josh Meyer z liceum? Это случайно не Джош Мэйер из старшей школы? Nie, kochanie to jest chłopak z bardzo dawnych lat. Нет, дорогая, это парень из далекого прошлого. Z innego życia. Из другой жизни. Co masz na myśli? Что ты имеешь в виду? Dobrze, ty i Freya żyłyście i umierałyście. Ты и Фрэйя рождались и умирали. Przynajmniej tuzin razy. По крайней мере, дюжину раз. To część waszej klątwy. Это часть вашего проклятия. Jesteśmy przeklęte? Мы прокляты? Każda kobieta w naszej rodzinie. Каждая женщина в нашей семье. Wszystkie jesteśmy przeklęte. Мы все прокляты. Dobrze, zostawię wyjaśnienia twojej matce. Думаю, я оставлю это для твоей матери пусть она объясняет тебе. Ale rzecz w tym, że żyłaś wcześniej, ale nic z tego nie pamiętasz, tak jak i Freya. Но дело в том, что вы жили раньше, но вы не помните этого, ни ты, ни Фрэйя. Więc ten facet, stary chłopak Freyi, dlaczego w ogóle to robi? Так этот парень, бывший Фрэйи, почему он делает это? Dobrze, to pewnie kolejna rzecz, którą powinnaś wiedzieć. Ладно, вероятно это я должна объяснять тебе. Każda kobieta w tej rodzinie, ma prawdziwego pecha z mężczyznami. Каждая женщина в нашей семье, у нас очень большая неудача с мужчинами. I to… jest część naszej klątwy? И это потому… что это часть проклятия? Nie, jesteśmy tylko naprawdę głupie w ten sposób. Нет, это потому, что мы очень глупые. Harrison. Харрисон. Joanna. Джоанна! Tak miło być z powrotem w East End. Так прекрасно вновь вернуться на Восточное побережье. Uwielbiam to słone powietrze. Мне так нравиться соленый воздух. Dotarłeś tu szybko. Ты приехал очень быстро. Nawet jak na ciebie. Для тебя. Teraz robią lepsze samochody. Теперь стали делать машины лучше. Ile to już? Как давно это было? Powiedziałbym, że przynajmniej 50 lat. Я бы сказал, примерно 50 лет. Boże, wyglądasz dokładnie tak samo. Боже, ты выглядишь всё также. Nieśmiertelność robi swoje. Это благодаря моему бессмертию. Ty za to z drugiej strony, ty, Boże, wyglądasz lepiej niż kiedykolwiek. А ты, с другой стороны, выглядишь еще лучше. Może nie na długo. Возможно это ненадолго. Najwyraźniej ktoś próbuje mnie zabić. Очевидно, что кто-то пытается убить меня. Czy to w ogóle możliwe? Неужели это возможно? To trudnie, ale nie niemożliwe. Это трудно, но возможно. I ktoś jest całkiem zdecydowany spróbować. и кто-то довольно хорошо старается. Nie mogę powstrzymać mściwego psychopaty przez zabiciem ciebie. Я не могу остановить какого-то психопата от попыток убить тебя. Ale jestem pewny jak diabli, że mogę cię stąd wyciągnąć. Но могу попытаться вытащить тебя отсюда. Im szybciej tym lepiej. Чем скорее, тем лучше. Moje córki są w niebezpieczeństwie. Мои девочки в опасности. O, mój Boże! О Боже! Więc, mamy co najmniej jeden problem rozwiązany. По крайней мере одной проблемой меньше. Właśnie rozmawiałem z sędzią. Только что разговаривал с судьей. Zgadnij, kto zostanie wolną kobietą. Угадай, кто сейчас будет на свободе. Dzięki mnie. И это благодаря меня. Jak to zrobiłeś? Как тебе удалось? Tylko dlatego, że jestem pozbawiony mocy, by rzucić zaklęcie to nie znaczy, że nie mam kilku sztuczek w rękawie. То, что мне не хватает сил на заклинания, не означает, что у меня нет козырей в рукаве. Może nie jestem obdarzony magią, ale znam ludzi, którzy są. Может я и не наделен магией, но знаю людей, которые ею обладают. Widzą rzeczy. Они многое видят. Wykopują brudy. Находят компроматы. Poprosiłeś o przysługę jednego z twoich szemranych klientów? Ты позвонил одному из своих сомнительных клиентов? Mogę ci przypomnieć moja droga, że jesteś jednym z nich. Может напомнить тебе, что ты и есть один из моих сомнительных клиентов, дорогая. Właśnie załatwiłem ci kaucję za zarzuty o morderstwo. Я только что договорился для тебя о залоге. Powinnaś mnie teraz uściskać. Ты должна обнимать меня сейчас. Jestem niewinna. Я невиновна. Nie potrzebuję podejrzanych interesów, żeby mnie z tego wyciągnąć. Мне не нужно проводить темные делишки, чтобы выйти отсюда. Tylko dobrego prawnika. Только хороший адвокат. Cóż, będziesz też potrzebować dużo pieniędzy, ponieważ kaucja ustalona jest na milion dolarów. Что ж, тебе также понадобится целая куча денег, потому что залог составляет примерно миллион баксов. Freya. Фрэя. To ty. Это ты. Chyba czujesz się już lepiej. Думаю, ты уже чувствуешь себя лучше. Ogień ugaszony, ludzie. Бармен: народ, пожар потушен. Co ty tu robisz? Что ты здесь делаешь? Co ci się do cholery stało? Что черт возьми случилось с тобой? Nie mogłem cię znaleźć. Я не мог найти тебя. I potem nagle poczułem dym. И затем, я внезапно почувствовал дым. I ty leżałaś nieprzytomna w łazience w środku tego szalonego ognia. И ты была в бессознательном состоянии в туалете прямо в середине пожара. Nie wiem, co się stało. Я не знаю, что произошло. Grałam w rzutki z Killianem. Я играла в дартс с Киллианом. A potem musiałam iść do łazienki. И затем я пошла в туалет. To jest ostatnia rzecz, jaką pamiętam. Это последнее, что я помню. Grałaś w rzutki z Killianiem? Ты играла в дартс с Киллианом? Tak, tylko… nie jestem pewna. Да, я только… я не уверена. Musiałam zemdleć czy coś. Я потеряла сознание или что-то в этом роде. Chociaż miałam najdziwniejszy sen. Но у меня был странный сон. Byłam w nielegalnym pubie. Я была в каком-то баре. I ten facet próbował mnie zabić. И тот парень пытался убить меня. Hej, spójrz ja… Стой, смотри я… Cieszę się, że nic ci nie jest. Я рад, что с тобой все в порядке. Muszę okropnie teraz wyglądać. Должно быть я выгляжу ужасно. Nie. Wyglądasz uroczo. Нет, ты восхитительна. Jak mały dziewiętnastowieczny kominiarz. Как маленький трубочист 19 века. Nie śmiej się ze mnie. Не смейся надо мной. Nie śmieję się, mówię poważnie. Я не смеюсь, правда. Przeszedłeś dla mnie przez ogień. Ты ради меня прошел через огонь. Cóż, tak, oczywiście. Ну, конечно. Co tu do cholery się stało? Что, черт возьми, здесь произошло? Czuję się dziwnie. Я себя странно чувствую. To wskrzeszające zaklęcie, które na mnie rzuciłaś? Твое заклинание воскрешения? Sprawia, że czuję się źle. Из-за него меня тошнит. Jest 50% szans, że mogę zamienić się w kota wbrew mojej woli w takim przypadku mogę tak tkwić przez jakiś czas. Есть 50% вероятности, что я могу превратиться в кошку помимо своей воли, поэтому возможно я буду чувствовать себя именно так какое-то время. Więc proszę powiedz mi, że pamiętasz inkantację, której cię nauczyłam. Пожалуйста, скажи, что ты помнишь напев, которому я тебя учила. Być może będziesz musiała zrobić to sama. Тебе придется сделать это в одиночку. O, Boże proszę nawet tego nie mów! Боже, даже не говори так! Może się już spóźniłyśmy. Возможно, мы опоздали. Co zrobimy? Что нам делать? To było bardzo pomocne. Это очень поможет блин. No dalej Freya, wracaj. Давай же, Фрэйя, возвращайся. Ingrid? Ингрид? Jak do cholery wydostałaś się z tego obrazu? Как, черт побери, ты выбралась из картины? Skąd wiesz o moim śnie? Как ты узнала о моем сне? To nie był sen. Это был не сон. Mama ma kłopoty. Мама в беде. Czy to kot cioci Wendy? Это кошка тети Вэнди? Zadzwoń do Ingrid pod ten numer. Позвони Ингрид по этому номеру. Przeczytaj to jej. Прочитай ей это. Ona to rozgryzie. Она поймет. Obawiasz się, że dowiem się, gdzie są twoje pieniądze, że cię okradnę? Боишься, если я узнаю, где деньги, я их украду? Mamy historię, Harrison. У нас есть история, Харрисон. Długą i pokręconą. Длинная и запутанная. Jeśli mi nie ufasz, to dlaczego mnie zatrudniłaś? Если ты мне не доверяешь, тогда зачем наняла? Jesteś jedynym prawnikiem, który zna prawdę o mnie. Ты единственный адвокат, знающий обо мне правду. Jesteś jedynym który uwierzyłby, że jestem niewinna. Ты единственный, кто верит в мою невиновность. Jesteśmy wiedźmami? Мы ведьмы? Jesteśmy wiedźmami. Мы ведьмы! Ale ty nawet nie wierzysz w takie rzeczy. Но ты даже в это не веришь. Powiedzmy, że to była noc skrajnego dysonansu poznawczego. Скажем так, этой ночью у меня был когнитивный диссонанс. I mama wie? Мама знала? Ona po prostu okłamywała nas przez całe nasze życie? И она лгала нам все это время? Również ty i ja żyłyśmy i umierałyśmy kilka razy, ale tego nie pamiętamy, ponieważ ciąży nad mami klątwa. Более того, мы с тобой уже несколько раз рождались и умирали, но этого мы не помним, потому что это наше проклятие. I to nie jest kot cioci Wendy. И это не кошка тети Вэнди. To jest ciocia Wendy. Это сама тетя Вэнди. To się nie dzieje. Этого не может быть. Również, mama jest aresztowana za morderstwo. И маму арестовали за убийство. Jasna cholera… Вот черт.. Cześć, dziewczyny. Привет, девочки. Macie moje ubrania? У тебя моя одежда? Bo jest tu chłodniej niż w wiedźmim sutku. Тут очень холодно. Czekaj… Подожди… Dlaczego mama jest aresztowana za morderstwo? Почему маму арестовали за убийство? Nie, wyluzuj to był zmienny. Расслабься, это была не она, а ее двойник. Że kto? Кто? Zmiennokształtny. Двойник. Dziewczyny mam wiadomość na poczcie głosowej. Ребята, я получила сообщение на голосовую почту. To prawnik mamy. Это мамин адвокат. Posłuchajcie, ludzie tacy jak my, mają różne dary. Слушайте, такие люди как мы обладают разными способностями. Część z nas może zmieniać się w zwierzęcą formę jak ja. Некоторые из нас могут принимать форму животных, как я. A inni mogą wyglądać jak inni ludzie. Другие могут сделать себя похожими на другого человека. Czy ja mogę to zrobić? Я могу так сделать? Czy mogę latać? Я могу летать? Nie, posłuchaj. Нет, послушай. Ten zmienny ściga twoją mamę, on lub ona umieścił siebie w formie twojej matki, zabił Billa Thatchera, zostawiając Maurę jako świadka. Человек, который преследует вашу маму, он или она принял ее форму, убил Билла Тэтчера и оставил Мойру свидетелем. Potem ta suka przyszła wcześniej wieczorem do waszego domu i zadźgała mnie na śmierć. Затем эта тварь пришла в ваш дом и зарезала меня. Ale ty żyjesz. Но ты жива. Tak, to tak jakby moja wina. Да, это отчасти моя вина. Ja zrobiłam coś głu… Я сделала кое-что глу… Nie, ja mam dziewięć żyć. Нет, у меня 9 жизней. To kocia rzecz. Это кошачьи дела. O, dobrze. Ладно. Więc co powiedział prawnik? Так что сказал адвокат? Powiedział, że musimy przyjść z setką tysięcy na kaucję za mamę, ale żebyśmy nie martwiły się o pieniądze, bo są z ciocią Marilyn. Он сказал, что нужно внести огромный залог за маму, и не беспокойся, деньги у тети Мэрилин. Ciocia Marilyn? Тети Мэрилин? Ona nie żyje. Она мертва. Odwiedzałyśmy ją na cmentarzu, gdy byłyśmy dziećmi. Мы приходили к ней на кладбище, когда были детьми. Wiem, ale nie wiem, co to znaczy. Знаю, но я не понимаю, что это означает. To znaczy, że wasza matka jest przebiegłą małą wiedźmą. Это означает, что ваша мама хитрая маленькая ведьма. I będziemy potrzebować łopat. И нам понадобятся лопаты. Nie mogę uwierzyć, że to jest ciągle na chodzie. Не могу поверить, что эта развалина еще на ходу. Boże, tak bardzo uwielbiałem tą łódź. Господи, я так любил эту лодку. Pamiętasz, gdy byliśmy dziećmi? Tata pozwalał nam spać na podkładzie w lecie? Помнишь, когда мы были детьми, папа разрешал нам спать на палубе летом? Nazywaliśmy to obozowaniem. Мы называли это кемпинг. Czego chcesz, Dash? Что тебе нужно, Дэш? Spójrz, wciąż jesteśmy braćmi. Ты все еще мой брат. Pomimo tego, co zrobiłeś. Несмотря на то, что сделал. Chciałem ci to dać. Я хотел отдать тебе это. Użyj tego, stań na nogi. Используй его, встань на ноги. Mam się dobrze. У меня все хорошо. Po prostu weź czek, Killian. Просто возьми чек, Киллиан. Będziesz go potrzebował, gdy opuścisz miasto. Тебе он понадобится, когда уедешь из города. Im szybciej tym lepiej. Чем быстрее, тем лучше. Dopiero co tu przyjechałem. Я только приехал. Spodobało mi się tu. И мне здесь нравится. Myślę, że zostanę na jakiś czas. Думаю, я останусь на некоторое время. Wiesz, że był czas gdy oddałbym za ciebie życie. Знаешь, было время, когда я был готов за тебя жизнь отдать. Teraz, gdy cię widzę jedyne, co mogę zrobić to nie rozerwać cię gołymi rękami. Сейчас же, все, что я могу, так это не разорвать тебя в клочья голыми руками. Znam to uczucie. Знакомое чувство. Bądź ostrożny, Killian. Будь осторожен, Киллиан. Tak, jestem w drodze. Да, я еду. Będę niedługo w domu. Скоро буду. Nie krzycz. Не кричи. Nie mam pieniędzy. У меня нет денег. Nie chcę twoich pieniędzy. Мне не нужны деньги. Ale wezmę twój samochód. Но я заберу твою машину. Freya uciekła i teraz wie kim jest. Фрейя спаслась и теперь ей известно, кто она. Ale nie martw się. Не волнуйся. Jeszcze ją zabiję. Я все равно ее убью. Muszę powiedzieć, że to naprawdę dziwnie orzeźwiające. Я должна сказать, что это действительно странно бодрит. Brakowało mi robienia takich rzeczy z wami, dziewczyny. Я скучала по таким занятиям с вами, девочки. Nie rozumiem tego. Я не понимаю. Jesteśmy wiedźmami. Мы же ведьмы. Nie możemy po prostu pstryknąć palcami i stworzyć trochę forsy? Почему мы не можем щелкнуть пальцами и заставить появится кучу денег? Nie, nie robimy tego w taki sposób. Нет, мы не так это делаем. Nie możesz po prostu wyczarować telewizora czy auta czy miliona dolarów z powietrza. Ты не можешь просто заставить появиться телевизор, или машину, или миллион долларов просто из воздуха. To musi skądś pochodzić. Нужно откуда-нибудь это взять. Kradłabyś. Это как воровство. Ale mówisz, że to możliwe? То есть это возможно? Dlaczego zawsze jesteś taką małą kryminalistką? Почему ты всегда такая маленькая уголовница? A ty nie myślałaś o tym samym? Как будто ты об этом не думала. W zasadzie to nie. Вообще-то нет. Nie mogę uwierzyć, że ciocia Marilyn nie jest prawdziwa. Не могу поверить, что тети Мэрилин не существует. Wiecie co, trzeba przyznać to waszej mamie. Скажи это своей маме. Stworzyła martwą osobę tak, żeby mogła pochować jej pieniądze na widoku, i przyprowadzała was tu, gdy byłyście małymi dziewczynkami więc pamiętałybyście jeśli kiedyś potrzebowałybyście ich. Она придумала мертвого человека, чтобы спрятать здесь свои деньги, она приводила вас сюда маленькими детьми, чтобы мы помнили, если бы вам что-нибудь понадобилось. To dość pomysłowe. Довольно изобретательно. To podręcznikowa Joanna. Это книга Джоанны. W zasadzie nic z tego nie jest podręcznikowe. Вообще-то это не совсем книги. O, tak… Точно… Naprawdę, trochę pomocy? Серьезно, может поможешь? Więc, jaka byłam przedtem, w moim poprzednim życiu? Так какой я была в прежних жизнях? Czy byłam inna? Я была другой? Nie, byłaś prawie taka sama… dzika, zawzięta, zabawna, buntownicza, uparta, zawsze zakochana i zawsze bardzo dramatyczna. Нет, ты была почти такой же.. неуправляемой, упрямой, веселой, мятежной, глупой, всегда влюбленной и очень драматичной. Nie jestem dramatyczna. Я не драматична. Proszę cię, jesteś warta Oskara. Да ладно, ты заслуживаешь Оскара. Jaka była Ingrid? А какой была Ингрид? Nieśmiała, książkowa, nudnie racjonalna? Робкой, книжным червём, до скукоты рассудительной? Racjonalność nie jest nudna. Быть разумной не скучно. Byłabyś zaskoczona, jak inna byłaś wtedy, Ingrid Ты бы удивилась насколько другой она была. To znaczy zawsze byłaś mądra… irytująco mądra… ale nie zawsze byłaś taka przestraszona. Вы всегда были умны.. до раздражения умны… но не были так напуганы. Nie wiem czy to dlatego, w jaki sposób zostałaś wychowana tym razem. Я имею ввиду, что не знаю, как вас воспитывали на этот раз. Jesteś o wiele bardziej potężna niż myślisz. Вы гораздо сильнее, чем думаете. Nie czuję się potężna. Po prostu czuje się dziwnie. Я чувствую не силу, а чувствую что-то странное. Wszystko co znałam się skończyło. Все, что я думала мне известно, прошло. Jak na razie, muszę powiedzieć, że wolałabym być - nieśmiałą bibliotekarką. Надо сказать, я предпочитаю быть скромным библиотекарем. Cóż, ja zawsze wiedziałam w głębi siebie i przez mamę myślałam, że jestem szalona. Я всегда это знала, но из-за мамы чувствовала себя чокнутой. Robiła to, żeby cię ochronić. Она сделала это, чтобы защитить вас. To tego nie usprawiedliwia. Но это неправильно. Cieszę się, że mi nie powiedziała. Я рада, что она не сказала мне. Chciałabym teraz tego nie wiedzieć. Я бы не хотела и сейчас этого не знать. Ingrid, kochanie, bycie tym kim jesteśmy oznacza wiele rzeczy, nie tylko te złe i straszne. Ингрид, дорогая, быть теми, кто мы есть, означает очень многое, все это не так плохо и пугающе. Część z nich jest świetna i ekscytująca. Zobaczysz… to jest dar. Кое-что, на самом деле, довольно здорово и захватывающе. To klątwa. Это проклятье. Jesteśmy dosłownie przeklęte. Мы в буквальном смысле прокляты. O, dziewczyny. О, ребята. Spójrzcie. Смотрите. Poczekajcie, dziewczyny co jeśli się mylimy? Подождите, девочки, что если мы ошиблись? Co jeśli w środku jest ciało? Что если внутри там тело? Cóż, jest tylko jeden sposób, żeby się dowiedzieć. Что ж, есть только один способ это выяснить. Dobrze. хорошо. Jasna cholera. Вот дерьмо. Ciocia Marilyn. Тетя Мэрилин. To jest… Это…! Dzięki, ciociu Marilyn! Спасибо, тетя Мэрилин! Hej. Czujesz się lepiej? Тебе лучше? Ten prysznic był tym, czego właśnie potrzebowałam. Душ был как раз то, что нужно. Dzięki. Спасибо. Dziękuję wam wszystkim za to, co zrobiłyście tej nocy. Спасибо всем вам за то, что вы сделали для меня сегодня ночью. Wiem, że to było trudne. Я знаю, что это было трудно. I Freya przepraszam, że was w to wciągnęłam. И, Фрэйя, мне очень жаль, что ты оказалась втянута в это. Chciałam zająć się zmiennym na własną rękę. Я хотела разобраться с двойником самостоятельно. Nigdy nie chciałam narażać was na niebezpieczeństwo. Я никогда не хотела подвергать ни одну из вас опасности. Więc dlaczego w ogóle ten zmienny cię ściga? Так почему этот двойник преследует тебя? Jesteś nauczycielką sztuki. Ты - учитель рисования. Ty nawet nie zabijasz pająków. Ты даже пауков не убиваешь. Ingrid, twoja mama jest twardzielką. Ингрид, твоя мама - задира. Ma moce, których wy nawet nie możecie zrozumieć. Она обладает такой силой, которую вы даже не можете начать постигать. Żyje już bardzo długo i ma wielu wrogów. Она живет уже очень долгое время, и у нее полно врагов. Nie powiedziałbym, że wielu. Я бы не сказала, что полно. Więc jest dużo innych ludzi takich, jak my? Так, много других людей, таких же как мы? Nie… cóż, wystarczająco wielu, żeby sprawiać kłopoty. Нет… но, их вполне достаточно, чтобы создать проблемы. Ważną rzeczą jest to, że teraz, gdy wiecie kim jesteście, musicie to zachować dla siebie. Самое важное, что теперь, когда вы знаете, кто вы, вы должны держать это в секрете. Nie mówicie nikomu. Никому нельзя говорить об этом. Nawet Dashowi, Freya. Даже Дэшу, Фрэйя. Freya? Фрэйя? To zasada, którą każdy z naszego rodzaju musi przestrzegać. Это правило, которое все ведьмы должны соблюдать. Nigdy się nie ujawniamy. Мы никогда не раскрываем себя. Pierwsza zasada klubu wiedźm, nigdy nie mów o klubie wiedźm. Первое правило клуба ведьм: не говори о клубе ведьм. Freya, rozumiesz? Фрэйя, ты поняла? Chcesz, żebym okłamywała wszystkich tak, jak ty okłamywałaś mnie przez całe życie. Вы хотите, чтобы я врала всем, как ты врала мне всю мою жизнь. Próbowałam cię tylko chronić. Я просто пыталась защитить вас. Przez mówienie mi, że jestem szalona, ponieważ wyczuwałam prawdę? Говоря мне, что я сумасшедшая, потому что я чувствовала правду? Jak bardzo opiekuńczo z twojej strony! Ну, конечно с твоей стороны это было защитой. Rozumiem dlaczego jesteś zła. Я понимаю, почему ты злишься. Jest ci przykro? Тебе жаль? Czy to powinno dla mnie coś znaczyć? Это должно что-то значить для меня? Jest ci przykro, że dowiedziałam się, że nie jest ci przykro, że kłamałaś. Тебе жаль, что я выяснила, что ты не сожалеешь о вранье. Miałam swoje powody, Freya! У меня были на то свои причины, Фрэйя! Nie możesz nawet zrozumieć ceny jaką płacimy za to, kim jesteśmy, cierpienia które musimy znieść. Ты понятия не имеешь какую цену мы должны заплатить, за то, кто мы есть, страдания, которые мы должны вынести. Dokonałam wyboru, ponieważ zasługujecie na coś lepszego. Я сделала такой выбор, потому что вы заслуживаете лучшего. Zasługujecie na normalne życie. Вы заслуживаете нормальной жизни. Normalne? Нормальной? Żartujesz sobie? Ты что, издеваешься? Wysłałaś mnie na terapię. Ты отправила меня к психиатру. Sprawiłaś, że myślałam, że coś jest ze mną nie tak ponieważ wyczuwałam prawdę. Ты заставила меня думать, что со мной что-то не так, потому что я чувствовала правду. Nigdy ci tego nie wybaczę! Я никогда не смогу простить тебя за это! Przejdzie jej… w końcu. В конечном счете, она справится с этим. Jeśli w to wierzysz, to nie znasz dobrze mojej córki. Ты веришь в это, потому что не знаешь хорошо мою дочь. Co tutaj robisz? Что ты здесь делаешь? Co z Dashem? Что насчет Дэша? Kocham Dasha. Я люблю Дэша. Przyszłaś tu powiedzieć mi, że jesteś zakochana w moim bracie? Ты пришла сюда сказать мне, что влюблена в моего брата? Bo mogłaś mi to wysłać sms'em. Ты могла бы просто написать мне об этом. To jest to co robi, ale ja nie chcę, żeby ktoś to teraz naprawiał. Это то, что он делает, но я не хочу, чтобы кто-то исправлял все сейчас. Teraz chcę się tarzać i być złą i czuć się pochrzaniona… i czuję, że ty jesteś w tym całkiem dobry. Прямо сейчас я хочу злиться и чувствовать себя запутанной… и мне кажется, что ты довольно хорош в этом. Nie sądzę, żeby to był prawdziwy komplement. Мне не кажется, что это комплимент. Miałam to na myśli w bardzo pochlebny sposób. Я говорила это в очень лестной форме. Więc, w czym problem? Так, в чем проблема? Rodzinny dramat. Семейная драма. Myślę, że jestem z tym zaznajomiony. Думаю, мне это знакомо. Więc jak sobie z tym poradziłeś? Как ты справляешься с этим? Mam bardzo skuteczną technikę. Я знаю довольно эффективный метод. Ja naprawdę, naprawdę się wkurzam i wtedy uciekam najdalej jak to możliwe, najszybciej jak mogę. Я становлюсь действительно очень злым на них, и бегу так далеко, как только возможно, и так быстро, как могу. To taka moja rzecz. Это вроде как моя фишка. Brzmi zdrowo. Звучит очень здорово. To w zasadzie nie działa. На самом деле это не работает. Możesz uciec tylko tak daleko, aż to wszystko cię dopadnie. Ты бежишь так далеко, как только можешь, но в итоге это настигает тебя. Wiesz, że jesteś o wiele mądrzejszy niż wyglądasz. Знаешь, ты намного умнее, чем выглядишь. Znów, nie komplement. И опять это не комплимент. Chodzi mi o to, że, jesteś inny niż wydawałeś się na początku. Я просто имела ввиду, что ты… ты другой, чем кажешься поначалу. Inny w dobry czy zły sposób? В хорошем или плохом смысле? Jeszcze nie wiem. Я пока что не знаю. Nie sądzę, że powinnaś tu być. Я не думаю, что тебе стоит здесь находится. Zdecydowanie nie powinno mnie tu być. Мне определенно не следует тут быть. Więc, co się stało tej nocy? Так, что же случилось с тобой сегодня? Nie możemy być tylko popapranymi nieudacznikami siedzącymi na twojej łodzi, patrzącymi w niebo i nie gadającymi o niczym? Можем ли мы просто побыть парой выпивших приятелей, болтающихся на твоей лодке, смотрящих в небо, и не разговаривающих? Tak, myślę, że mogę to zrobić. Да, думаю можем. Więc naprawdę myślisz, że możemy być tylko przyjaciółmi i zignorować to, co do siebie czujemy? Так ты правда думаешь, что мы можем быть только друзьями, несмотря на чувства друг к другу? Mówiłam bez gadania. Я сказала, без разговоров. Musisz iść się położyć. Тебе нужно отдохнуть. Jestem zbyt zdenerwowana. Я слишком взволнована. Z powodu tego zaklęcia, które na ciebie rzuciłam, ktoś kogo kocham umrze i nie mogę przestać myśleć o wszystkich osobach, które kocham. Из-за этого заклинания, кто-то, кого я люблю, умрет, и я без остановки думаю о тех, кто мне дорог. I wiesz co jest dziwne? И знаешь, что странно? Jest ich więcej niż myślałam. Их гораздо больше, чем я думала. Nie wiem czy to dobra wiadomość czy zła. Не знаю, плохо это или хорошо. Ingrid to może nie zdarzyć się od razu. Ингрид, сейчас это может и не произойти. To może być za miesiąc, nawet za rok. Это может занять месяц и даже год. Więc to będzie jak olbrzymi miecz wiszący mi nad głową dopóki nie spadnie? То есть это как огромный меч, висящий над головой, пока он не упадет? Ingrid, takie jest życie dla każdego. Ингрид, такая жизнь у всех. Wszyscy mamy olbrzymi miecz nad naszymi głowami. Над нашими головами висит меч. Tylko udajemy, że go nie mamy. Давай представим, что ничего нет. Dobrze, ale czy możemy to jakoś cofnąć? Ладно, а мы не можем это как-то отменить? Równowaga musi zostać przywrócona. Баланс должен быть восстановлен. To prawo we wszechświecie. Это закон вселенной. Więc dlaczego nie chcesz, abym powiedziała o tym mamie? Почему бы нам не рассказать все маме? To niczego nie zmieni i ona teraz ma dużo na głowie. Это ничего не изменит, и она сейчас слишком занята. Plus to, że nie rozmawiałyśmy ze sobą jakieś sto lat, i nie chcę ryzykować, aby znowu była na mnie zła. К тому же, мы не разговаривали около сотни лет, и я не хочу рисковать, вызвав ее гнев снова. To nie była twoja wina, tylko moja. Это не твоя ошибка, а моя. To nie była niczyja wina. Никто в этом не виноват. Będziesz w tym coraz lepsza, obiecuję. Ты станешь лучше в этом разбираться, я обещаю. Pamiętaj, znam cię od kilku stuleci i prawdopodobnie jesteś najbardziej utalentowana z nas wszystkich. Мы знакомы несколько столетий, и ты возможно самая одаренная из нас. Ale nie chcę być. Но я не хочу. Wcześniej moje życie… może nie było najbardziej ekscytujące, ale było wygodne i bezpieczne i lubiłam je. Раньше моя жизнь была может и не столь волнующей, но спокойной и безопасной и она мне нравилась. Chciałabym o tym wszystkim nie wiedzieć… nienawidzę tego. Как бы я хотела ничего не знать. Ненавижу это. Chcę tylko, żeby wszystko było jak dawniej. Я просто хочу, чтобы все стало как прежде. Chodź tu, misiaczku. Иди ко мне, мой пирожок. To tylko dla niej zbyt wiele do przetrawienia naraz. Для нее это слишком, так сразу все понять. O, kochanie. Дорогая. Nigdy nie chciałam, żeby cokolwiek z tego cię zraniło. Я никогда не хотела причинить тебе боль. Wiem, to jest tylko… dziwne. Знаю, просто.. просто так странно. Wszystko jest teraz inne. Сейчас все по-другому. Wszystko wygląda dla mnie inaczej, nawet ten obraz tutaj. Все кажется иным, даже та картина. Bo tak jest. Потому что так и есть. Douga już w nim nie ma. Дага там больше нет. To zdjęcie w barze, w którym była Freya. А та фотография в баре, на которой была Фрэйя. Wiemy co się z nim stało? Вам известно, что с ней случилось? Nie, nie wiem, przypalił się trochę. Нет, мы не знаем, но она немного обуглилась. Więc nie wiemy, co się z nim rzeczywiście stało. Значит, мы не знаем, что с ним произошло. Czekaj, nie sądzisz że…? Подожди, ты же не думаешь..? Już raz uciekł. Однажды он уже сбежал. Dlaczego miałybyśmy tak ryzykować? Зачем нам рисковать? Masz rację, chodźmy do baru. Ты права, поехали в бар. Powinnam iść. Мне пора. Przytuliłabym cię, ale… Я бы обняла тебя но.. To by mi się zbyt spodobało. Но боюсь, я бы увлекся этим. Freya, proszę oddzwoń. Фрэйя, пожалуйста, перезвони. To niezwykle ważne. Это жизненно важно. To ostatni dzwonek ludzie, jeszcze jedna kolejka. Это последний сигнал, народ, еще один раунд и всё. Świeca. Свеча. Freya, Freya, Freya! Фрэя, Фрэя, Фрэя! Freya, Freya, Freya. Фрэя, Фрэя, Фрэя. Trzymaj… chcesz czynić honory? Вот… Хочешь почтить его память? Nienawidzą, gdy to robimy. Ненавижу, когда мы так делаем. Zrobiłyśmy to raz. Однажды мы уже так поступили. Nie wyszło zbyt dobrze. Тогда это не так хорошо сработало. Musimy umieścić to gdzieś, gdzie nikt tego nie znajdzie. Нужно спрятать туда, где никто не найдет это. Może powinniśmy to po prostu spalić. Может нам следует просто сжечь ее. Nie, on by umarł. Нет, тогда он умрет. Nie robimy tego. Мы этого не сделаем. Już nie. Больше не сделаем. Poza tym, to nie jest taki zły obraz do przechowania. В любом случае, не хуже, чем застрять в картине. Mi na przykład nie przeszkadzałoby, gdyby trochę pocierpiał. Я, например, не против, если он немного пострадает. Najważniejsze jest to, że on będzie tu bezpieczny i my będziemy bezpieczne. Сейчас важно, чтобы он был в безопасности, тогда и мы будем. Zdajesz sobie sprawę, że prawie spłonęłaś żywcem i utonęłaś, a to wszystko w jedną noc? Ты осознаешь, что тебя чуть не сожгли заживо и не утопили, и всё это за одну ночь? Tak, jak na razie bycie wiedźmą jest do bani. Да уж, пока я считаю, что быть ведьмой - полный отстой. Będzie lepiej, obiecuję. Будет лучше, я обещаю. Cóż, oby nie było gorzej. Главное, чтобы не стало еще хуже. Wciąż jestem na ciebie zła. Я все еще злюсь на тебя. I naprawdę zaczynam być cholernie zmęczona kopaniem. Я уже чертовски устала копать. Witam, panie. Здравствуйте, дамы. Nie śmiem nawet pytać? Мне стоит спросить? To długa i szalona historia. Это долгая и безумная история. Słyszałem co się stało… - twoja mama i zarzuty. Хорошо, я слышал о том, что случилось… твоя мама и обвинения. Tak, to wariactwo. Да уж, это полный бред. Chociaż już się tak nie przejmujemy. Мы почти не беспокоились. To znaczy, ona jest niewinna. Я имею ввиду, что она невиновна. Jest w porządku, mamy to załatwione. Все в порядке, мы это уже решили. Wchodzisz? Ты идешь? O, moje łóżko. О, моя кровать. Jest takie wspaniałe. Она такая прекрасная. Mała, naprawdę co się do cholery dzieje? Детка, серьезно, что происходит? Miałam naprawdę, naprawdę dziwną noc. У меня на самом деле была очень странная ночь. Freya… wiesz, że możesz mi o wszystkim powiedzieć. Фрэйя… ты ведь знаешь, что всегда можешь мне все рассказать. Czy kochałbyś mnie, wiedząc, że jestem kompletnie porąbana? Ты бы любил меня даже, если бы узнал, что в моей голове полный беспорядок? Bo kocham cię dlatego, że jesteś porąbana. Я и люблю тебя за твой беспорядок. To znaczy jesteś szalona i zabawna i dramatyczna i słodka i… i myślisz, że jesteś medium, a jednak zawsze gubisz swoje klucze i zapominasz, gdzie zaparkowałaś swoje auto, ale jest w porządku. Я имею ввиду, ты безумная, и веселая, и эффектная, и сладкая, и… и ты думаешь, что экстрасенс, и всё равно теряешь ключи и забываешь, где припарковала машину, и это нормально. Pokochałem cię… na zawsze, niezależnie od wszystkiego. И это навсегда, что бы ни случилось. O, mała jesteś cała poobijana. Ой, детка, ты ударилась. To nic. Это пустяки. Nie, pozwól mi się tym zająć. Нет, позволь мне позаботиться об этом. Przyniosę trochę lodu. Я принесу лед. Nie uciesz od swoich problemów, co? Ты не бежишь от проблем, не так ли? Wychodzisz im naprzeciw… naprawiasz je. Ты бежишь за ними… и исправляешь. To jest to, co robisz dla ludzi, których kochasz. Это именно то, что ты делаешь для любимых людей. Dlaczego wciąż tym się zajmujesz? Зачем ты продолжаешь это делать? To się nie zmieni. Ничего не изменится. Musi być sposób. Должен же быть хоть какой-нибудь выход. Dziewczyny nigdy wcześniej nie żyły tak długo. Девочки никогда не жили дольше. Nie sądzę, abym znów mogła je stracić. Я не думаю, что смогу снова потерять их. Nie stracimy. И мы не потеряем. Znajdziemy tego zmiennego i utrzymamy dziewczyny przy życiu tak długo, jak będziemy mogły. Мы найдем выход и мы будем оберегать девочек от смерти так долго, насколько сможем. To znaczy, że zostajesz? Это означает, что ты остаешься? Czy widziałaś mnie kiedyś uciekającą przed walką? Ты когда-нибудь видела, чтобы я убегала от борьбы?